Ebro TFX 410 User manual

Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Typ:
Type:
Modèle:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie
übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
Prüfstellen:
Inspected by:
Organisme de con-
trôle:
Robert Teich
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
Richtlinie:
Guideline:
Directive:
SCHWILLE Elektronik
Produktions- u. Vertriebs GmbH
Benzstrasse 1A
85551 Kirchheim
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EMC-Guiedeline 2004/108/EG
CEM-Directive 2004/108/EG
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
TFX Serie
Ingolstadt, 03.11.2004
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
TFX Serie

TFX Serie
2
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und
das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig zu lesen und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut,
bevor Sie es verwenden.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut Kon
formitätsbescheinig-
ung das EMVG.
Zertiziert durch NSF
(ausgenommenTFX 430)
Zertiziert durch UL
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien
gemäß Norm EN 13485.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
A (Lebensmittellager - und Verteilein-
richtung) und E (Transportable Ther-
mometer)
Genauigkeitsklasse:
1 zur Messung der Lufttemperatur und
0,5 zur Messung der Produktinnentem-
peratur.
Messbereich:
- TFX 410 -50 ... +300°C
- TFX 420 -50 ... +400°C
- TFX 430 -100 ... +500°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN
13485 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN
13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
35
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
Subject to technical change Sous réserve de modications techniques
II Technical data
Measuring range
Series 410..................................................... -50 to +300 °C
(-60 to +580 °F)
Series 420..................................................... -50 to +400 °C
(-60 to +760 °F)
Serie 430 ...................................................... -100 to +500 °C
(-150 to +930 °F)
Sensor
Series 410/420 ........................................... Pt 1000
Series 430..................................................... Pt100
Measuring principle
Series 410/420 ........................................... 2 wire technology
Series 430..................................................... 4-wire technology
Operating temperature
Series 410/420 ........................................... -25 to +50 °C
(-13 to +122 °F)
Series 430..................................................... -20 to +50°C
(-4 to +122 °F)
Storage temperature..................................... -30 to +70 °C
(-22 to +158 °F)
Resolution......................................................... 0.1 °C / 0.2 °F
ResolutionTFX430 .......................................... 0,01°C/0,02°F at -100.00 to
+199.99°C (°F) and 0.1 °C /
0.1 °F for the rest.
Measuring precision
Series 410/420 ........................................... ± 0.3 / ±0.3 °F
Series 430..................................................... -50.00 to +199.99°C (°F)
±0.05°C (±0.08°F)
Rest ±0.2°C / ±0.4°F
Measuring interval......................................... 1 to 15 s
Thermal time constant T90
moved water:
Glass probe ................................................ approx. 70 s
other probes..................................................... approx. 8 s
quiescent water:
Glass probe ................................................ approx. 90 s
other probes............................................... approx. 10 s
Battery................................................................ Lithium coin cell
3 V / 1Ah, type CR 2477
Life time of battery ........................................ lapprox. 5 years
Power o .......................................................... automatically after 2 hours
Dimensions (LxWxH)..................................... 109 x 54 x 22 mm
Housing material ............................................ ABS
Safety class........................................................ IP 67
Weight................................................................ approx. 90 g
Maximum altitude..........................................
II Caractéristiques techniques
Plage de mesures
Série 410 ..................................................de -50°C à +300°C
(de -60°F à +580 °F)
Série 420 ..................................................de -50°C à +400°C
(de -60°F à +760°F)
Série 430 ..................................................de -100°C à +500°C
(de -150°F à +930°F)
Capteur
Série 410/420 .........................................Pt 1000
Série 430 ..................................................Pt 100
Principe de mesure
Série 410/420 .........................................2 conducteurs
Série 430 ..................................................4 conducteurs
Température de service
Série 410/420 .........................................de -25°C à +50°C
(de -13°F à +122°F)
Série 430 .................................................de -20C à +50°C
(de -4°F à +122°F)
Température de stockage .......................de -30°C à +70°C
(de -22°F à +153°F)
Résolution.....................................................0,1°C / 0,2°F
RésolutionTFX430 .......................................... 0,01°C/0,02°F de -100,00 à
+199,99°C (°F) et 0,1 °C / 0,1
°F Reste
Exactitude
Série 410/420 .........................................± 0,3°C / ± 0,3°F
Série 430 ..................................................de-50,00 à +199,99°C (°F)
±0,05°C (±0,08°F)
Reste ±0,2°C / ±0,4°F
Intervalle de mesure..................................1 à 15 s
Temps de réponse T90
Eau en mouvement:
Sonde en verre........................................... 70 s env.
autres sondes............................................. 8 s env.
Eau immobile:
Sonde en verre........................................... 90 s env.
autres sondes............................................. 10 s env.
Pile ....................................................................... Lithium
3 V / 1 Ah, type CR 2477
Durée de vie de la pile.................................. de longue vie
Extinction ........................................................ automatique après 2 heures
Dimensions (Lxlxh) ........................................ 109 x 54 x 22 mm
Boîtier ................................................................. ABS
Indice de protection...................................... IP 67
Masse.................................................................. 90 g env.
Maximum altitude..........................................

TFX Serie
34
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
Technische Änderungen vorbehalten
II Technische Daten
Messbereich
Serie 410 ...................................................... -50 bis +300 °C
(-60 bis +580 °F)
Serie 420 ...................................................... -50 bis +400 °C
(-60 bis +760 °F)
Serie 430 ...................................................... -100 bis +500 °C
(-150 bis +930 °F)
Messfühler
Serie 410/420 ............................................. Pt 1000
Serie 430 ...................................................... Pt100
Messprinzip
Serie 410/420 ............................................. 2-Leiter-Technik
Serie 430 ...................................................... 4-Leiter-Technik
Betriebstemperatur
Serie 410/420 .............................................-25 bis +50 °C
(-13 bis +122 °F)
Serie 430 ...................................................... -20 bis +50°C
(-4 bis +122 °F)
Lagertemperatur ............................................-30 bis +70 °C
(-22 bis +158 °F)
Auösung ......................................................... 0,1 °C / 0,2 °F
Auflösung TFX430.......................................... 0 ,01°C/0,02°F bei -100,00
bis +199,99°C (°F) und 0,1
°C / 0,1 °F für den restlichen
Messbereich
Messgenauigkeit
Serie 410/420 .............................................±0,3 °C / ±0,3 °F
Serie 430 ...................................................... -50,00 bis +199,99°C (°F)
±0,05°C (±0,08°F)
Rest ±0,2°C / ±0,4°F
Messintervall.................................................... 1 - 15 Sekunden
Thermische Zeitkonstante T90
bewegtes Wasser:
Glasfühler .................................................... ca. 70 s
andere Fühler............................................. ca. 8 s
ruhendes Wasser:
Glasfühler .................................................... ca. 90 s
andere Fühler............................................. ca. 10 s
Batterie............................................................... Lithium-Knopfzelle 3 V / 1 Ah,
Typ CR 2477
Batterielebensdauer...................................... ca. 5 Jahre
Abschaltung..................................................... automatisch nach 2 Std,
deaktivierbar
Abmessungen (LxBxH)................................. 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ............................................ ABS
Schutzklasse..................................................... IP67
Gewicht.............................................................. ca. 90 g
Max. Umgebungshöhe.................................
3
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
product for a long time and that it helps
you with your work.
Information that are useful and impor-
tant for understanding the function are
highlighted in the instructions text.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez proter
longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Standards:
The conformity certicate
conrms that this product ful
lls CE guidelines.
Certied by NSF
(exept TFX 430)
Certied by UL
This product fulfills the guidelines in
accordance with EN 13485.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
A (Food storage and distribution sy-
stems) and E (Transportable thermo-
meter)
Accuracy classication:
1 for measurement of the air tempera-
ture and 0.5 for the measurement of the
internal product temperature.
Measurement range:
- TFX 410 -50 ... +300°C
- TFX 420 -50 ... +400°C
- TFX 430 -100 ... +500°C
In accordance with EN 13485, this device is subject to
regular (yearly) inspections as per EN 13486.
Normes :
Le certicat de la conformité
conrme que ce produit suit
les directives de CE.
Certié de NSF
(excepté TFX 430)
Certié de UL
Ce produit répond aux directives selon
la norme EN 13485.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
A(Entreposage et distribution) et E (ther-
momètre transportable)
Classe d’exactitude:
1 pour la mesure de la température
ambiante et 0,5 pour la mesure de la
température interne des produits.
Plage de mesures:
- TFX 410 -50 ... +300°C
- TFX 420 -50 ... +400°C
- TFX 430 -100 ... +500°C
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être
soumis d’après la norme EN 13485 à un contrôle
régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.

TFX Serie
4
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung................................................. 6
1.1 Allgemein.......................................................6
1.2 Sicherheitshinweise..................................6
1.3 Vorsichtsmaßnahmen..............................8
2 Lieferumfang............................................ 8
3 Beschreibung ..........................................10
3.1 Allgemein.....................................................10
3.2 User Menü ................................................... 12
3.2.1 Einstellmöglichkeiten........................... 12
3.2.2 Menübedienung..................................... 1 6
4 Bedienung ....................................... 18
4.1 Thermometer einschalten ................... 18
4.2 Anzeige.........................................................18
4.3 Temperatur messen ................................20
4.4 Messwertspeicher.................................... 22
4.4.1 Speicherinhalt abrufen ........................22
4.4.2 Momentanwert speichern ................. 23
4.4.3 Messwertspeicher löschen................. 22
5 Fühlerwechsel.........................................24
6 Was tun wenn... ......................................26
7 Kalibrierservice .......................................28
8 Wartung und Entsorgung .................28
8.1 Reinigung ....................................................28
8.2 Entsorgung .................................................28
8.3 Batteriewechsel....................................30
9 Anhang.......................................................32
I Zubehör........................................................ 32
II Technische Daten................................32
CE Erklärung
33
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
9 Annexe
I Accessoires
Description Dénomination
Etui en similicuir, long AG120
Coret AG130
Enveloppe de protection AG140
Support plastique AG150
Support acier inoxAG160
Set de change de pile AG170
Cable de prolongation silicone1,0 m
AX110
Sondes disponibles sur demande en
diérentes versions.
9 Appendix
I Accessories
Description Identier
Articial leather
case, long AG120
Portable case AG130
Protective casing AG140
Synthetic material mount AG150
Wall mount, stainless steel AG160
Battery changing set AG170
Silicone extension wire 1.0 m
AX110
Probes in various specs available on
request.
Reassemble the thermometer in reverse
order, noting the correct tightening tor-
que of 0.4 Nm.
To ensure device is fully water-tightness,
make sure the seal between lower and
upper housing is seated correctly in the
groove.
Finally, do not forget to insert both
plastic plugs back into their drill-holes
(slightly chamfered surfaces outward).
Please avoid any electrostatic dischar-
ging during the battery replacement
process.
Remontez le thermomètre en suivant
les instructions dans l’ordre inversé et
ne dépassez pas le couple de serrage
de 0,4 Nm.
Prenez garde que le joint d’étanchéité
repose bien dans la rainure entre les
parties supérieure et inférieure du boîtier.
C’est la condition sine qua non pour
garantir l’étanchéité.
N’oubliez pas de réinsérer les deux bou-
chons de plastique dans les perforations
prévues à cet eet (la partie légèrement
biseautée vers le haut).
Evitez toute décharge électrostatique
pendant le changement de la pile !

TFX Serie
32
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
Bauen Sie das Thermometer in umge-
kehrter Reihenfolge wieder zusammen
und achten Sie auf das richtige Anzugs-
moment von 0,4 Nm.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung
zwischen Gehäuseunterteil und -oberteil
richtig in der Nut liegt. Nur dann kann die
Wasserdichtigkeit erreicht werden.
Vergessen Sie nicht, zum Schluß die
beiden Kunststoffstopfen wieder in
die dafür vorgesehenen Bohrungen zu
stecken (die leicht abgeschrägte Fläche
nach aussen).
Bitte vermeiden Sie elektrostatische
Entladungen während des Batterie-
wechsels!
9 Anhang
I Zubehör
Beschreibung Bezeichnung
Kunstlederetui, lang AG120
Koer AG130
Schutzhülle AG140
Kunststohalterung AG150
Edelstahlhalterung AG160
Batteriewechselset AG170
Verlängerungskabel Silikon 1,0 m
AX110
Fühler in verschiedenen Ausführungen
auf Anfrage.
5
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
Tables des matières
1 Introduction.........................................7
1.1 Informations générales......................7
1.2 Consignes de sécurité.........................9
1.3 Mesures de précaution.......................9
2 Contenu de l’emballage.........................9
3 Description ............................................... 11
3.1 Informations générales.....................11
3.2 Menu User..............................................13
3.2.1 Possibilités de réglage......................13
3.2.2 Utilisation du menu...........................17
4 Utilisation.................................................... 19
4.1 Allumer le thermomètre...................19
4.2 Achage ................................................19
4.3 Mesurer la température ....................23
4.4 Mémoire des valeurs mesurées ...............23
4.4.1 Acher le contenu de la mémoire
..................................................................23
4.4.2 Mémoriser la valeur courante........24
4.4.3 Eacer la mesure mémorisée ........24
5 Remplacement de la sonde................ 25
6 En cas de problèmes ............................. 27
7 Service de calibrage .............................. 29
8 Entretien et mise au rebut................... 29
8.1 Nettoyage ..............................................29
8.2 Mise au rebut........................................29
8.3 Changement de la pile......................31
9 Annexe ....................................................... 33
I Accessoires.............................................33
II Caractéristiques techniques ...........33
Déclaration CE
Table of contents
1 Introduction ...............................................7
1.1 General.....................................................7
1.2 Safety instructions ...............................7
1.3 Precautions.............................................9
2 Scope of Delivery......................................9
3 Description ................................................11
3.1 General....................................................11
3.2 User menu..............................................13
3.2.1 Conguration options......................13
3.2.2 Menu operation..................................17
4 Operation .................................................. 19
4.1 Switching on thermometer ............19
4.2 Display.....................................................19
4.3 Measuring temperature....................21
4.4 Measurement memory......................23
4.4.1 Retrieving memory contents.........23
4.4.2 Storing current value........................24
4.4.3 Deleting measurement memory..24
5 Changing sensor..................................... 25
6 What do I do if.......................................... 27
7 Calibration servicing ............................. 29
8 Servicing and waste disposal............. 29
8.1 Cleaning..................................................29
8.2 Waste disposal......................................29
8.3 Replacing the battery ........................31
9 Appendix............................................. 33
I Accessories ............................................33
II Technical information........................33
CE Declararion

TFX Serie
6
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
1 Einführung
1.1 Allgemein
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neu-
es Präzisions-Thermometer in Betrieb
nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und
einfachen Anweisungen in den Umgang
mit dem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis
der Funktionsweise nützlich und wichtig
sind, nden Sie im Anleitungstext durch
Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen
Umgangs mit dem Thermometer die mit
dem Zeichen versehenen Sicherheits-
hinweise.
1.2 Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät niemals hohen
Temperaturen (> 60°C) aus!
• Messen sie mit dem Gerät und externen Fühlern
niemals an spannungs führenden Teilen!
• Messen Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
• Betreiben Sie das Gerät nur inner halb der in den
Technischen Daten vorgegebenen Parametern.
• Önen Sie das Gerät nur, wenn dies zu Wartungs-
zwecken ausdrücklich in der Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Wenden Sie niemals Gewalt an!
• Geben Sie leere Batterien an den dafür vorgesehe-
nen Sammelstellen ab.
• Senden Sie das Gerät nach Ende der Nutzungszeit
direkt an uns. Wir sorgen für eine umweltgerechte
Entsorgung.
Garantie 24 Monate
31
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
Pile chargée
Pile chargée
Pile sous peu épuisé
Changement de pile néces-
saire
8.3 Changement de la pille
Quand le symbole de la pile s’ache sur
le display (n°2 sur l’illustration page 18),
vous devez remplacer la pile.
8.3 Replacing the battery
The battery symbol on the display (Fi-
gure 2 on page 18) indicates that the
battery needs to be replaced.
Battery operational
Battery operational
Battery shortly exhausted
Battery needs to be re-
placed
Pour procéder au remplacement de la
pile, le thermomètre doit être ouvert.
Eloignez tout d’abord les deux bouchons
en plastique (1) à l’aide d’un instrument
pointu (aiguille, etc).
Dévissez ensuite entièrement les deux
vis cruciformes (PZ 1) visibles (2) avec
un tournevis adéquat.
Tenez alors la partie inférieure du
thermomètre (6) dans une main et
éloignez avec l’autre main la partie
supérieure (5). Tirez-la vers le haut.
Vous voyez maintenant le support de la
pile (3) avec la pile (4) sur la platine (7).
Eloignez la pile usagée du support
en suivant la direction indiquée par la
èche.
Prenez la nouvelle pile avec des mains
propres et sèches et insérez-la dans le
support. Le signe plus de la pile doit
indiquer le haut, et donc être visible.
The thermometer must be opened to
replace the battery.
Remove both plastic plugs (1) with a
sharp implement (needle, etc.).
Using a suitable cross-head screwdriver
(PZ 1), remove both the visible cross-
head screws. (2)
Hold the bottom of the thermometer
(6) in one hand and remove the upper
part with the other hand (5). Pull it out
upwards.
You can now see the battery holder (3)
with battery (4) on the circuit board (7).
Pull the used battery out of the holder in
direction of arrow.
Ensuring fingers are free of grease,
insert the new battery into the holder.
The positive sign on the battery must be
pointing upwards, i.e. visible.

TFX Serie
30
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
8.3 Batteriewechsel
Das Batteriesymbol im Display (in der
Abbildung auf Seite 18 die Nr. 2) zeigt
Ihnen an, dass die Batterie gewechselt
werden muss.
11
22
3
4
5
6
7
Um die Batterie wechseln zu können,
muss das Thermometer geöffnet wer-
den.
Entfernen Sie zunächst mit einem spit-
zen Werkzeug (Nadel, usw.) die beiden
Kunststostopfen (1).
Die beiden jetzt sichtbaren Kreuzschlitz-
schrauben (2) drehen Sie mit einem pas-
senden Kreuzschlitz-Schraubendreher
(PZ 1) vollständig heraus.
Nehmen Sie jetzt das Thermometer am
Unterteil (6) in die eine Hand und entfer-
nen Sie mit der anderen Hand das Ober-
teil (5). Ziehen Sie es nach oben ab.
Sie sehen jetzt auf der Platine (7) die Bat-
teriehalterung (3) mit der Batterie (4).
Ziehen Sie die verbrauchte Batterie in
Pfeilrichtung aus der Halterung.
Nehmen Sie die neue Batterie mit fett-
freien Fingern und schieben sie in die
Halterung. Dabei muss das Pluszeichen
auf der Batterie nach oben zeigen, also
sichtbar sein.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel nötig
7
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
1 Introduction
1.1 General
Please read these operating instructions
carefully before using your new precision
thermometer.
These instructions guide you through
working with the thermometer with clear
and simple directions.
Any information which is useful or
relevant in the understanding of the
functionality is headlined as such in the
instructions.
To ensure safe operation of the thermo-
meter, follow all those safety instructions
as indicated by the symbol.
1 Introduction
1.1 Informations générales
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi avant d’utiliser votre
thermomètre de précision.
Ce mode d’emploi vous donne des in-
structions claires et simples concernant
l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont mises en
évidence par une barre dans le texte de
la notice.
Respectez les consignes de sécurité mar-
quées par un symbole dans l’intérêt
d’une manipulation du thermomètre sans
danger.
1.2 Safety notes
• Never expose the device to high tem
peratures (> 60°C / 140°F)!
• Under no circumstances measure live components
with this device and external sensors
• Do not use the device in explosion endangered
areas!
• The instrument should only be operated within the
parameters specied in the Technical data.
• The instrument should only be opened if expressly
described in the instruction manual for maintenance
purposes.
• Force should never be applied.
• Please dispose exhausted batte-
ries according environment regulations.
• Do not put into trash-bin.
• You can return the instrument directly to us at the
end of its service life. We shall recycle it according rules.
Warranty 2 years
1.2 Consignes de sécurité
• N’exposez pas l‘instrument à de hautes tempéra-
tures (> 60°C) !
• N’eectuez jamais de mesures avec l’appareil et les
sondes externes sur des éléments sous tension!
• N’utilisez pas l‘instrument en atmosphère explosive!
• Utilisez l‘instrument seulement selon les pa-
ramètres spéciés dans les Caractéristiques techni-
ques.
• Ouvrez l‘instrument seulement si expressément
décrit dans le mode d´emploi pour but de la mainte-
nance.
• Utilisez l´instrument sans le forcer.
• Ne jetez pas la pile dans la poubelle. Débarrassez-
vous des piles vides selon les rêglementations de
l´environnement.
• Vous pouvez nous retourner l‘instrument directe-
ment à la n de savie de service. Nous recyclons
l´instrument selon les règlements en vigueur.
Garantie 2 ans

TFX Serie
8
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpak-
kung auf Vollständigkeit und Unver-
sehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vornden oder
Grund zur Beanstandung haben, wen-
den Sie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Teileliste:
Thermometer mit:
• Messfühler
• Kalibrierzertikat
• Bedienungsanleitung
• Zubehör siehe Anhang I
1.3 Vorsichtsmaßnahmen
DasThermometer TFX muss vor folgen-
den Einüssen geschützt werden:
Statischer Elektrizität
„Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Tem-
peraturänderungen – Gerät vor Ge-
brauch 30 Miuten lang stabilisieren
lassen
Gerät nicht auf oder in der Nähe von
heißen oder sehr kalten Objekten
aufbewahren.
29
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
7 Calibration service
In order to guarantee a high measuring
precision, the thermometer must be
calibrated every year. Therefore ebro
Electronic GmbH & Co. KG offers a
calibration service.
• Fill in the enclosed service card.
• After one year we will recall your
thermometer for calibration.
• The calibrated thermometer will be
returned within one week.
7 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre doit être calibré
chaque année. Pour cela, ebro Electro-
nic GmbH & Co. KG vous propose un
service de calibrage.
• Remplissez la carte-service jointe.
• Au bout d’une année, nous rappe-
lons votre thermomètre pour pro-
céder à son calibrage.
• Nous vous retournons le thermo-
mètre calibré sous huit jours.
8 Entretien et mise au
rebut
8.1 Nettoyage
Essuyez l’appareil avec un tissu humide.
N’utilisez aucun dissolvant, comme par
ex. l’acétone, car il attaque le plasti-
que.
Vous pouvez utiliser de l’alcool isopropyl
pour désinfecter.
8.2 Mise au rebut
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière appro-
priée.
Les déchetteries allemandes vous seront
ici d’une grande utilité car elles acceptent
tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec vos
déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.
8 Servicing and waste
disposal
8.1 Cleaning
Clean the device with a damp cloth. Do
not use any solvents such as Aceton as
they corrode the plastic.
Isopropyl alcohol may be used to dis-
infect.
8.2 Waste disposal
Should the device become unsuitable
for use, it must be disposed of profes-
sionally, such as at recycling centres
that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries re-
sponsibly.

TFX Serie
28
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
7 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu
garantieren, muss das Thermometer
jährlich kalibriert werden. Dazu bietet
die ebro Electronic GmbH & Co. KG
einen Kalibrierservice an.
• Füllen Sie die beiliegende Service-
karte aus.
• Nach einem Jahr rufen wir Ihr Ther-
mometer zur Kalibrierung ab.
• Innerhalb einer Woche erhalten Sie
das Thermometer kalibriert zurück.
8 Wartung und Entsor-
gung
8.1 Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Lappen. Verwenden Sie kein
Lösungsmittel, z.B. Aceton, da dieses
den Kunstssto angreift.
Zum Desinzieren können Sie Isopropy-
lakohol verwenden.
8.2 Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fachge-
recht entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.
9
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
2 Extent of supply
Check contents of the packing for com-
pleteness and integrity.
If you discover any damage or have any
reason for complaint, please contact
your distributor or:
ebro Electronic GmbH
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Parts list:
Thermometer with:
• Sensor
• Calibration certicate
• Instruction manual
• For accessories see appendix I
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.
Si vous constatez un dommage ou si
vous avez un motif de réclamation, ad-
ressez-vous à votre fournisseur ou à:
ebro Electronic GmbH
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Liste des pièces:
Thermomètre avec:
• Capteur
• Certicat de calibrage
• Mode d’emploi
• Accessoires voir annexe I
1.3 Cautions
The thermometer TFX should be protec-
ted from the following:
Electro Static Discharge
“Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30 mi-
nutes for unit to stabilize before use
when exposed to“thermal shock”.
Do not leave the unit on or near
objects of high temperature.
1.3 Précautions
Le thermométre TFX doit être pro-tégés
contre :
l’électricité statique
Les chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques chan-
gements de température - laissez le
thermomètre se stabiliser pendant
30 minutes avant de l’utiliser
Ne laissez pas le thermomètre sur ou
à proximité d’objets à température
élevée.

TFX Serie
10
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
3 Beschreibung
3.1 Allgemein
Das Präzisions-Thermometer ist ein
handliches, wasserdichtes und mit
einer austauschbaren Lithiumbatterie
betriebenes Temperaturmessgerät für
vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben
im Labor und in der Industrie.
Die Elektronik wird durch einen Mikro-
prozessor gesteuert. Dies garantiert eine
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.
An die Thermometer TFX 410-1 und TFX
430 können Sie verschiedene ebro-Füh-
ler anschließen. Dabei wählen Sie den
Fühler aus, der Ihrer messtechnischen
Aufgabe optimal gerecht wird. Beim TFX
410 ist der Fühler fest angeschlossen.
Serie 410:
1.................Display (LCD)
2.................Taste ON/OFF
3.................Taste wird nur für das User-
menü benötigt
4.................Taste wird nur für das User-
menü benötigt
5.................Taste wird nur für das User-
menü benötigt
6.................Fühler,
Serie 420 / 430:
1.................Display (LCD)
2.................Taste ON/OFF
3.................Taste MIN/MAX / User Menü
4.................Taste HOLD / User Menü
5.................Taste CLR / User Menü
6.................Fühler
Serie 410
Serie 420 / 430
1
2
3
4
5
1
2
3
6
4
5
6
27
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
6 Trouble shooting 6 En cas de problèmes
Possible cause Remedy
Measuring range
exceeded
Probe defective
Plugin connection
jack - plug
Consider
measuring range
Call service
Check
connection
plug has to snap
in
Below
measuring range
Short circuit of
sensor
Consider
measuring range
Call service
Disconnected
probe
Broken proben
Connect probe
Change probe
Cause possible Remède
Plage de mesure
dépassée
Sonde
defecteuse
Connexion prises
mâle / femelle
Respectez la
plage de mesure
Appelez le SAV
Vérifer la
connexion: la
prise doit
s'encliqueter
Plage de mesure
non atteinte
Court-circuit de la
sonde
Respectez la
plage de mesure
Appelez le SAV
Sonde
débranchée
Sonde cassée
Reliez la sonde
Changez la
sonde

TFX Serie
26
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
6 Was tun wenn...
Mögliche Ursache Störung beheben
Messbereich
überschritten
Fühler defekt
Steckverbindung
Buchse-Stecker
Messbereich
beachten
Service anrufen
Verbindung über-
prüfen, Stecker
muss einrasten
Messbereich
unterschritten
Kurzschluss des
Messfühlers
Messbereich
beachten
Service anrufen
Fühler nicht
angeschlossen
Fühler gebrochen
Fühler
anschließen
Fühler erneuern
11
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
3 Description
3.1 General
Powered by a replaceable lithium batte-
ry, the precision thermometer is a handy,
watertight temperature measurement
device for a whole range of measure-
ment and control applications in the
laboratory and in industry.
A micro-processor controls the electro-
nics, guaranteeing maximum measu-
rement precision and linearity over the
entire measurement range.
You may attach a range of ebro sensors
to the thermometer TFX 410-1 and TFX
430, selecting the one most suitable for
your technical measurement application.
With the TFX 410 the probe is firmly
attached.
Serie 410:
1.................Display (LCD)
2.................Key ON/OFF
3.................Key required only for the user
menu
4.................Key required only for the user
menu
5.................Key required only for the user
menu
6.................Probe
Serie 420 / 430:
1.................Display (LCD)
2.................Key ON/OFF
3.................Key MIN/MAX / User menu
4.................Key HOLD / User menu
5.................Key CLR / User menu
6.................Probe
3 Description
3.1 Informations générales
Ce thermomètre de précision est un
instrument maniable et étanche alimenté
par une pile au lithium échangeable,
destiné à de multiples prises de mesures
et tâches de contrôle au laboratoire et dans
l’industrie.
L’électronique est commandée par un
microprocesseur. Ceci garantit des valeurs
exactes et linéaires sur toute la plage de
mesures.
Vous pouvez connecter diérentes sondes
ebro à ce thermomètre TFX 410-1 et TFX
430. Choisissez toujours la sonde la mieux
adaptée aux conditions techniques de
votre prise de mesures. Le TFX 410 est
un modéle avec une sonde xe.
Série 410:
1..................Achage (LCD)
2..................Touche ON/OFF
3..................La touche est uniquement
nécessaire pour le menu User
4..................La touche est uniquement
nécessaire pour le menu User
5..................La touche est uniquement
nécessaire pour le menu User
6..................Sonde
Serie 420 / 430:
1..................Affichage (LCD)
2..................Touche ON/OFF
3..................Touche MIN/MAX / menu User
4..................Touche HOLD / menu User
5..................Touche CLR / menu User
6..................Sonde

TFX Serie
12
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
3.2 User Menü
Um in den Konfigurationsmodus zu
gelangen, ist folgende Prozedur durch-
zuführen:
1 Gerät ist ausgeschaltet.
2 ON/OFF-Taste (2) drücken und ge-
drückt halten. Der Segmenttest er-
scheint für etwa 1 Sekunde.
3 Sobald am Display der Gerätetyp
„TFX“ angezeigt wird, muss die ON/
OFF-Taste (2) losgelassen werden.
Danach die untere Taste solange
gedrückt halten, bis am Display
„USER“, gefolgt von „MENU“, an-
gezeigt wird.
Das Gerät befindet sich nun im
„User Menü“.
3.2.1 Einstellmöglichkeiten
UNIT: aktive Temperatureinheit,
umschaltbar von °C auf °F
SHDWN:a u t o m a tische Abschal
tung nach 2 Std. Be
triebsdauer
ON --> automatische Abschal
tung akiviert
OFF --> automatische Abschal
tung deakiviert
25
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
5 Replacement de la sonde
Le thermomètre a été calibré en usine.
Si vous adaptez une autre sonde, la
précision de la mesure peut en être
réduite.
1. Prenez le capuchon (de TFX430, al-
lez diriger 2 directement) de la sonde
aux creux prévus et tournez-le par
60° contre le sens horaire. Il faut
franchir la résistance opposée par
le capuchon au début de la rotation.
Détirez le capuchon en bas.
Ne tirez pas par le tuyau de la son-
de!
2. Maintenant, le connecteur de la
sonde est visible.
Saisissez le connecteur et tirez la
sonde en bas.
Ne tordez pas le connecteur!
3. Attachez une nouvelle sonde ou un
câble de rallonge au connecteur et
vériez la fermeté du contact.
Il connecteur doit être encliqueté!
4. Faites glisser le capuchon sur le
connecteur, et tournez-le par 60°
dans le sens horaire an de bloquer
la connexion (pas avec TFX430).
De cette manière la étanchéité de la
connexion est maintenue!
5 Changing sensor
The thermometer has been calibrated
at the factory. Measurement precision
may be impaired if a dierent measu-
rement probe is attached
1. Grab the probe cap (with TFX430, go
to point 2 directly) at the recessed
grip planned for it and turn this 60°
anticlockwise. At the beginning of
the turn a noticeable resistance is
to be overcome. Pull the probe cap
downwards.
Do not pull the at the probe pipe!
2. The probe plug-in connector is
visib le now. Pull out the
sensor downwards by pulling at the
plug-in connector.
Do not turn!
3. Plug in a new probe or extension
cable where required. Ensure
the connection is secure.
The connector must be engaged!
4. Slide the protective cover over the
plug-in connector and turn 60°
clockwise to lock again (not with
TFX430).
This is absolutely necessary to ensure
watertightness of the probe plug-in
connector!

TFX Serie
24
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
5 Fühlerwechsel
Das Thermometer wurde werksseitig
kalibriert. Wenn Sie einen anderen
Messfühler anschließen, kann sich die
Messgenauigkeit verringern.
1. Greifen Sie die Fühlerkappe (bei
TFX430, bitte gleich zu Pkt. 2 sprin-
gen) an den dafür vorgesehenen
Griffmulden und drehen Sie diese
60° entgegen dem Uhrzeigersinn.
Am Anfang der Drehung ist ein spür-
barer Widerstand zu überwinden.
Ziehen Sie die Fühlerkappe nach
unten ab.
Nicht am Fühlerrohr ziehen!
2. Die Fühler-Steckverbindung ist
jetzt sichtbar. Ziehen Sie den Fühler
nach unten heraus indem Sie an der
Fühler-Steckverbindung ziehen.
Nicht drehen!
3. Stecken Sie einen neuen Fühler oder
gegebenenfalls ein Verlängerungs-
kabel ein. Achten Sie auf festen Sitz
der Fühler-Steckverbindung,
Der Stecker muss einrasten!
4. Schieben Sie die Fühlerkappe über
die Steckverbindung, und drehen
Sie sie 60° im Uhrzeigersinn, um die
Verbindung zu verriegeln (nicht bei
TFX430).
Nur so ist die Wasserdichtheit der
Fühler-Steckverbindung zu gewähr-
leisten!
60° gegen den Uhrzeigersinn
drehen
turn 60° anticlockwise
tournez 60° anti horloge sage
Fühler-Steckverbindung
Plug-in connector
Connecteur embrochable
Fühler-Steckverbindung nach unten
ziehen
Pull downwards by pulling at the
plug-in connector
Tirez en bas par la traction au con-
necteur embrochable
13
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
3.2 User menu
Follow this procedure to enter configu-
ration mode:
1 Ensure device is switched o.
2 Press ON/OFF key (2) and keep
depressed. The segment test is dis-
played for approx. 1 second.
3 Release the ON/OFF key (2) as soon
as device model„TFX“ is displayed.
Then keep the lower key depressed
until „USER“, followed by „MENU“ is
displayed.
The device now enters the “USER
MENU”.
3.2.1 Conguration options
UNIT: active temperature unit,
switchable between °C and °F
SHDWN:a u t o m a tic switch-off
after 2 hours operation.
ON --> automatic switch-o
activated
OFF --> automatic switch-o
deactivated
3.2 Menu User
Effectuez la procédure suivante pour
parvenir au mode de conguration :
1 L’appareil est éteint.
2 Appuyez sur la touche ON/OFF (2) et
tenez-la pressée. Le test des seg-
ments s’ache environ 1 seconde.
3 Dés que le type de l’appareil « TFX »
s’affiche sur le display, relâchez la
touche ON/OFF (2).
Appuyez ensuite sur la touche inférieu-
re et tenez-la appuyée jusqu’à ce que
« USER » puis « MENU » s’affichent
sur le display.
Le dispositif écrit maintenant
l‘“MENU d‘UTILISATEUR“.
3.2.1 Possibilités de réglage
UNIT: unité de température active,
commutable de °C en °F.
SHDWN:a r r ê t a u t o m a tique ap
rès 2 heures de fonc
tionnement
ON --> arrêt automatique
activé
OFF --> arrêt automatique
désactivé

TFX Serie
14
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
RATE: Messtakt in Sekunden, ein
stellbar von 1 Sekunde
bis 15 Sekunden. Der an
gezeigteWert entspricht dem
eingestellten Messtakt in Se-
kunden.
Um die Batterielebensdauer zu
verlängern, ist die automatische
Abschaltung zu aktivieren. Wollen
Sie jedoch Langzeitmessungen mit
dem TFX 420 / 430 durchführen, ist
die Abschaltung zu deaktivieren.
ALARM Ein-/Ausschalten der
Alarmfunktion
ON = Alarmfunktion
eingeschaltet
OFF = Alarmfunktion
ausgeschaltet
MittlereTaste drücken
= Ein-/Ausschalten der
Alarmfunktion
- Um das «User-Menü» zu verlassen,
schalten Sie das Gerät aus durch
Drücken auf »ON/OFF«.
AL LO Untere Grenze des ge
wünschten Bereichs
MittlereTaste drücken
= Entsperren
linke/rechteTaste drü-
cken = Erhöhen/senken
des unteren Grenz-
wertes
MittlereTaste drücken
= Speichern des un
teren Grenzwertes und
Sperren gegen Ände
rung
°C
Serie 430
Serie 430
23
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
4.4 Measurement value (only
type 420 / 430)
The maximum and minimum measu-
rement values are stored during a
measuring. Delete the content of the
measurement value memory before
starting a new measuring.
4.4.1 Retrieving memory con-
tents
Press the »MIN/MAX« key once (3).
„MIN“ is displayed along with the lowest
measurement of the current measu-
ring.
Press the key »MIN/MAX« again. „MAX“
is displayed along with the largest
measurement value in the current
measuring.
Press »MIN/MAX« again to return to the
temperature measurement.
4.4.2 Storing current value
Press key »HOLD« (4). „HOLD“ is dis-
played. The current measurement is
now stored. It is also displayed until the
HOLD function is deactivated by repres-
sing the »HOLD« key.
4.4.3 Deleting measurement
value memory
Press key »CLR« (5). The memory con-
tent is deleted.
4.4 Mémoire des valeurs me-
surées (type 420 / 430)
Pendant une mesure, les valeurs ma-
ximale et minimale sont mémorisées.
Effacez le contenu de la mémoire
avant de procéder à une nouvelle
mesure.
4.4.1
Afficher le contenu de la mé-
moire
Appuyez d’abord une fois sur la touche
« MIN/MAX » (3). L’affichage indique
« MIN » et la valeur la plus basse recueil-
lie pendant la mesure en cours.
Appuyez une nouvelle fois sur la tou-
che « MIN/MAX ». L’affichage indique
« MAX » et la plus haute valeur recueillie
pendant la mesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la tempé-
rature, appuyez une nouvelle fois sur la
touche «MIN/MAX».
4.4.2 Mémoriser la valeur cou-
rante
Appuyez sur la touche « HOLD » (4).
L’indication « HOLD » s’ache. La valeur
courante est alors mémorisée et reste af-
chée jusqu’à ce que vous désactiviez la
fonction HOLD en appuyant de nouveau
sur la touche « HOLD ».
4.4.3 Eacer la mesure
mémorisée
Appuyez sur la touche « CLR » (5). Le
contenu de la mémoire est eacé.

TFX Serie
22
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
4.4 Messwertspeicher (nur bei
Typ 420 / 430)
Der maximale und minimale Mess-
wert werden während einer Messung
gespeichert. Löschen Sie den Inhalt
des Messwertspeichers vor einer
neuen Messung.
4.4.1 Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/
MAX« (3) einmal. In der Anzeige er-
scheinen der Schriftzug „MIN“ und
der niedrigste Messwert der aktuellen
Messung.
Drücken Sie die Taste »MIN/MAX«
erneut. Der Schriftzug „MAX“ und der
größte Messwert der aktuellen Messung
werden angezeigt.
Um wieder zur Temperaturmessung
zurückzukehren, drücken Sie die Taste
»MIN/MAX« nochmals.
4.4.2 Momentanwert speichern
Drücken Sie die Taste »HOLD« (4).
Der Schriftzug „HOLD“ erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespei-
chert und solange angezeigt, bis Sie die
HOLD-Funktion durch erneutes Drücken
der Taste »HOLD« wieder ausschalten.
4.4.3 Messwertspeicher
löschen
Drücken Sie die Taste »CLR« (5). Der
Inhalt des Speichers wird gelöscht.
15
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
RATE: Measurement frequency in
seconds, adjustable from 1
second up to 15 seconds.
The value displayed is the pre-
set measurement frequency in
seconds.
Activate automatic switch-off to
extend battery life. Deactivate the
automatic switch-off if prolonged
measurements are required with the
model TFX 420 / 430.
RATE: F r équence de mesure en
secondes, réglable de 1 à
15 secondes. La valeur
affichée correspond à la
fréquence de mesure en
secondes programmée.
Pour prolonger la durée de vie des
piles, activez l’arrêt automatique.
Si en revanche vous désirez effec-
tuer des mesures sur de longues
durées, veuillez désactiver l’arrêt
automatique.
ALARM T u r n alarm function
on/ o
ON = Alarm function
turned on
OFF = Alarm function
turned o
Press centre key =
Turn alarm function
on/o
- To leave the «User menu» turn the
device o by pressing »ON/OFF«.
AL LO Lower limit value of
desired range
Press centre key =
unblock
Press left/right keys =
increase/decrease
lower limit value
Press centre key =
store lower limit value
and block changes
ALARM m a r che/arrêt de
l’alarme
ON = alarme allumée
OFF = alarme éteinte
Pression sur le bouton
du milieu = marche/ar
rêt de l’alarme
- Pour quitter le menu « User », éteignez
l’appareil en appuyant sur « ON/OFF ».
AL LO seuil inférieur de la pla
ge de mesure souhaitée
Pression sur le bouton
du milieu = déverrouillage
Pression sur le bouton
gauche/droit = aug
men tation/diminution
du seuil inférieur
Pression sur le bouton
du milieu = sauve
garde de la valeur du
seuil inférieur et ver
rouil lage contre toute
modication

TFX Serie
16
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
3.2.2 Menübedienung
- Mit der rechten Taste (4) kann
der jeweils nächste Menüpunkt
an-gewählt werden.
- Mit der linken Taste (3) kann der
jeweils vorangehende Menü-
punkt angewählt werden.
- Mit unteren Taste (5) wird die ge-
wählte Menüoption ausgeführt
und gespeichert.
- Mit der ON/OFF-Taste (2) kann
das Menü verlassen werden.
Das Gerät schaltet sich ab.
AL HI Obere Grenze des ge-
wünschten Bereichs
MittlereTaste drücken
= Entsperren
linke/rechteTaste drü-
cken = Erhöhen/sen-
ken des oberen Grenz-
wertes.
MittlereTaste drücken
= Speichern des obe-
ren Grenzwertes und
Sperren gegen Ände-
rung.
°C
SCAL Aktivierung/Deaktivie-
rung der optionalen
Sonderjustage.
ON = Aktiviert
O = Deaktiviert
MittlereTaste drücken
= ON/OFF der Sonder-
justage
Serie 430
Serie 430
21
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
4.3 Measuring temperature
Select the required unit of measurement,
°C or °F, from the user menu (chapter
3.2).
Position the measuring sensor.
Use the measuring sensor only as
intended so as to eliminate erroneous
measurements.
Wait until the measured value has
stabilised. The trend display shows
a downward pointing triangle for
decreasing (4) temperatures and an
upward-pointing triangle for increasing
(3) temperatures.
The trend display disappears once the
measurement value becomes stable.
Switch the device off with »ON/OFF«
when measurements are complete.
4.3 Mesurer la température
Fixez dans le menu User (chapitre 3.2)
l’unité de mesure souhaitée (°C ou °F).
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que confor-
mément aux usages prévus. Vous
éviterez ainsi tout risque de fausse
mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit
stabilisée. Les symboles suivants
s’achent pour indiquer la tendance: un
triangle avec la pointe vers le bas pour
les températures décroissantes (4) et un
triangle avec la pointe vers le haut pour
les températures croissantes (3).
Quand la valeur mesurée se stabilise,
l’indicateur de la tendance s’éteint.
À la n de la mesure, éteignez l’instrument
en appuyant sur «ON/OFF».
If special adjustment is activated „SCAL“
will be shown in display for a short
while.
Si l‘ajustement spécial est activé „SCAL“
sera montré dans l‘affichage pour un
short tandis que.

TFX Serie
20
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
4.3 Temperatur messen
Legen Sie im UserMenü (Kapitel 3.2)
die von Ihnen benötigte Maßeinheit °C
oder °F fest.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein. Nur so ver-
meiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert sta-
bilisiert hat. Als Trendanzeige erscheint
ein auf der Spitze stehendes Dreieck
für abnehmende (4) Temperaturen und
ein auf der Basis stehende Dreieck für
zunehmende (3) Temperaturen.
Ist eine Stabilität des Messwertes er-
reicht, erlischt die Trendanzeige.
Ist die Messung beendet, schalten Sie
das Gerät mit »ON/OFF« aus.
Serie 430 Bei aktivierter Sonderjustage wird im
Diplay kurz„SCAL“ eingeblendet.
17
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
3.2.2 Menu operation
- Select the next menu option
with the right key (4).
- Select the previous menu option
with the left key (3).
- Carry out and store the current
menu option with the down key
(5).
- Exit the menu with the ON/OFF
key (2). The device switches
itself o.
3.2.2 Utilisation du menu
- La touche droite (4) permet de
sélectionner le prochain point
du menu.
- La touche gauche (3) permet de
retrouver le point précédent du
menu.
- La touche inférieure (5)
permet de développer l’option
sélectionnée du menu, celle-ci
sera également mémorisée.
- La touche ON/OFF (2) permet
de quitter le menu. L’appareil
s’éteint automatiquement.
AL HI Upper limit value of
desired range
Press centre key =
unblock
Press left/right keys =
increase/decrease up
per limit value
Press centre key =
store upper limit value
and block changes
AL HI seuil supérieur de la
plage de mesure sou
haitée
Pression sur le bouton
du milieu = déverrouillage
Pression sur le bouton
gauche/droit = augmenta
tion/diminution du seuil
supérieur
Pression sur le bouton
du milieu = sauvegarde
de la valeur du seuil su
péri eur et verrouillage
contre toute modification
SCAL Activation/Deactivati-
on of the special ad-
justment
ON = Activated
O = Deactivated
Press centre key =
ON/OFF of special ad-
justment
SCAL Activation/Deactivati
on dessus du justment
spécial d‘annonce
ON = a activé outre
OFF = clef mise hors
Pression sur le bouton
du milieu = „marche/
arrêt“ du justment spé
cial d‘annonce

TFX Serie
18
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH
4 Bedienung
4.1 Thermometer einschalten
Zum Einschalten des Thermometers
muss die Taste »ON/OFF« (2) etwa eine
Sekunde gedrückt werden.
Das Gerät führt zunächst einen System-
test durch, wobei auch alle bei dem
Thermometertyp verwendeten Segmen-
te etwa 1 Sekunde lang in der Anzeige
sichtbar werden.
Nach diesem automatischen Test schal-
tet das Thermometer in den Messmo-
dus und der erste Messwert in °C wird
angezeigt. Das Thermometer ist nun
mess-bereit.
Wird im Display eine Fehlermeldung
angezeigt, beachten Sie Kapitel 6
„Was tun, wenn...“.
4.2 Anzeige
Die notwendigen Informationen werden
auf einem LCD (Liquid Crystal Display)
angezeigt.
Die einzelnen Symbole haben die fol-
gende Bedeutung:
1 = Anzeige für aktuelle Messwerte
2 = Batteriezustandsanzeige
3 = Trendanzeige positiv
4 = Minuszeichen (negativer Messwert)
5 = Trendanzeige negativ
6 = Anzeige für gespeicherte Messwerte
und Texte
Serie 410
Serie 420 / 430
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
19
English Français
1340– 5410– 5420– 08/2011 3010-0351
4 Utalisation
4.1 Allumer le thermomètre
Pour allumer le thermomètre, la touche
« ON/OFF » (2) doit être pressée pendant
environ une seconde.
L’appareil réalise en premier lieu un test
du système, pendant lequel tous les
segments employés selon le type de
thermomètre s’achent pendant environ
1 seconde.
Après ce test automatique, le ther-
momètre s’éteint en mode de mesure
et la première valeur mesurée en °C
s’affiche. Le thermomètre est main-
tenant prêt à fonctionner.
Si un message d’erreur s’affiche,
veuillez vous reporter au chapitre 6,
«En cas de problèmes».
4.2 Achage
Les informations utiles s’achent sur le
LCD (Liquid Crystal Diyplay).
Les symboles ont la signification sui-
vante :
1 = Achage des valeurs mesurées
actuelles
2 = Etat de charge de la pile
3 = Indicateur de tendance positif
4 = Signe moins (valeur mesurée né
gative)
5 = Indicateur de tendance négatif
6 = Achage des valeurs mesurées et
des textes mémorisés
4 Operation
4.1 Switching on thermome-
ter
To switch the thermometer on, keep
key »ON/OFF« (2) pressed for approx.
1 second.
The device performs a system test
rst, displaying all segments used by
this thermometer model for approx. 1
second.
After the automatic test, the thermome-
ter switches to measuring mode and the
first measurement reading is displayed
in °C. The thermometer is now ready for
use.
If an error message is displayed,
please refer to chapter 6 „What do I
do if ...“.
4.2 Display
All necessary information is displayed
on an LCD (Liquid Crystal Display).
The individual symbols have the following
meanings:
1 = Display for current measured
values
2 = Battery status indicator
3 = Trend display positive
4 = Minus sign (negative measured
values)
5 = Trend display negative
6 = Stored measurement and text
display
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals
Popular Thermometer manuals by other brands

ICS Schneider Messtechnik
ICS Schneider Messtechnik C.A 1821 quick start guide

ThermoPro
ThermoPro TP-04 operating instructions

Lanaform
Lanaform Thermo-Hygrometer instruction manual

Yuwell
Yuwell YT-1 user manual

Wetekom
Wetekom 85 52 07 instruction manual

Westward
Westward 2LTC6 Operating instructions and parts manua