Ebro TLC 720 User manual

Dualthermometer
Dualthermometer
Thermomètre Dual
TLC 720
MODE
TLC 720

TLC 720
2
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Vermeiden Sie ein Verdrehen des
Fühlerrohres oder gar das Drehen des
Fühlerrohres in die falsche Richtung.
•Bei Überanspruchung des Fühlerrohres
kann es zum Bruch kommen.
•Achten Sie darauf das bei aus-
geklappter Fühlernadel Verletzungs-
gefahr insbesonders für Kinder besteht.
•Nach dem Messen hoher Temperatu-
ren kann die Fühlernadel noch eine Wei-
le danach heiß sein--> Verbrennungs-
gefahr.
•Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den technischen Daten vorge-
gebenen Parametern.
•Setzen Sie das Gerät niemals hohen
Temperaturen (> 50°C) aus!
Hinweis
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laser nicht direkt oder
indirekt über reflektierende Oberflächen
auf die Augen.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr-
losen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen versehenen
Sicherheitshinweise.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG

3
English Français
Consider concerning the safe handling
of the thermometer, the safety notes
marked with the symbol .
Pour un emploi sans risque de
thermomètre, respectez les consignes
de sécurité marquées du symbole .
Safety notes
•Do not twist the probe and rotate the
probe in wrong direction.
•Over stress on probe may cause
break.
•When the probe is in a open position,
it’s dangerous especially for children.
•After measure high temp, the probe may
remain HOT for a while.
•The instrument should only be operated
within the parameters specified in the
technical data.
•Never expose the device to high tem
peratures (> 50°C / > 120°F)!
Instruction
Warning
Do not point laser directly at eye or
indirectly off reflective surface
Consignes de sécurité
•Evitez à contourner le capteur ou à
tourner le capteur dans la fausse
direction.
•En cas d’une surcharge, le capteur
peut cassé.
•Attention en cas du capteur déplié -
c’est dangereux particulièrement pour
les enfants.
•Après la mésure des températures
hautes, le capteur peut rester chaud
pour quelques instants - danger à se
brûler -.
•Utilisez l'instrument seulement selon
les paramètres spécifiés dans les
caractéristiques techniques.
•N’exposez pas l'instrument à de
hautes températures (> 50°C)!
Consigne
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directement
dans les yeux ou indirectement sur des
surfaces réfléchissantes.
1340 – 1713 – 2057 – 01/06 3010 – 0346

TLC 720
4
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät TLC 720 muss vor
folgenden Einflüssen geschützt werden:
lEMF (elektromagnetische Felder)
von Elektroschweissgeräten und
Induktionsheizgeräten
lStatischer Elektrizität
l„Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche
Temperaturänderungen – Gerät vor
Gebrauch 30 Miuten lang stabilisie-
ren lassen
lGerät nicht auf oder in der
Nähe von heißen oder sehr
kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich ge-
worden sein, müssen sie es fachgerecht
entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.

5
English Français
Cautions
The Infrared thermometer TLC 720 should
be protected from the following:
lEMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and micro-
wave ovens.
lElectro Static Discharge
l“Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30
minutes for unit to stabilize before
use when exposed to “thermal
shock”.
lDo not leave the unit on or near
objects of high temperature.
Précautions
Le thermométre TLC 720 doit être pro-
tégés contre :
lLes champs électromagnétiques des
postes de soudure, les appareils de
chauffage par induction
ll’électricité statique
lLes chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques
changements de température -
laissez le thermomètre se stabiliser
pendant 30 minutes avant de
l’utiliser
lNe laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à
température élevée.
Professional disposal:
Should the device become unsuitable for
use, it must be disposed of
professionally, such as at recycling
centres that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries
responsibly.
Disposition professionnelle
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière
appropriée.
Les déchetteries allemandes vous seront
ici d’une grande utilité car elles acceptent
tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.

TLC 720
6
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Beschreibung ........................... 8
2Bedienung ................................ 8
2.1 Messen mit dem Einstechfühler ...... 8
2.2 Messen mit Infrarot........................10
2.2.1 Min oder Max Mode.................... 10
2.2.2 Lock Mode .................................. 12
2.2.3 °C oder °F Mode ......................... 12
2.3 Emissionsgrad ...............................12
2.4 Messentfernung und Messfleckgröße
.......................................................14
2.5 Sichtfeld ........................................14
2.6 Wichtige Hinweise ......................... 16
3Exakte Temperaturmessung .....
mit Infrarot .............................. 16
3.1 Erfasssung der Oberflächentemperatur
von unverpackten Lebensmitteln .. 16
3.2 Temperaturmessung von Flüssigkeiten
.......................................................18
3.3 Messen von Lebensmitteln unter Kühl-
bedingungen .................................18
3.4 Messen von Lebensmitteln in Verkaufs-
einrichtungen.................................20
3.5 Wareneingangskontrolle ............... 22
4Fehlermeldungen .................... 24
5Batterie .................................... 24
6Wartung ................................... 26
7Kalibrierservice ........................ 26
8Garantie ................................... 28
Anhang
IEmissionstabelle ............................30
II Betriebsstörungen ......................... 32
III Technische Daten........................... 34
Konformitätserklärung

7
English Français
Table of Contens
1Description ............................... 9
2Operation ................................. 9
2.1
Measuring with a plug-in type probe .............
9
2.2 Measuring with Infrared................. 11
2.2.1 Min or Max Mode ........................ 11
2.2.2 Lock Mode .................................. 13
2.2.3 °C or °F Mode ............................. 13
2.3 Emissivity....................................... 13
2.4 Measuring Distance and Spot Size ...
....................................................... 15
2.5 Field of View .................................. 15
2.6 Important Reminders ..................... 17
3Accurate Measuring of Tempe- .
ratures with infrared ............... 17
3.1 Scanning Surfaces of non packaged
Food ...............................................17
3.2 Measuring of Temperature of Liquids
....................................................... 19
3.3 Mesuring Products in Cold-Storage
Cases ............................................. 19
3.4 Measuring Food in Holding and Ser-
vice Areas....................................... 21
3.5 Measuring Food at the Receiving Dock
....................................................... 23
4Error Messages ....................... 25
5Battery ..................................... 25
6Maintenance ............................ 27
7Calibration Service .................. 27
8Warranty .................................. 29
Appendix
IEmission Table ............................... 31
II Function problems ........................ 33
III Technical Data ................................ 35
Declaration of conformity
Tables des matiéres
1Description ............................... 9
2Mode d’emploi ......................... 9
2.1 Mesurer avec la sonde ..................... 9
2.2 Mesurer avec l´infrarouge .................. 11
2.2.1 Mode minimum ou maximum........ 11
2.2.2 Mode de verrouillage .................. 13
2.2.3 Mode °C ou °F............................13
2.3 Degré d´émission ........................... 13
2.4 La distance et la taille de la zone
mesurée .........................................15
2.5 Champ de visée .............................15
2.6 Rappels .......................................... 17
3Mesurer précisément la tem- ....
pérature avec l’infrarouge ...... 17
3.1 Balayage de la surface des aliments ..
.......................................................17
3.2 Mesure de la température des liquides
.......................................................19
3.3 Mesure de aliments dans le caissons
frigorifiques ...................................19
3.4 Mesure de aliments dans le zones
d’attente et de service.................... 21
3.5 Mesure à la rampe de réception .....23
4Messages d’erreur .................. 25
5Batterie .................................... 25
6Entretien ..................................27
7Service de calibrage ................27
8Garantie ................................... 29
Annexe
ITable d’émission ............................31
II En cas d’anomalie de fonctionnement
.......................................................33
III Charactéristiques techniques .......35
Déclaration de conformité

TLC 720
8
Deutsch
MODE
TLC 720
À
Ã
Â
1Beschreibung
Das TLC 720 ist gleichzeitig ein Infrarot-
und Kontaktthermometer. Es kann zu je-
der Zeit zwischen diesen beiden
Messmodi gewählt werden. Es ist
überdies mit einem Laser ausgestattet
um das zielen beim messen zu erleich-
tern.
Das Thermometer TLC 720 ist für vielfäl-
tige Mess- und Kontrollaufgaben in In-
dustrie, Handel und Handwerk geeignet.
À........Einstechfühler
Á........Kontaktmessung
Â........Modus
Ã........Infrarotmessung
Ä........Infrarot-Linse
Å........Laser pointer (optional)
Æ........Display-Infrarotmessung
Ç........Display-Kontaktmessung
2Bedienung
2.1 Messen mit dem Ein-
stechfühler
Positionieren Sie die Fühler-Spitze dort
wo Sie die Temperatur messen wollen
und drücken Sie Áca. 1 Sek lang. War-
ten Sie nun bis sich die Temperatur sta-
bilisiert hat und lesen Sie anschließend
den Wert vom Display Çab.
Á
Ä
Æ
Ç
Å

9
English Français
1Description
The TLC 720 functions as an Infrared and
contact thermometer. The user can
always toggle between these two
operating modes. Additionally it got a
laser to make it easier to aim to a target
when you are measuring.
This thermometer TLC 720 is a handy
temperature measuring instrument for
various measure and control tasks in the
trade, the industry and the laboratory.
À........Plug-in type probe
Á........Contact measuring
Â........Mode
Ã........Infrared measuring
Ä........Infrared-Lens
Å........Laser pointer (optional)
Æ........Display-Infrared measuring
Ç........Display-Contact measuring
2Operation
2.1 Measuring with the plug-in
type probe
Position the tip of the probe where you
wish to measure the temperature and
press Á for about 1 second. Wait till
the temperature has stabilized and
subsequently read the value from the
display Ç.
1Description
Le TLC 720 est en même temps un
thermomètre à infrarouge et à contact.
La sélection de l´un ou l´autre de ces
deux modes peut se faire à tout moment.
Il est munis d´un marquage par visée
laser qui permet de cibler la zone de
mesure.
Le TLC 720 est un instrument maniable
pour la mesure et vérification de la
température dans le domaine du
commerce, de l´industrie et des
laboratoires.
À........Sonde
Á........Mesure à contact
Â........Mode
Ã........Mesure à infrarouge
Ä........Lentille-infrarouge
Å........Visée infrarouge (optionnelle)
Æ........
Mesure à infrarouge sur l’afficheur
Ç........
Mesure à contact sur
l’afficheur
2Mode d’emploi
2.1 Mesurer avec la sonde
Positionnez l´extrémité de la sonde où
vous voulez mesurer la température et
appuyez Ápendant environ 1 sec.
Attendez que la température se soit
stabilisée et lisez la valeur définitive sur
le display Ç.

TLC 720
10
Deutsch
Die aktuelleTemperatur wird nun für ca.
4 min dargestellt.
Drücken Sie Áein zweites mal er-
scheint im Display Çdas Wort “Hold“.
Der zuletzt gemessene Wert wird einge-
froren und das Thermometer deaktiviert
sich selbsständig nach ca. 15 Sek um
die Batterie zu schonen.
2.2 Messen mit Infrarot
Wenn sie eine Messung im Infrarot-Mo-
dus durchführen wollen richten Sie die
Infrarot-Linse auf den zu messenden
Punkt und drücken Sie Ã.
Warten Sie nun bis sich die Temperatur
stabilisiert hat und lesen Sie anschlie-
ßend den Wert vom Display Æab.
2.2.1 Min oder Max Mode
Das Thermometer zeigt Ihnen den aktu-
ellen Min oder Max Wert während der
Messperiode an, solange Sie Ãge-
drückt halten.
Im Min Mode ändert sich die Tempera-
tur ausschließlich nach unten und im Max
Mode ausschließlich nach oben.
Um den Min Mode auszuwählen drük-
ken Sie bitte Ã
→→
→→
→
Â
→→
→→
→
Ã.
Halten Sie Ãgedrückt um zu messen.
Um den Max Mode auszuwählen drük-
ken Sie Ã
→→
→→
→
zweimal Â→→
→→
→
Ã
Halten Sie Ãgedrückt um zu messen.

11
English Français
Now, the current temperature is
displayed for about 4 min.
If you press Áa second time, the word
“Hold“ appears in the Display Ç. The
last measured value is frozen and the
thermometer deactivates itself
automatically after about 15 seconds to
save battery power.
2.2 Measuring with Infrared
If you would like to carry out a
measurement in the Infrared-Mode, direct
the Infrared-Lens to the point to be
measured and press Ã.
Wait till the temperature has stabilised
and then read the value on the display
Æ.
2.2.1 Min or Max Mode
The thermometer shows you the current
Min or Max value during the period of
measuring as long as Ãis kept.
The temperature change is always nega-
tive in the Min Mode and positive in the
Max Mode.
To select the Min Mode, press Ã→
Â→ Ã. Keep Ãpressed to
measure.
To select the Max Mode, press Ã→
Âtwice Ã. Keep Ãpressed to
measure.
La température actuelle s´affiche pendant
environ 4 min.
Appuyez sur Áune deuxième fois, le
mot « Hold » apparaît sur le display Ç.
La dernière valeur mesurée est
enregistrée et le thermomètre se
désactive de lui-même après environ 15
s. pour économiser la batterie.
2.2 Mesurer avec l’infrarouge
Si vous voulez mesurer en mode
infrarouge, dirigez la lentille à infrarouge
sur le point à mesurer et appuyez sur
Ã.
Attendez que la température se soit
stabilisée et lisez sur le display la valeur
mesurée Æ.
2.2.1 Mode minimal ou maximal
Le thermomètre vous montre la valeur
actuelle minimale ou maximale pendant
le temps de mesure, aussi longtemps
que vous appuyez sur Ã.
En Mode minimum la température ne
se modifie qu´à la baisse et en Mode
maximum qu´à la hausse.
Pour sélectionner le Mode minimum,
appuyez sur Ã→ Â→ Ã.
Gardez le Ãappuyé pour mesurer.
Pour sélectionner le Mode maximum,
appuyez sur Ã→ Â.Gardez le
appuyé pour mesurer.

TLC 720
12
Deutsch
2.2.2 Lock Mode
Der Lock Mode ist besonders dann nütz-
lich, wenn die aktuelle Temperatur per-
manent angezeigt werden soll.
Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu 60
Min lang die aktuelle Temperatur an oder
solange, bis Sie wieder Ãdrücken.
Um den Lock Mode auszuwählen drük-
ken Sie Ã→dreimal  →Ã.
2.2.3 °C oder °F Mode
Um von °C zu °F zu wechseln drücken
Sie Ã→ viermal Â→Ã.
2.3 Emissionsgrad
Blanke oder metallische Oberflächen
ergeben ungenaue Messungen. Man
kann dies umgehen, indem die zu
messende Oberfläche mattschwarz
gestrichen oder mit mattem Klebeband
abgedeckt wird. Warten Sie, bis die
Abdeckung den Temperaturwert des
Messobjektes angenommen hat. Wenn
Sie zum Beispiel einen Grill messen
wollen, wählen Sie eine Stelle, an der
das Metall bereits geschwärzt ist.
Das Thermometer hat einen werksseitig
eingestellten Emissionsgrad von 0,95.
Der Emissionsgrad ist auch in einem
Bereich von 0,10 (10E) und 1 (100E) ein-
stellbar.
Um den Emissionsgrad einzustellen
drücken Sie Ã→ fünfmal Â→
Ãpro Emissionsgrad einmal. Um den
neuen Emissionsgrad zu übernehmen
drücken Sie Â.
Siehe hierzu Tabelle 1 im Anhang!

13
English Français
2.2.2 Lock Mode
The Lock Mode is especially useful, if
the current temperature is supposed to
be constantly displayed.
The thermometer displays the current
temperature for 60 minutes or as long as
Ãis kept pressed.
To select the Lock Mode press Ã→
Âthree times →Ã.
2.2.3 °C or °F Mode
To toggle between °C and °F press Ã
→ Âfour times →Ã.
2.3 Emissivity
Inaccurate readings will result from
measuring shiny or polished metal
surfaces. To compensate, cover the
surface to be measured with masking
tape or flat black paint. Allow time for
the tape to reach the same temperature
as the the material underneath it.
Measure the temperature of the tape or
painted surface. When measuring a
grill, for example, aim the unit at a
portion of the grill that has been
blackened by the high temperatures.
The thermometer has a factory-set
emissivity of 0.95. The emissivity can
also be set in the range of 0.10 (10E) and
1 (100E).
Press Ã→ Âfive times to set the
emissivity, once →Ãper degree of
emissivity. In order to save the new
emissivity, press Â.
See for this table 1 in the appendix!
2.2.2 Mode verrouillage
Le Mode Verrouillage est particulièrement
utile quand la température actuelle doit être
affichée en permanence. Le thermomètre
vous indique pendant 60 minutes la
température actuelle ou aussi longtemps
jusqu´à ce que vous rappuyez sur Ã. Pour
sélectionner le Mode Verrouillage,
appuyez sur Ã→ Â trois fois →
Ã.
2.2.3 Mode °C ou °F.
Pour changer de Celsius °C en Fahrenheit
°F, appuyez sur Ã→ Âquatre fois
→Ã.
2.3 Degré d´émission
Des résultats incorrects peuvent s'afficher
si vous tentez de mesurer la température de
surfaces métalliques brillantes ou polies.
Pour compenser la distorsion, couvrez la
surface à mesurer à l'aide de papier-cache
ou de peinture noire matte. Laissez le temps
au papier-cache d'atteindre la même
température que la surface qu'il recouvre.
Mesurez la température de la surface
recouverte ou peinte. Lorsque vous
mesurez un grill, par exemple, visez la
portion du grill qui a été noircie par les
tempéra-tures élevées.
Le degré d´émission du thermomètre réglé
en usine est de 0,95. Le degré d´émission
peut aussi être mis au point dans un espace
entre 0,10 (10U) et 1 (100 U).
Pour régler le degré d´émission, appuyez sur
Ã→Âcinq fois →Ãpar degré
d´émission. Pour prendre en charge le
nouveau degré d´émission,appuyez sur Â.
Voyez pour ce tableau 1 dans l'annexe !

TLC 720
14
Deutsch
2.4 Messentfernung und
Messfleckgröße
Mit steigender Messentfernung (D) ver-
größert sich der Messfleckdurchmesser.
Die ideale Messentfernung liegt zwischen
10 und 30 cm, wobei hier der
Messfleckdurchmesser ca. 2 bis 6 cm
beträgt.
250
50
mm
125
25
0
3
mm
D
S
TLC 720
TLC 720
D
S
5
1
=
2.5 Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als die Messfleckgröße des
Gerätes. Je kleiner das Messobjekt,
desto näher müssen Sie an das Objekt
herangehen.
Wenn die Messgenauigkeit von aus-
schlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie die Messfleckgröße sein.

15
English Français
2.4 Measuring Distance and
Spot Size
As the distance (D) from the object
increases, the spot size (S) of the area
measured by the unit becomes larger.
The ideal distance in most applications
is from 4 to 12 inches, measuring a 0.8-
2.5 inch diameter circle.
2.4 La distance et la taille de
la zone mesurée
Au fur et à mesure que la distance (D)
entre le thermomètre et l'objet augmente,
la taille (S) de la zone mesurée par
l'appareil s'accroît. La distance idéale
pour la plupart des applications
est de 10 à 30 centimètres, pour mesurer
un cercle de 2 à 6 centimètres de
diamètre.
2.5 Field of View
Make sure that the target is larger than
the unit’s spot size. The smaller the
target, the closer you should be to it.
When accuracy is critical, make sure the
target is at least twice as large as the
spot size.
2.5 Champ de visée
Assurez-vous que la cible est plus
grande que le spot mesuré par le
thermomètre. Plus la cible est petite,
plus vous devrez vous en rapprocher.
Lorsqu’il est essentiel d’obtenir des
mesures précises, veillez à ce que la
cible soit au moins deux fois plus grande
que le spot mesuré.

TLC 720
16
Deutsch
2.6 Wichtige Hinweise
•Zur Messung von Temperaturen glän-
zender oder hochpolierter Metall-
oberflächen (z.B. Edelstahl,
Aluminium usw.) wird das Gerät nicht
empfohlen. Siehe auch Abschnitt
„Emissionsgrad“.
•Das Gerät kann nicht durch trans-
parente Oberflächen wie z.B. Glas
messen. Statt dessen misst es die
Oberflächentemperatur des Glases.
•Dampf, Staub, Rauch usw. können
die korrekte Temperaturbestimmung
behindern.
•Wenn Sie Flüssigkeiten messen wol-
len, rühren Sie diese während der
Messung gründlich um!
3Exakte Temperaturmes-
sung mit Infrarot
3.1 Erfassung der Oberflächen-
temperaturen von unver-
packten Lebensmitteln
Um festzustellen, ob sich die Tem-
peratur der Lebensmittel im hygienisch
unbedenklichen Bereich befindet, mes-
sen Sie an verschiedenen Stellen.
Sollten Sie eine Temperatur außerhalb
des zugelassenen Bereiches messen,
überprüfen Sie die entsprechende Stelle
mit Hilfe des Kontaktmessfühlers.

17
English Français
2.6 Important Reminders
•Not recommended for use in
measuring shiny or polished metal
surfaces (stainless steel, aluminum,
etc.). See “Emissivity.”
•The unit cannot measure through
transparent surfaces such as glass
or plastic. It will measure the surface
temperature of the glass instead.
•Steam, dust, smoke, etc., can
prevent accurate measurement by
obstructing the unit’s optics. Hold the
unit back and at an angle to ensure
the most accurate measurement.
•When measuring liquid products, be
sure to stir the product vigorously
while measuring the surface of the
liquid.
2.6 Rappels
•Il est déconseillé d’utiliser ce
thermomètre pour mesurer la
température de surfaces métalliques
brillantes ou polies (acier inoxydable,
aluminium,etc.). Voir Emissivité.
•Le thermomètre ne peut pas mesurer
la température à travers des surfaces
transparentes comme le verre, car il
mesure en fait la température de
surface du verre.
•La précision des résultats peut être
faussée par la présence de vapeur,
de poussière, de fumée, etc.
•Lorsque vous mesurez des liquides,
veillez à les brasser vigoureusement
avant d'en mesurer la surface.
3Accurate Measuring of
Temperatures with infra-
red
3.1 Scanning Surfaces of non
Packaged Food
Scan across the surface of foods in deli
lines, salad bars, hot and cold holding
trays, ovens, rotisseries, and grills
to locate temperatures near or outside
of the HACCP food danger zone (4-60°C/
40-140°F).
If a questionable temperature is found,
probe the food for precise measure-ment.
3Mesurer précisément la
température avec
l'infrarouge
3.1 Balayage de la surface des
aliments
Balayez la surface des aliments dans les
vitrines de traiteur, les buffets de hors
d'œuvres, les bacs pour aliments chauds
et froids, les fours, les rôtissoires et les
grills pour repérer les températures
proches de la zone de danger alimentaire
HACCP (4-60 °C / 40-140 °F).
Si vous trouvez une température
douteuse, sondez l'aliment concerné
pour obtenir une mesure précise.

TLC 720
18
Deutsch
3.2 Temperaturmessung von
Flüssigkeiten
Um die Temperatur von Flüssigkeiten
und Quasi-Flüssigkeiten wie z.B. Sup-
pen oder Dressings zu bestimmen, rüh-
ren Sie diese während der Messung
ständig gut um, damit ein Tempera-
turausgleich erfolgt.
Achtung:
Falls sich Dampf auf der Frontlinse
des Thermometers niederschlägt,
werden die Messwerte ungenau.
Richten Sie daher das Thermometer
in einem Winkel (ca. 45°) von außer-
halb des Dampfbereiches auf die
Flüssigkeitsoberfläche.
3.3 Messen von Lebensmittel-
unter Kühlbedingungen
Um genaue Messergebnisse bei Pro-
dukten zu erzielen, die unter Kühl-
bedingungen gelagert werden, sollten Sie
nach Möglichkeit das Infrarot-
thermometer außerhalb des Kühl-
bereiches lassen.
CREAM
MILK
MILK
CREAM
MILK
MILK

19
English Français
3.2 Measuring the Temperature
of Liquids
To get accurate measurements from liq-
uids and semi-liquids, such as soup,
stew, chili, salad dressing, etc., stir the
liquid to bring the internal temperature
to the surface, while taking a
measurement with the unit.
Note:
If steam condenses on the non-
contact thermometer’s lens, it will
prevent the unit from taking an
accurate temperature measurement.
Do not hold the noncontact
thermometer directly over the
steaming product. Hold the unit
above and outside the edge of the
container, and aim the unit at a 45°
angle to the product’s surface.
3.2 Mesure de la température
des liquides
Pour obtenir des mesures précises pour
les liquides et semi-liquides, tels que les
soupes, les ragoûts, les sauces de
salade, etc., brassez le liquide pour en
ramener la température interne à la sur-
face, tout en en prenant la mesure avec
l'appareil.
Remarque :
La condensation de vapeur sur la
lentille du thermomètre sans contact
empêche l'appareil de prendre des
mesures de température précises.
Ne tenez pas le thermomètre sans
contact immédiatement au-dessus
d'un produit émettant de la vapeur.
Tenez l'appareil au-dessus du
récipient et à l'écart du bord, et
dirigez-le vers la surface du produit
selon un angle à 45°.
3.3 Measuring Products in
Cold-Storage Cases
To accurately measure products held in
cold storage, measure the product with
the therometer outside of the refri-gerated
environment whenever pos-sible.
3.3 Mesure des aliments dans
les caissons frigorifiques
Pour mesurer avec précision la
température des aliments conservés au
froid, tenez l'appareil en dehors de
l'environnement réfrigéré dans la mesure
du possible.

TLC 720
20
Deutsch
Beachten Sie, dass das Gerät nicht
durch Glas- oder Kunststofftüren hin-
durchmessen kann.
Öffnen Sie die Tür und messen Sie
die Produkte, um zu warme Stellen
festzustellen.
Das könnte ein Hinweis auf ungenügen-
de Lagerumwälzung oder Luftbewegung
sein. Sollte eine Messung von außerhalb
des Kühlbereiches nicht möglich sein,
geben Sie dem Infrarotthermometer ca.
30 Minuten Zeit, um sich an die Um-
gebungstemperatur anzupassen.
Ein Thermoschock, verursacht durch
plötzlichen Wechsel der Um-
gebungstemperatur des Gerätes,
führt zu ungenauen Messergeb-
nissen.
3.4 Messen von Lebensmitteln
in Verkaufseinrichtungen
Nutzen Sie Ihr Infrarotthermometer um
Lebensmitteltemperaturen in Kühlregalen
oder -truhen, Infrarotwärmetheken oder
auch Fleisch- Käse- und Fischbedien-
theken zu prüfen.
Auch hier gilt - einfach die Messt-
aste drücken und die Oberfläche der
Lebensmittel abtasten.
Temperaturen zwischen 4°C und
60°C können hygienisch bedenklich
sein. Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise.
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals