ECG TV 20 User manual

TEPLOVZDUŠNÝ VENTIL ÁTOR
TV 20
NÁVOD K OBSLUZE
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte
tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto
návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.

CZ
1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné
podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat
do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny
uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené
během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka
řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Výrobek je určen pouze k domácímu použití! Nepoužívejte teplovzdušný ventilátor venku nebo
ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte teplovzdušný ventilátor v blízkosti dětí!
6. Nepoužívejte teplovzdušný ventilátor v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty, např. v blízkosti
záclon. Teplota povrchů v blízkosti teplovzdušného ventilátoru (1 m) může být během jeho chodu
vyšší než obvykle. Teplovzdušný ventilátor umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné činnosti. Otvor teplovzdušného
ventilátoru nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento teplovzdušný ventilátor s programátorem, časovým spínačem, samostatným
systémem dálkového ovládání nebo s jakýmkoliv jiným zařízením, které automaticky spíná
ventilátor, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud je ventilátor zakrytý nebo nesprávně
umístěný.
8. Nepoužívejte tento ventilátor v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo plaveckého bazénu!
9. Teplovzdušný ventilátor nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka apod.
10. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej odpojte a navštivte s přístrojem
servisní středisko.
11. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte teplovzdušný ventilátor hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout
ze síťové zásuvky!
12. Doporučujeme nenechávat teplovzdušný ventilátor se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky
taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Do otvorů teplovzdušného ventilátoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
15. Používejte teplovzdušný ventilátor pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
16. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo,
že si nebudou se spotřebičem hrát.

CZ
2
CZ
3
Výstraha: Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo. Topidlo nesmí být umístěno těsně pod
zásuvkou.
POPIS
1. Ovladač výkonu
2. Ovladač termostatu
3. Krycí mřížka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutí
2
4
3
1
Jakoukoliv manipulací s přístrojem v zájmu prevence úrazu elektrickým proudem lze provádět pouze
tehdy, je-li vypnutý pomocí ovladače termostatu, přepínače ohřevu a odpojen od napájení.
Požadavky na umístění
Teplovzdušný ventilátor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro
správnou funkci odvětrávacích otvorů. Mezi přístrojem a okolními předměty musí být vzdálenost
nejméně 1 m.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Tento teplovzdušný ventilátor využívá horkovzdušnou technologii s možností regulace teploty.
Otáčením ovladače výkonu můžete nastavit požadovanou úroveň:
= vypnuto
= ventilátor
I = nižší výkon 1200 W
II = vyšší výkon 2400 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátoru se rozsvítí červená kontrolka.
1. Otočte ovladačem termostatu ve směru chodu hodinových ručiček na maximum.
2. Po dosažení požadované teploty v místnosti otáčejte ovladačem termostatu proti směru
hodinových ručiček, až zazní lehké cvaknutí a termostat je nastaven. Teplovzdušný ventilátor se
vypne a indikátor zhasne.
3. Přístroj nyní monitoruje takto nastavenou teplotu. Jakmile teplota v místnosti klesne, teplovzdušný
ventilátor se automaticky zapne a po dosažení požadované teploty v místnosti se opět automaticky
vypne.

CZ
2
CZ
3
Bezpečnostní tepelná pojistka
1. Přístroj je také vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která jej v případě přehřátí automaticky
vypne.
2. Při přehřátí teplovzdušný ventilátor odpojte z elektrické zásuvky a nechte alespoň 10 minut
zchladnout. Pak můžete přístroj opět zapojit do zásuvky a znovu zapnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Vlhkým
hadříkem očistěte vnější povrch teplovzdušného ventilátoru. K čištění nepoužívejte ostré předměty
nebo abrazivní prostředky, mohli byste poškodit povrch přístroje.
Teplovzdušný ventilátor můžete uložit až po řádném vypnutí, odpojení ze síťové zásuvky a po dokonalém
vychladnutí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. příkon 2400 W
3 stupně nastavení
Funkce studený / teplý vzduch (1200 / 2400 W)
Plynule regulovatelný termostat
Tepelná pojistka
Světelná kontrolka zapnutí
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2200 W
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balící papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do
sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU
a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno
jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví
a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci
tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo
prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.

TEPLOVZDUŠNÝ VENTIL ÁTOR
TV 20
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte
tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode
obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.

SK
5
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia
byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia
alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je
zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Výrobok je určený iba na domáce použitie! Nepoužívajte teplovzdušný ventilátor vonku alebo
vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate teplovzdušný ventilátor v blízkosti detí!
6. Nepoužívajte teplovzdušný ventilátor v blízkosti alebo pod horľavými predmetmi, napr. v blízkosti
záclon. Teplota povrchov v blízkosti teplovzdušného ventilátora (1 m) môže byť počas jeho chodu
vyššia než zvyčajne. Teplovzdušný ventilátor umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby
bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. Otvor teplovzdušného
ventilátora nikdy nezakrývajte!
7. Nepoužívajte tento teplovzdušný ventilátor s programátorom, časovým spínačom, samostatným
systémom diaľkového ovládania alebo s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína
radiátor, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je radiátor zakrytý alebo nesprávne
umiestnený.
8. Nepoužívajte tento ventilátor v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo plaveckého bazéna!
9. Teplovzdušný ventilátor nikdy neklaďte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka a pod.
10. Pokiaľ sa z prístroja šíri nezvyčajný zápach alebo dym, okamžite ho odpojte a navštívte s prístrojom
servisné stredisko.
11. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite teplovzdušný ventilátor hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť
zo sieťovej zásuvky!
12. Odporúčame nenechávať teplovzdušný ventilátor so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky
ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Do otvorov teplovzdušného ventilátora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
15. Používajte teplovzdušný ventilátor iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
16. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dozerané alebo ak neboli inštruované z hľadiska použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú
so spotrebičom hrať.

SK
6
SK
7
Výstraha: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte vykurovaciu časť. Vykurovacia časť nesmie
byť umiestnené tesne pod zásuvkou.
POPIS
1. Ovládač výkonu
2. Ovládač termostatu
3. Krycia mriežka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutia
2
4
3
1
Akúkoľvek manipuláciu s prístrojom v záujme prevencie úrazu elektrickým prúdom je možné vykonávať
iba vtedy, keď je vypnutý pomocou ovládača termostatu, prepínača ohrevu a odpojený od napájania.
Požiadavky na umiestnenie
Teplovzdušný ventilátor umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor pre
správnu funkciu odvetrávacích otvorov. Medzi prístrojom a okolitými predmetmi musí byť
vzdialenosť najmenej 1 m.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Tento teplovzdušný ventilátor využíva teplovzdušnú technológiu s možnosťou regulácie teploty.
Otáčaním ovládača výkonu môžete nastaviť požadovanú úroveň:
= vypnuté
= ventilátor
I = nižší výkon 1200 W
II = vyšší výkon 2400 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátora sa rozsvieti červená kontrolka.
1. Otočte ovládačom termostatu v smere chodu hodinových ručičiek na maximum.
2. Po dosiahnutí požadovanej teploty v miestnosti otáčajte ovládačom termostatu proti smeru
hodinových ručičiek, až zaznie ľahké cvaknutie a termostat je nastavený. Teplovzdušný ventilátor sa
vypne a indikátor zhasne.
3. Prístroj teraz monitoruje takto nastavenú teplotu. Hneď ako teplota v miestnosti klesne,
teplovzdušný ventilátor sa automaticky zapne a po dosiahnutí požadovanej teploty v miestnosti sa
opäť automaticky vypne.

SK
6
SK
7
Bezpečnostná tepelná poistka
1. Prístroj je tiež vybavený bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá ho v prípade prehriatia automaticky
vypne.
2. Pri prehriatí teplovzdušný ventilátor odpojte z elektrickej zásuvky a nechajte aspoň 10 minút
vychladnúť. Potom môžete prístroj opäť zapojiť do zásuvky a znovu zapnúť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj celkom vychladne.
Vlhkou handričkou očistite vonkajší povrch teplovzdušného ventilátora. Na čistenie nepoužívajte ostré
predmety alebo abrazívne prostriedky, mohli by ste poškodiť povrch prístroja.
Teplovzdušný ventilátor môžete uložiť až po riadnom vypnutí, odpojení zo sieťovej zásuvky a po
dokonalom vychladnutí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. príkon 2400 W
3 stupne nastavenia
Funkcia studený / teplý vzduch (1200 / 2400 W)
Plynule regulovateľný termostat
Tepelná poistka
Svetelná kontrolka zapnutia
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 2200 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové
diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ
a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii
tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo
prodajné miesto, kde ste produkt kúpili.

HEISSLUFT-VENTIL ATOR
TV 20
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung
und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die
Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.

DE
9
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind,
umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der
Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind,
die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und
Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modifikation des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich
der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des
Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals das Gerät, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle
Reparaturen, einschließlich des Austauschens des Stromkabels, von einem Fachservice
ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es
nicht zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch zu verwenden. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator
nicht draußen oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Anschlusskabel oder das Gerät
nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie den Heißluft-Ventilator in der Nähe von Kindern
verwenden!
6. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nicht in der Nähe von oder unter entflammbaren
Gegenständen, beispielsweise in der Nähe von Gardinen. Die Oberflächentemperatur in der Nähe
des Heißluft-Ventilators (innerhalb eines Abstandes von 1 m) kann während seines Betriebes höher
sein als gewöhnlich. Stellen Sie den Heißluft-Ventilator außerhalb der Reichweite von den anderen
Gegenständen auf, damit eine freie Luftzirkulation sicher gestellt ist, die für seinen richtigen Betrieb
notwendig ist. Verdecken Sie niemals die Öffnung des Heißluft-Ventilators!
7. Verwenden Sie diesen Heißluft-Ventilator nicht mit dem Programmplaner, dem Timer, dem
selbständigen System der Fernbedienung oder mit irgendeinem anderen Gerät, das automatisch
den Ventilator einschaltet, da die Gefahr eines Brandes entsteht, falls der Ventilator verdeckt oder
nicht richtig aufgestellt ist.
8. Verwenden Sie diesen Ventilator nicht in der unmittelbaren Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens!
9. Stellen Sie den Heißluft-Ventilator niemals auf weiche Oberflächen, wie ein Bett, eine Couch und
ähnliches.
10. Wenn aus dem Gerät ein ungewöhnlicher Geruch oder Rauch austritt, schalten Sie es sofort ab und
suchen Sie mit dem Gerät das nächste Servicezentrum auf.
11. Schalten Sie das Gerät nicht durch Hineinstecken oder Herausziehen des Steckers aus der
Stromzufuhr ein oder aus. Schalten Sie immer zuerst den Heißluft-Ventilator an dem Hauptschalter
aus, dann können Sie das Stromzufuhrkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
12. Wir empfehlen, den Heißluft-Ventilator nicht mit dem eingesteckten Stromzufuhrkabel in der
Steckdose ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromzufuhrkabel bitte aus der

DE
10
DE
11
Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Um das Kabel
aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie bitte am Stecker.
13. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten
führen.
14. Stecken Sie in die Öffnungen des Heißluft-Ventilators nicht die Finger oder andere Gegenstände.
15. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts
entstanden sind.
16. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kinder), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich
der Verwendung des Geräts instruiert wurden. Es ist notwendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit
sicher gestellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen werden.
Achtung: Damit das Gerät vor Überhitzung geschützt ist, verdecken Sie nicht das Heizelement.
Das Heizelement darf nicht dicht unter eine Steckdose gestellt werden.
BESCHREIBUNG
1. Bedienschalter für die Geräteleistung
2. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
3. Abdeckgitter für den Luftaustritt
4. ON-Kontroll-Leuchte 2
4
3
1
Jegliche Betätigung des Gerätes im Interesse der Unfallprävention bezüglich des elektrischen Stromes
lässt sich nur dann durchführen, wenn das Gerät mit Hilfe des Bedienschalters für die Gerätetemperatur,
dem Schalter für das Aufheizen, ausgeschaltet ist und von der Stromzufuhr abgeschaltet wurde.
Anforderungen an das Aufstellen des Gerätes
Den Heißluft-Ventilator stellen Sie bitte auf eine flache Oberfläche, die einen ausreichend freien
Raum für die richtige Funktion der Entlüftungsöffnungen garantiert. Zwischen dem Gerät und den
anderen Gegenständen muss eine Entfernung von mindestens 1 m eingehalten werden.

DE
10
DE
11
BENUTZUNGSHINWEISE
Dieser Heißluft-Ventilator verwendet eine Heißluft-Technologie mit der Option zur Temperatur-
Regulierung. Durch Drehen des Bedienschalters für die Geräteleistung können Sie die gewünschte
Stufe einstellen:
= ausgeschaltet
= Ventilator
I = niedrigste Leistung 1200 W
II = höhere Leistung 2400 W
Nach dem Anschalten des Heißluft-Ventilators leuchtet die rote Kontroll-Leuchte.
1. Drehen sie den Bedienschalter für das Gerätethermostat im Uhrzeigersinn auf das Maximum.
2. Damit Sie die gewünschte Temperatur im Raum erreichen, drehen Sie den Bedienschalter für die
Gerätetemperatur gegen den Uhrzeigersinn bis ein leichtes Einrastgeräusch ertönt. Das Thermostat
ist eingestellt. Der Heißluft-Ventilator schaltet sich aus und der Indikator erlischt.
3. Das Gerät überwacht so die eingestellte Temperatur. Sobald die Temperatur im Raum sinkt, schaltet
sich der Heißluft-Ventilator automatisch an und nach dem Erreichen der gewünschten Temperatur
im Raum schaltet er sich automatisch ab.
Die Wärmeschutz-Sicherung
1. Das Gerät ist mit einer Wärmeschutz-Sicherung ausgestattet, die im Falle einer Überhitzung das
Gerät automatisch ausschaltet.
2. Bei einer Überhitzung des Heißluft-Ventilators ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose und lassen
Sie es mindestens 10 Minuten abkühlen. Danach können Sie wieder das Gerät an die Steckdose
anschließen und es erneut anschalten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker und warten Sie, bis der Heißluft-Ventilator
vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie die Oberfläche des Heißluft-Ventilators mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzen Gegenstände oder abrasive Mittel, sie können die
Oberfläche des Gerätes beschädigen.
Den Heißluft-Ventilator können Sie erst nach dem ordnungsgemäßen Ausschalten, dem Ziehen des
Netzsteckers und nach dem Auskühlen weg stellen.
TECHNISCHE ANGABEN
Maximaler Anschlusswert 2400 W
3 Einstellungsstufen
Funktion Kalt- / Warmluft (1200 / 2400 W)
Stufenlos regulierbares Thermostat
Wärmesicherung
Kontroll-Leuchte für das Einschalten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 2200 W

DE
12
DE
13
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben.
Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System
der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt
Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das
Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von
Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.

DE
12
DE
13

HOT AIR VENTILATOR
TV 20
OPER ATING MANUAL
Always read the safety&use instructions carefully before
using your appliance for the first time. The user´s manual
must be always included.

EN
15
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions
and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using
and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label
and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety
instructions.
2. Do not operate the device with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall
be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
3. Protect the device against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. The product is intended only for household use! Do not operate the hot air ventilator outdoors or in
a moist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the hot air ventilator near children!
6. Do not use the hot air ventilator near or under flammable objects, for example, near curtains. The
temperature of surfaces near the hot air ventilator (1 m) can be hotter than usual. Place the hot
air ventilator out of reach of other objects to ensure sufficient air circulation needed for its proper
operation. Do not cover the hot air ventilator vent!
7. Do not use the hot air ventilator with a programmer, timer, independent remote control system or
any other device which automatically starts the ventilator. Risk of fire if the ventilator is covered or
improperly stored.
8. Do not use the ventilator in the immediate vicinity of a bath tub, shower or swimming pool!
9. Do not place the hot air ventilator on soft surfaces, such as a bed, sofa etc.
10. If an unusual smell or smoke begins to come from the device, disconnect the device immediately
and visit a service centre.
11. Do not turn the device on or off by plugging or unplugging the power cord. Always turn the hot
air ventilator off using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
12. Leaving the hot air ventilator cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect
the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the
outlet by yanking the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Do not put your fingers or other objects into the openings of the hot air ventilator.
15. Use the hot air ventilator only in accordance with the instructions given in this manual. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
16. This appliance shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental
inability or insufficient experience and skills prevent him from safely using the appliance, if they are
not supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person
responsible for their safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the
appliance.
Warning: To prevent the device from overheating, do not cover the heater. The heater must not be
placed directly under an outlet.

EN
16
EN
17
DESCRIPTION
1. Power control
2. Temperature control
3. Air vent cover
4. ON indicator light 2
4
3
1
Precautions against injury by electric shock shall only be taken if the device is turned off by thermostat,
heat switch or disconnected from power source.
Requirements on installation
Place the hot air ventilator on a flat surface with a sufficient amount of space around the appliance to
ensure the proper function of exhaust vents. The distance between the device and the closest
wall must be at least 1 m.
USING THE APPLIANCE
This hot air ventilator uses hot air technology with temperature regulation. Turn the power control to
set the required level:
= OFF
= ventilator
I = low 1200 W
II = high 2400 W
The red indicator light indicates the hot air ventilator has been turned on.
1. Turn the temperature control clockwise to the maximum level.
2. Upon achieving the desired room temperature, turn the temperature control counter clockwise
until you hear a soft click and the temperature is set. The hot air ventilator and indicator light is
turned off.
3. The device now monitors the temperature set. As soon as the room temperature drops, the hot air
ventilator will automatically switch on and after reaching the desired room temperature, will again
automatically switch off.

EN
16
EN
17
Safety thermal fuse
1. The device is also equipped with a safety thermal fuse, which automatically switches the device off
if it experiences overheating.
2. If the device experiences overheating, disconnect the device from the outlet and leave it to cool
down for 10 minutes. Afterwards, you may connect the device and turn it on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the device and let it cool down before cleaning. Clean the outer surface of the hot air ventilator
with a damp cloth. Do not use sharp or abrasive agents to clean the device, otherwise the surface can
become damaged.
The hot air ventilator can be put away only after it has been properly turned off, disconnected from
the outlet and cooled down.
TECHNICAL INFORMATION
Max. input power 2400 W
3 setting levels
Cold / warm air function (1200 / 2400 W)
Smooth thermostat regulation
Thermal fuse
Power ON indicator light
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 2200 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard.
Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other
European countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic
waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment.
Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this
product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you
purchased the product.


Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.
Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.
Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.
The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Výhradní zastoupení značky ECG pro ČR:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, s.r.o.
Galvaniho 7/D
821 04 Bratislava
tel.: +420 272 122 111
www.ecg.cz
e-mail: ECG@kbexpert.cz
zelená linka: 800 121 120
tel.: +421 232 121 110
www.ecg.cz
e-mail: ECG@kbexpert.cz
zelená linka: 800 121 120
Table of contents
Languages:
Other ECG Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Hunter
Hunter Swanson installation manual

Vent Xpress
Vent Xpress GSQ-D Series user guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Lossnay LGH-15RX5-E installation instructions

Hunter
Hunter Granville Owner's guide and installation manual

Fanimation
Fanimation Vetricco FP3120 Series owner's manual

Minka Group
Minka Group minkaAire CONCEPT II WET instruction manual