Ebro TFX 450 User manual

Alarmthermometer
Alarm thermometer
Thermomètre d’alarme
TFX 450

TFX 450
2
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick/Bedienelemente ............. 4
Sicherheitshinweise ....................... 6
Auspacken/Lieferumfang ............... 8
Lieferumfang ......................................... 8
Gerät ein-/ausschalten ................. 10
Messen und Anzeigen .................. 12
Das Anzeigefeld .................................. 12
Die Darstellung der Messwerte .......... 12
Momentanen Messwert festhalten ..... 14
Die Alarmfunktion ............................... 16
Grenzwerte für Alarm einstellen ........ 18
Geräteeinstellung ändern ............ 20
Messfühler wechseln .................... 26
Was tun, wenn... ............................ 28
Akku wieder aufladen ......................... 28
Reinigung und Pflege .................. 30
Kalibrierservice ................................... 30
Entsorgung.................................... 30
Technische Daten ......................... 32

3
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Table of contents
Overview/control elements ............. 5
Safety instructions ........................... 7
Unpacking/scope of delivery ........... 9
Scope of delivery .................................. 9
Switch device on/off .......................11
Measurement and indication .........13
The display .......................................... 13
The indication of measured values ..... 13
Hold current measured value .............. 15
The alarm function .............................. 17
Set limiting values for the alarm ......... 19
Change device setting ....................21
Change sensor ................................27
What to do, if ..................................29
Recharge battery ................................. 29
Cleaning and maintenance .............31
Calibration service .............................. 31
Disposal ...........................................31
Technical data .................................33
Table des matières
Visiond’ensemble/éléments de commande ...
5
Instructions de sécurité .................. 7
Déballage/pièces livrées .................. 9
Pièces livrées ......................................... 9
Enclenchement/déclenchement de l’appareil
....
11
Mesures et affichage .......................13
Affichage ............................................. 13
Présentation des valeurs de mesure ... 13
Conservation des valeurs mesurées ... 15
La fonction d’alarme ........................... 17
Réglage des valeurs limites d’alarme .. 19
Modification du réglage de l’appareil .......
21
Changement du capteur demesure ...27
Que faire si ......................................29
Recharge de l’ accumulateur ............... 29
Nettoyage et entretien ....................31
Service de calibration ..........................31
Elimination .......................................31
Caractéristiques techniques ..........33

TFX 450
4
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
1
3
4
5
7
6
2
8
Überblick/
Bedienelemente
Das Gerät TFX 450 ist ein akkubetrie-
benes, wasserdichtes Präzisionsther-
mometer für Temperaturen zwischen
-50°C und +300°C (-58°F bis +572°F).
Es ist in der Lage, akustisch und op-
tisch Alarm zu geben, wenn die
Temperatur einen festgelegten Bereich
verläßt.
Der im Gerät enthaltene Akku läßt
sich über eine als Zubehör
lieferbare Ladestation mit Netzteil
wieder aufladen.
Für die verschiedenen Einsatzgebiete
stehen verschiedene Messfühler zur
Verfügung (siehe Zubehör auf Seite 8).
Elemente des Geräts:
1........... Anzeigefeld (LCD)
2........... Alarmanzeige (rote Leucht-
diode)
3........... Taste ON/HOLD (ein/aus/
Messwert festhalten)
4........... Taste
5........... Taste SET ALARM
6........... Anschluss für Messfühler mit
Feuchteschutz-Kappe
7........... Taste
8........... Akustischer Alarmgeber

5
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Overview/
control elements
The device TFX 450 is waterproof, precision
thermometer that is operated on
rechargeable batteries and used for
measuring temperatures between -50°C
and +300°C (-58°F to +572°F). It is capable
of emitting acoustical and optical alarm
signals as soon as the temperature goes
beyond the specified range.
The rechargeable battery within the
device can be recharged by means of a
battery-charging station with adaptor,
which can be supplied as an accessory.
Various sensors are available for the
various ranges of application (see
accessories on page 8).
Elements of the device:
1........... Display (LCD)
2........... Alarm indication (red light-
emitting diode)
3........... Button ON/HOLD (on/off/hold
measured value)
4........... Button
5........... Button SET ALARM
6........... Connection for sensor with
moisture protection cap
7........... Button
8........... Acoustic alarm device
Vision d‘ensemble/
éléments de commande
L’appareil TFX 450 est un thermomètre
de précision à accumulateurs et étanche
pouvant fonctionner dans une plage de
température de -50°C à +300°C (-58°F à
+572°F). Il est en mesure d’émettre une
alarme acoustique et optique si la
température mesurée quitte une plage de
valeurs déterminée.
L’accumulateur contenu dans l’appareil peut
être rechargé depuis le réseau électrique au
moyen d’un poste de recharge qui peut être
obtenu en tant qu’accessoire.
Il existe différents senseurs de mesure
adaptés aux différentes régions où
l’appareil est susceptible d’être utilisé.
(Voir sous accessoires à la page 8).
Eléments de l’appareil:
1........... Affichage (LCD)
2........... Affichage de l’alarme (diode
lumineuse rouge)
3........... Touche ON/HOLD (enclencher/
déclencher/conservation de la
valeur mesurée)
4........... Touche
5........... Touche SET ALARM
6........... Raccordement aux capteurs
de mesure avec capuchon de
protection contre l’humidité
7........... Touche
8........... Signal d’alarme acoustique

TFX 450
6
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Sicherheitshinweise
STOP
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät selbst nicht in
eine Umgebung, die heißer ist als 70°C.
Explosionsgefahr des Lithium-Akkus!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowel-
len-Strahlung aus. Explosionsgefahr
des Lithium-Akkus!
Um Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, schützen Sie es vor direk-
tem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie
die Schutzklasse des Gerätes (IP67)

7
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Safety instructions
STOP
Do not use the device in potentially
explosive areas. Mortal danger!
Do not place the device in an
environment that has temperatures
exceeding 70°C. Potential danger of
explosion of the rechargeable lithium
battery!
Do not subject the device to
microwave radiation. Potential danger
of explosion of the rechargeable
lithium battery!
In order to avoid damage to the
device, protect it from direct contact
with water. Observe the protection
class of the device (IP67)
Instructions de sécurité
STOP
N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement où des explosions sont
susceptibles de se produire. Danger
de mort!
Ne pas exposer l’appareil à des
températures excédant 70°C. Risque
d’explosion de l’accumulateur au
lithium!
N’exposez pas l’appareil à un
rayonnement à micro-ondes. Risque
d’explosion de l’accumulateur au
lithium!
Afin d’éviter des dégâts à l’appareil,
évitez tout contact direct avec de
l’eau. Respectez la classe de
protection de l’appareil (IP67)

TFX 450
8
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Auspacken/
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit. Überprüfen Sie außer-
dem, ob der Inhalt der Geräteverpak-
kung Ihrer Bestellung entspricht.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile ent-
halten:
–Messgerät TFX 450
–Messfühler Pt 1000
–diese Gebrauchsanleitung
–Kalibrierservicekarte
(siehe Seite 30)
Daneben können in der Lieferung ver-
schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung
Ladestation mit
Netzteil AG 200
Messfühler TPX 440
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan-
dung haben, nehmen Sie bitte mit
uns Kontakt auf. Unsere Kontaktda-
ten finden Sie auf der Umschlag-
Rückseite.

9
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Unpacking/
scope of delivery
Upon receipt, check the packaging and
contents for signs of damage. Also check
to ensure that the contents of the
package correspond with the order that
you placed.
Scope of delivery
The following components are included
within the scope of delivery:
–Measuring device TFX 450
–Sensor Pt 1000
–These instructions for use
–Calibration service card
(see page 30)
Additionally, various accessories may be
included within the scope of delivery:
Description Name
Battery-charging station
with adapter AG 200
Sensor TPX 440
If you should have reason for
complaint, please don’t hesitate to
contact us. You will find our contact
data on the reverse side of the
instructions.
Déballage/
pièces livrées
Contrôlez l’emballage de l’appareil à sa
réception ainsi que l’ensemble des
pièces reçues. Contrôlez de même si
l’emballage de l’appareil correspond à
votre commande.
Pièces livrées
Les pièces suivantes font l’objet de la
livraison:
–Appareil de mesure TFX 450
–Capteur de mesure Pt 1000
–Ces instructions d’utilisation
–Carte pour service de calibration
(voir page 30)
Différents accessoires peuvent aussi
faire partie de la livraison:
Description Désignation
Poste de chargement avec
raccordement au réseau AG 200
Senseur de mesure TPX 440
En cas de réclamation, veuillez nous
contacter. Notre adresse de contact
se trouve au dos de la couverture.

TFX 450
10
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Gerät ein-/
ausschalten
uUm das Gerät einzuschalten, drücken
Sie kurz die Taste »ON/HOLD«.
Nach kurzem Selbsttest ist das Gerät
sofort messbereit und zeigt bereits den
aktuellen Temperaturwert an.
Links oben im Anzeigefeld erscheint ein
kleines Batteriesymbol, das den Lade-
zustand des Geräteakkus anzeigt (sie-
he Seite 28).
uUm das Gerät auszuschalten, drük-
ken Sie so lange (mehrere Sekunden
lang) die Taste »ON/HOLD«, bis im
Anzeigefeld „OFF“ erscheint.

11
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Switch device
on/off
uUn order to turn on the device, briefly
press the »ON/HOLD« button.
After performing a brief self-test, the
device is immediately ready for
measuring and already displays the
current temperature value.
In the top left hand corner of the display
a battery symbol appears, which
displays the rechargeable battery’s state
of charge (see page 29).
uIn order to turn off the device, press
the »ON/HOLD« button (for several
seconds) until „OFF“ appears in the
display.
Enclenchement/
déclenchement de l‘appareil
uPour enclencher l’appareil, appuyez
brièvement sur la touche «ON/HOLD».
Après un bref auto-test, l’appareil est
immédiatement prêt à l’emploi et indique
la valeur de température en temps réel.
Un petit symbole de batterie apparaît en
haut, à gauche de l’affichage, afin
d’indiquer l’état de charge de
l’accumulateur de l’appareil. (voir page 29).
uPour déclencher l’appareil, appuyez
la touche «ON/HOLD» aussi
longtemps que l’indication « OFF»
apparaisse sur l’affichage.

TFX 450
12
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Messen und Anzeigen
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält folgende
Anzeigeelemente:
1........... Alarmanzeige
2........... Akku-Füllanzeige
3........... Messwert aktuell
4........... Tendenzanzeige
5........... Kennzeichen für Messwert
(Minimum/Maximum/Hold)
6........... Messwert Minimum/Maxi-
mum/Hold
7........... Messeinheit („°C“ oder „°F“)
Die Darstellung der Messwerte
Im laufenden Betrieb zeigt das Gerät
zwei Messwerte an. Oben (3) erscheint
der aktuelle Temperaturmesswert. Dar-
unter (6) erscheinen abwechselnd der
höchste und der niedrigste, seit dem
Einschalten bzw. seit Einstellung der
Alarmlimits des Gerätes, gemessene
Temperaturwert, bzw. es erscheint der
festgehaltene Messwert. Welcher Wert
gerade angezeigt wird, ist am Mess-
wert-Kennzeichen (5) abzulesen. Je
nach Einstellung (siehe Seite 20) zeigt
das Gerät die Messwerte in °C oder °F
(7) an.
Das Gerät aktualisiert die Messwertan-
zeige im Sekundentakt. Bei steigender
oder fallender Temperatur erscheint links
neben dem aktuellen Temperaturwert
eine Tendenzanzeige (4, steigend/fal-
lend).
1
°C °F
°F
°C
2
3
4
5
6
7

13
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Measurement and indication
The display
The display (LCD) contains the following
display elements
1........... Alarm indication
2...........
Rechargeable battery level indication
3........... Measured value current
4........... Tendency indication
5........... Criterion for measured value
(Minimum/Maximum/Hold)
6........... Measured value Minimum/
Maximum/Hold
7........... Measuring unit („°C“ or „°F“)
The indication of measured values
The device displays two measured
values during running operation. The
current measured temperature value
appears at the top (3). Below that (6) the
measured temperature values, which
were measured since switching on or
since setting the device’s alarm limits,
appear alternately, or rather the held/
recorded measured value appears. The
type of the value that is on display can
be read on the measured value criterion
(5). Depending on the setting (see page
21), the device displays the measured
values in °C or °F (7).
The device updates the measured value
indication by the second. During rising
or falling temperatures, a tendency
indication (4, rising/falling) appears on the
left, next to the current temperature
value.
Measure et affichage
Affichage
L’affichage (LCD) comprend différents
tableaux:
1........... Indication d’alarme
2........... Indication de charge complète
de l’accumulateur
3........... Valeur mesurée en temps réel
4........... Affichage de tendance
5...........
Symbolisation des valeurs mesurées
(minimale/maximale/hold)
6........... Valeur minimale/maximale/hold
7........... Unités de mesure („°C“ ou „°F“)
Affichage de valeurs mesurées
En service courant, l’appareil affiche deux
valeurs de mesure. La valeur de température
en temps réel apparaît en haut (3). La plus
haute et la plus basse valeur mesurée depuis
l’enclenchement, respectivement le réglage
des valeurs limites d’alarme, apparaissent
alternativement, ou ce sont les valeurs
déterminée qui apparaissent alternativement,
en dessous (6). Les symboles de valeur
mesurée permettent de savoir quelle valeur
est précisément affichée (5). Selon la
programmation (voir page 21), l’appareil af-
fiche la température en°C ou en °F (7).
L’appareil actualise l’affichage des valeurs
mesurées toutes les secondes. Les variations
positives ou négatives de température sont
signalées par un indicateur de tendance à
gauche de l’indication de température en
temps réel (4, croissante/décroissante).

TFX 450
14
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Momentanen Messwert fest-
halten
Um eine Veränderung des Messwertes
besser zu erkennen, können Sie den
momentanen Messwert auf der Anzei-
ge festhalten.
uUm den momentanen Messwert auf
der Anzeige festzuhalten, drücken Sie
die Taste »ON/HOLD« einmal kurz.
Links neben dem unten angezeigten
Messwert gibt der Schriftzug „HOLD“ an,
dass es sich nun um den festgehalte-
nen Temperatur-Messwert handelt.
Der oben angezeigte Messwert wird lau-
fend weiter aktualisiert (Messtakt siehe
Seite 22, „Rate“).
Der festgehaltene Temperatur-Messwert
wird so lange angezeigt, bis Sie die Taste
»ON/HOLD« erneut drücken.
Anzeigefeld:
Anzeige mit gehaltenem
Messwert und Schriftzug
„HOLD“
HOLD °C
°C

15
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Hold current measured value
In order to be able to recognise a change
in the measured value more easily, you
can hold the current measured value on
the display.
uIn order to hold the current measured
value on the display, briefly press the
»ON/HOLD« button once.
On the left hand side of the bottom
measured value the word „HOLD“
indicates that this measured temperature
value is a held or recorded value.
The measured value displayed at the top
is continuously updated (measuring rate
see page 23, „Rate“).
The held or recorded measured
temperature value is displayed until you
press the »ON/HOLD« button once again.
Conservation momentanée des
valeurs mesurées
Afin de mieux reconnaître les variations
de valeurs mesurées, vous pouvez
conserver les valeurs mesurées
momentanées sur l’affichage.
uAfin de conserver les valeurs
mesurées en temps réel sur
l’affichage, appuyez une fois
brièvement sur la touche «ON/HOLD»
A gauche, à côté de la valeur indiquée
en bas, l’indication «HOLD» précise que
l’on a maintenant affaire à des valeurs
de température qui ont été conservées.
La valeur de mesure indiquée en haut
est continuellement remise à jour (pour
l’intervalle de mesure, se référer à la
page 23 sous «pas de mesures»).
La valeur de température conservée
reste affichée aussi longtemps que la
touche «ON/HOLD» n’est pas ä nouveau
actionnée.

TFX 450
16
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Die Alarmfunktion
Wenn der Messwert für die Temperatur
den festgelegten Soll-Bereich (oberer
und unterer Grenzwert) verlässt, gibt das
Gerät je nach Einstellung (siehe Seite
20 ff.) optischen und akustischen Alarm.
In jedem Fall blinkt bei Alarm am obe-
ren Rand des Anzeigefeldes ein Alarm-
symbol (Glocke). Falls das Gerät ent-
sprechend eingestellt ist, blinkt im sel-
ben Takt die rote Leuchtdiode verbun-
den mit schrillen Alarmtönen.
Das Gerät gibt so lange Alarm, bis ent-
weder die Taste „SET ALARM“ gedrückt
oder das Gerät ausgeschaltet wird.
Befindet sich der aktuelle Messwert
beim Drücken der Taste „SET
ALARM“ noch immer außerhalb des
Sollbereiches, beginnt das Gerät so-
fort wieder, Alarm zu geben.
MAX
°C
°C

17
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
The alarm function
If the measured value for the temperature
should go beyond the specified nominal
range (upper or lower limiting value), the
device emits an optical and acoustical
alarm, depending on the setting (see page
21 and the following). In any case an alarm
symbol (bell) blinks at the upper edge of
the display when the alarm is activated.
If the device is appropriately set, the red
light-emitting diode blinks at the same rate
in connection with shrill alarm tones.
The device emits an alarm until either the
„SET ALARM“ button is pressed or the
device is switched off.
If the current measured value should
still be outside the specified range
when the „SET ALARM“ button is
pressed, the device immediately
begins to emit an alarm again.
La fonction d‘alarme
Si la température varie au-delà de la pla-
ge de mesure préalablement déterminée
(valeurs limites supérieures et inférieures),
l’appareil émet une alarme optique et
acoustique (voir pages 21 et suivantes).
Un symbole d’alarme (cloche) clignote
dans tous les cas sur le bord supérieur de
l’affichage. Si l’appareil a été programmé
à cet effet, la diode lumineuse rouge
clignote au même rythme et un signal
acoustique strident est émis.
L’appareil émet le signal d’alarme aussi
longtemps que la touche «SET ALARM» n’est
pas actionnée ou que l’appareil est déclenché.
Si la valeur mesurée en temps réel
continue à se trouver hors de la plage
de valeur préalablement déterminée
après avoir actionné la touche «SET
ALARM», l’alarme de l’appareil
s’enclenche à nouveau immédiatement.

TFX 450
18
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Grenzwerte für Alarm einstellen
Das Gerät gibt Alarm, wenn der Tem-
peraturmesswert einen vorgegebenen
Bereich, den Sollbereich, verläßt.
uUm diesen Sollbereich in Form eines
oberen und eines unteren Grenzwer-
tes einzustellen, drücken Sie kurz auf
die Taste „SET ALARM“. Das Gerät
zeigt nun den unteren Grenzwert des
Sollbereichs an („AL LO“).
uUm den unteren Grenzwert zu än-
dern, drücken Sie nach Bedarf die
Tasten oder .
Einmaliger kurzer Tastendruck ändert
den Grenzwert um 0,1°C bzw. 0,2°F.
uUm eine größere Änderung vorzuneh-
men, halten Sie die Taste bzw.
länger gedrückt. Der Wert beginnt
nach kurzer Zeit in die gewünschte
Richtung zu laufen.
uUm anschließend den oberen Grenz-
wert einzustellen, drücken Sie erneut
kurz auf die Taste „SET ALARM“. Das
Gerät zeigt nun den oberen Grenz-
wert des Sollbereichs an („AL HI“).
uUm den oberen Grenzwert zu ändern,
gehen Sie genauso vor wie für den
unteren Grenzwert (s. o.).
uUm die Einstellung der Grenzwerte
abzuschließen, drücken Sie erneut
die Taste SET ALARM. Daraufhin
zeigt das Gerät wieder die aktuellen
Messwerte.
Nach 7 Sekunden ohne Tastendruck
wechselt die Anzeige automatisch wie-
der zurück auf die aktuellen Messwerte.
°C
°C

19
English Français
1340– 5450 – 2057 – 0506
Set limiting values for the alarm
The device emits an alarm when the
measured temperature value goes beyond
a specified range, the nominal range.
uIn order to set this nominal range in
the form of an upper and lower limiting
value, briefly press the „SET ALARM“
button. The device now displays the
lower limiting value of the nominal
range („AL LO“).
uIn order to change the lower limiting
value, press the button or as
required.
A singular short press of the button
changes the limiting value by 0.1°C or 0.2°F.
uIn order to make a higher change, press
the button or for a longer
period.The value will begin to change
in the required direction after a short
period.
uIn order to then set the upper limiting
value, briefly press the „SET ALARM“
button again. The device now displays
the upper limiting value of the nominal
range („AL HI“).
uIn order to change the upper limiting
value, proceed exactly as with the
lower limiting value (see above).
uIn order to conclude the setting of the
limiting values, press the SET ALARM
button once again. The device then
displays the current measured values
again.
If no buttons are pressed for a period of
7 seconds, the display automatically
changes to the current measured values.
Réglage des valeurs limites d‘alarmes
L’appareil émet un signal d’alarme dès que la
valeur de température mesurée est au-delà de
la plage de valeurs préalablement déterminée.
uAppuyez brièvement sur la touche
«SET ALARM» pour définir les valeurs
limites supérieures et inférieures.
L’appareil indique alors la limite
inférieure de la plage de mesure
prédéterminée («AL LO»).
uAppuyez au besoin sur les touches
ou pour modifier la valeur limite
inférieure.
Une brève et unique pression sur la touche
modifie la valeur-limite de 0,1°C, resp.0,2°F
uPour procéder à une modification plus
importante, maintenez les touches
ou plus longtemps enfoncées. La
valeur commence après peu de temps
à défiler dans le sens désiré.
u
Pour ensuite définir la valeur supérieure, appuyez à
nouveau brièvement sur la touche «SET ALARM»
pour définir les valeurs limites supérieures et
inférieures. L’appareil indique alors la limite supérieure
de la plage de mesure prédéterminée («AL HI»).
uPour modifier la valeur supérieure,
procédez comme indiqué ci-dessus
pour la valeur inférieure.
uPour terminer la définition des valeurs
limites, appuyez à nouveau sur la
touche «SET ALARM». L’appareil
indique ensuite à nouveau les valeurs
mesurées en temps réel.
L’affichage de l’appareil indique à nouveau
automatiquement les valeurs mesurées en
temps réel après 7 secondes sans
pression sur aucune touche.

TFX 450
20
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Geräteeinstellung ändern
Sie können einstellen,
-ob das Gerät die Temperatur in °Cel-
sius oder °Fahrenheit anzeigen soll,
-ob die automatische Geräteabschal-
tung aktiviert ist oder nicht,
-in welchem Intervall das Gerät das
Alarmsignal wiederholen soll (1 bis
15 Sekunden),
-ob das Gerät den Alarm optisch
auch über die LED geben soll,
-ob das Gerät den Alarm auch aku-
stisch geben soll und
-welchen Signalrhythmus das Gerät
verwenden soll.
Um die Geräteeinstellung zu ändern,
müssen Sie das «User-Menü» aufrufen.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Voraussetzung: Das Gerät ist aus-
geschaltet.
uDrücken und halten Sie die Taste
»ON/HOLD« so lange, bis die Zei-
chenfolge »TFX« im Anzeigefeld er-
scheint.
uDrücken und halten Sie nun die Taste
»SET ALARM« so lange, bis die Zei-
chenfolge »USER« erscheint.
Das Gerät befindet sich nun im Konfi-
gurationsmodus und zeigt das «User-
Menü» an. Dies besteht aus den Menü-
punkten »UNIT«, »SHDWN«, »RATE«,
»SOUND«, »LED« und »TONE«.
Mit der Taste blättern Sie zum näch-
sten Menüpunkt.
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals