ECG TV 3030 Heat R User manual

TV 3030 Heat R
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta
navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put.
Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται
πάντα στη συσκευασία.
HOT AIR VENTILATOR
INSTRUCTION MANUAL
This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use.
HŐLÉGFÚVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy
alkalmankénti használatra alkalmas!
HEISSLUFT-VENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku
lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
NÁVOD KOBSLUZE
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory
nebo občasné používání.
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
NÁVOD NA OBSLUHU
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov
alebo na príležitostné použitie.
SOOJAPUHUR
KASUTUSJUHEND
See toode sobib kasutamiseks üksnes hästi isoleeritud kohtades
ja üksikjuhtudel.
VENTILATOR NA TOPEL ZRAK
NAVODILA
Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih
ali za priložnostno uporabo.
ELEKTRIČNA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
Ovaj je proizvod prikladan samo za dobro izolirane prostore
ili povremenu uporabu.
KALORIFER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Ova proizvod je primeren samo za dobro izolovane prostore
i kratkotrajnu upotrebu.
SILTA GAISA VENTILATORS
ROKASGRĀMATA
Šis ražojums ir derīgs tikai izmantošanai telpās ar labu izolāciju
vai neregulārai izmantošanai.
ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους
χώρους ή περιστασιακά.
KARŠTO ORO VENTILIATORIUS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Šis gaminys tinkamas naudoti tik gerai izoliuotose patalpose
arba tik retkarčiais.

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
2
4
3
English
1. Function switch
2. Temperature control
3. Air vent cover
4. Power On
Before any manipulation with the device, always turn the
thermostat control to minimum, switch the device o
using the function switch and unplug it. You will limit risk
of injury by electric shock.
Deutsch
1. Funktionsschalter
2. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
3. Abdeckgitter für den Luftaustritt
4. ON-Kontrollleuchte
Drehen Sie vor jeder Gerätebedienung den
Thermostatbedienschalter auf den minimalen Wert.
Den Funktionsschalter des Gerätes schalten Sie aus
und nehmen das Gerät von der Stromversorgung.
Sie schränken damit das Risiko eines Unfalles durch
elektrischen Strom ein.
Čeština
1. Přepínač funkce
2. Ovladač termostatu
3. Krycí mřížka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutí
Před jakoukoli manipulací s přístrojem vždy nejprve
otočte ovladačem termostatu na minimální hodnotu,
přepínačem funkce přístroj vypněte a odpojte od
napájení. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Eesti keel
1. Funktsioonide lüliti
2. Temperatuuri reguleerimisnupp
3. Õhuava kate
4. Toide sees märgutuli
Enne seadme käsitsemist pöörake temperatuuri
reguleerimisnupp minimaalsele tasemele, lülitage
seade funktsioonide lüliti abil välja ning ühendage lahti
toitejuhe. Sellega vähendate elektrilöögist põhjustatud
vigastuse riski.
Hrvatski/Bosanski
1. Odabir funkcije
2. Kontrola temperature
3. Pokrov ventilatora
4. Indikator rada
Prije bilo kakve manipulacije uređaja, uvijek isključite
termostat na minimum, isključite uređaj iizvucite utikač
iz utičnice. Na taj način ćete umanjiti rizik električnog
udara.
Latviešu valoda
1. Funkciju slēdzis
2. Temperatūras vadība
3. Gaisa spraugu pārsegs
4. Ieslēgšana
Pirms jebkādu darbību veikšanas ar ierīci vienmēr
pārslēdziet termostatu minimālajā līmenī, izslēdziet ierīci,
izmantojot funkciju slēdzi, un atvienojiet no rozetes.
Tādējādi jūs ierobežosit strāvas trieciena risku.

Lietuvių kalba
1. Funkcijos perjungiklis
2. Temperatūros valdiklis
3. Oro angos dangtelis
4. Maitinimas įjn.
Prieš imdamiesi kokių nors su prietaisu susijusių veiksmų,
visada nustatykite termostato valdiklį ties minimumu,
išjunkite prietaisą funkciniu jungikliu bei atjunkite jį nuo
elektros lizdo. Taip sumažinama gaisro ir susižalojimo
elektros smūgiu rizika.
Magyar
1. Funkció kapcsoló
2. Termosztát vezérlő
3. A levegő kimenet fedőrácsa
4. Bekapcsolás jelzőlámpa
A berendezés áthelyezése előtt először a termosztát
vezérlőjét fordítsa minimális értékre, a funkció
kapcsolóval kapcsolja ki a berendezést és kapcsolja ki
atáplálásból. Csökkenti így az áramütés veszélyét.
Polski
1. Przełącznik funkcji
2. Pokrętło termostatu
3. Kratka wylotu powietrza
4. Kontrolka włączenia
Przed jakąkolwiek manipulacją urządzeniem należy
najpierw obrócić sterownik termostatu do minimalnej
wartości, wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika
funkcji iodłączyć go od zasilania. Pozwoli to ograniczyć
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Slovenčina
1. Prepínač funkcie
2. Ovládač termostatu
3. Krycia mriežka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutia
Pred akoukoľvek manipuláciou sprístrojom vždy najprv
otočte ovládačom termostatu na minimálnu hodnotu,
prepínačom funkcie prístroj vypnite a odpojte od
napájania. Obmedzíte tak riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Slovenščina
1. Pretikalo funkcije
2. Upravljavec termostata
3. Zaščitna mrežica izhoda zraka
4. Kontrolna lučka vklopa
Pred vsakršnim rokovanjem z aparatom vedno najprej
obrnite s pomočjo upravljavca termostat na miimalno
vrednost, s pretikalom funkcije aparat ugasnite in
izklopite iz el. napajanja. Tako boste omejili nevarnost
udarca zelektričnim tokom.
Srpski/Crnogorski
1. Selektor funkcija
2. Kontrola termostata
3. Poklopac sa mrežicom na ulazu za vazduh
4. Kontrolna lampica
Pre svake manipulacije uređajem, prvo termostat stavite
na najmanju vrednost, aselektorom funkcija ga isključite
itakođe ga isključite iz napajanja. Tako ćete smanjiti rizik
od strujnog udara.
Ελληνικά
1. Διακόπτης λειτουργιών
2. Χειρισμός θερμοκρασίας
3. Κάλυμα αεραγωγού
4. Power On
Πριν από κάθε χιερισμό, πάντα να γυρίζετε τονν
θερμοστάτη στο ελάχιστο, να απενεργοποιείτε την
συσκευή και να την αφαιρείτε από την τροφοδοσία.

English
English
4
HOT AIR VENTILATOR
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall
be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of the
appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded.Theoutletmustbeinstalled inaccordancewith applicable
electrical codes according to EN.
2. Do not operate the heat convector without the base properly
attached.
3. Do not operate the device if the cord is damaged. All repairs,
including cord replacements, must be carried out at aprofessional
service centre! Do not remove the protective covers from the
appliance; there is arisk of electric shock!
4. Protect the device from adirect contact with water and other liquids
in order to prevent injury from electrical shock.
5. Do not use the convector outside or in wet environment and do not
touch the power cable or the device with wet hands. Risk of electric
shock.
6. Be cautious when using the convector near children!
7. Make sure the convector is placed on aat surface.
8. Do not use the convector close to ammable objects or underneath
them, e.g. curtains. The temperature of the surfaces near the
convector may be higher while it is in operation than usual. Place
the convector to ensure sucient air circulation.
HOT AIR VENTILATOR
English

English
English
5
9. Do not place the convector on ahigh pile carpet.
10. Do not place the convector in front of or directly under an electric
socket.
11. Do not cover the heat convector! In case of covering it there is arisk
of overheating of re.
12. The convector must not be connected to the electrical outlet via
a timer or connected to a remote switching power circuit, as in
the case of remote switching on the covered or incorrectly placed
convector there is arisk of re.
13. Do not use the convector close to abathtub, shower or apool and do
not place it in locations where is adanger of it falling into abathtub
or another container with water!
14. If the device emits an abnormal smell or smoke, immediately unplug
it and have it checked by aservice centre.
15. Do not switch o the device by pulling on the power cord. Always
turn o the main switch of the convector rst!
16. Always unplug the convector when moving it to another location.
17. Do not leave aconvector with inserted power cord unsupervised.
Disconnect the cord from the electrical outlet prior to any
maintenance. Do not unplug the device by pulling the power cord.
Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug.
18. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
19. Do not use the convector in places where ammable materials
are stored (paint, gasoline, solvent etc.) or where there is arisk of
ammable fumes appearing.
20. Do not put your ngers or other objects into the openings of the
heat convector.
21. Do not cover the output vents by e.g. atowel or dry any laundry on
it.
22. Use the convector only according to the instructions provided in this
manual. The manufacturer is not liable for damages caused by the
improper use.
HOT AIR VENTILATOR
English

English
English
6
23. This appliance can be used by children aged 8 years and older and
people with lower physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to
use the product in a safe manner and understand the potential
dangers. Children must not play with the appliance. User cleaning
and maintenance must not be performed by unsupervised children.
Children under 8 years old must keep away from the appliance and
its power supply.
– Children under 3 years of age may not be near the device unless
constantly supervised.
– Children aged 3 to 8 years can turn the appliance on and o only
if it is properly placed and installed in its correct working position
when they are under supervision or have been instructed on the
use of the appliance in asafe way and understand the potential
dangers. Children aged 3 to 8 years are not allowed to plug the
appliance, set controls, clean it or perform user maintenance.
WARNING: Some parts of the appliance may be hot during
operation and can cause burns. It is necessary to exercise caution
in the presence of children or persons with physical or mental
impairments.
Do not immerse in water!
WARNING: This heater is not equipped with adevice for measuring the
room temperature. Do not use the heater in small rooms
occuppied by individuals that are not capable of leaving
the room without assistance, unless proper supervision is
available.
DO NOT COVER!
WARNING: To prevent overheating, do not cover the heater.
Requirements on installation
Place the hot air ventilator on aat surface with asucient amount of space around the appliance to ensure
the proper function of exhaust vents. Between the device and surrounding objects must be adistance of at
least 90 cm.

English
English
7
USING THE APPLIANCE
This hot air ventilator uses hot air technology with temperature regulation. You can set the required output
level by turning the function switch:
= o
= fan only
I = low 1000 W
II = higher output 2000 W
The red indicator light indicates the hot air ventilator has been turned on.
1. Turn the thermostat control clockwise to maximum.
2. When the required temperature in the room is reached, turn the thermostat control counterclockwise
until you hear light click indicating that the thermostat is o. The hot air ventilator and indicator light is
turned o.
3. The device now maintains the set room temperature. As soon as the room temperature drops, the hot
air ventilator will automatically switch on and after reaching the desired room temperature, will again
automatically switch o.
Safety thermal fuse
1. The device is also equipped with asafety thermal fuse, which automatically switches the device o if it
experiences overheating.
2. In the event of overheating, switch the fan o using the function switch, unplug it and let cool at least
10minutes. Afterwards, you may connect the device and turn it on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the device and let it cool down before cleaning. Clean the outer surface of the hot air ventilator with
adamp cloth. Do not use sharp or abrasive agents to clean the device, otherwise the surface can become
damaged.
The hot air ventilator can be put away only after it has been properly turned o, disconnected from the outlet
and cooled down.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Max. input power 2000 W
3 heat settings
Function cool / warm/ hot air (1000 / 2000 W)
Continuous thermostat regulation
Safety cut out switch
Power on indicator
Integrated handle for easy portability
Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 2000 W
Noise level: 35 dB

English
English
8
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

English
English
9
English Model identier for electric local space heaters
Type number: ECG TV 3030 Heat R
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output Pnom 2.0 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 1.0 kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 2.0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output elmax N/A kW
At minimum heat output elmin N/A kW
In standby mode elSB N/A kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Manual heat charge control, with integrated thermostat NO
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback NO
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback NO
Fan assisted heat output NO
Type of heat output/room temperature control (select one)
Single stage heat output and no room temperature control NO
Two or more manual stages, no room temperature control NO
With mechanic thermostat room temperature control YES
With electronic room temperature control NO
Electronic room temperature control plus day timer NO
Electronic room temperature control plus week timer NO
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection NO
Room temperature control, with open window detection NO
With distance control option NO
With adaptive start control NO
With working time limitation NO
With black bulb sensor NO
GB
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz

Deutsch
Deutsch
10
HEISSLUFT-VENTILATOR
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung:DieindieserAnleitungaufgeführtenSicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Gerätes
entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Konvektor erst dann benutzen, nachdem das Gestell richtig
anmontiert wurde.
3. Gerät niemals benutzen, falls das Anschlusskabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um möglichen Stromunfällen vorzubeugen.
5. Verwenden Sie den Konvektor nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Konvektor in der Nähe
von Kindern verwenden!
HEISSLUFT-VENTILATOR
Deutsch

Deutsch
Deutsch
11
7. Sorgen Sie dafür, damit der Konvektor auf einer geraden Oberäche
steht.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von
brennbaren Gegenständen (z.B. in der Nähe von Gardinen). Die
Oberächentemperatur in der Nähe des Konvektor (0,9 m) könnte
während des Betriebes höher als gewöhnlich sein. Konvektor so
platzieren, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
9. Konvektor niemals auf einen Teppich mit hohen Fasern aufstellen.
10. Konvektor niemals vor oder unmittelbar unter eine Steckdose
platzieren.
11. Konvektor niemals abdecken! Sollten Sie diesen abdecken, besteht
die Gefahr einer Überhitzung oder eines Brandes.
12. Der Konvektor darf weder mithilfe eines Zeitschalters an das
Stromnetz noch an einen ferngesteuerten Stromkreis angeschlossen
werden, da im Falle einer Fernschaltung eines verdeckten oder
ungeeignet platzierten Konvektors das Risiko eines Brandes besteht.
13. Konvektor niemals in der Nähe von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbecken benutzen oder an Orten platzieren, an denen der
Konvektor in eine Badewanne oder ein sonstiges Gefäß mit Wasser
stürzen könnte!
14. FallsausdemGeräteinungewöhnlicherGeruchoderRauchaufsteigt,
Gerät sofort vom Stromnetz trennen und in einem Fachservice
überprüfen lassen.
15. Gerät niemals durch das Herausziehen des Steckers ausschalten.
Zunächst den Hauptschalter ausschalten!
16. Beim Transport des Konektors diesen von der Versorgungsquelle
trennen.
17. Falls der Konvektor an das Stromnetz angeschlossen ist, sollte
dieser nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Vor der Wartung das
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Nicht am Kabel ziehen. Ziehen
Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
18. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen.
HEISSLUFT-VENTILATOR
Deutsch

Deutsch
Deutsch
12
19. Konvektor nicht an Orten benutzen, an denen brennbare Stoe
gelagert werden (Farben, Benzin, Lösungsmittel usw.) oder
brennbare Dämpfe vorkommen.
20. Stecken sie weder Finger noch sonstige Gegenstände in die
Önungen des Konvektors.
21. Ausgangsönungen niemals z.B. mit einem Badetuch oder beim
Trocknen von Wäsche abdecken.
22. Verwenden Sie den Konvektor gemäß den Anweisungen, die in
dieser Bedienungsanleitung angeführt sind. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung
entstanden sind.
23. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt
und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Verbrauchers
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen Kinder
nur dann vornehmen, falls diese beaufsichtigt werden. Kinder unter
8 Jahren sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels
zu halten.
– Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht in der Nähe des Gerätes
aufhalten, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
– Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur
dann ein-/ausschalten, falls das Gerät in seiner vorgesehenen und
normalen Betriebslage platziert und installiert wurde, und falls die
Kinder beaufsichtigt werden oder über eine sichere Verwendung
des Gerätes belehrt wurden und möglichen Gefahren verstehen.
Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
einschalten, dieses einstellen, reinigen oder die seitens des
Anwenders vorgenommenen Wartungsarbeiten durchführen.
HINWEIS: Einigen Geräteteile können während des Betriebes
sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Sie sollten
besonders vorsichtig sein, falls sich in der Nähe des Gerätes Kinder

Deutsch
Deutsch
13
oder Personen mit verminderten physischen und mentalen
Fähigkeiten aufhalten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
WARNUNG: Dieser Heizlüfter wurde nicht mit einer Vorrichtung
zur Überwachung der Raumtemperatur ausgestattet.
Verwenden Sie diesen Heizlüfter nicht in kleinen Räumen,
in denen sich Personen benden, die den Raum nicht von
alleine verlassen können, soweit nicht für Daueraufsicht
gesorgt wurde.
NIEMALS ABDECKEN!
WARNUNG: Ventilator nicht abdecken, um diesen vor Überhitzung zu schützen.
Anforderungen an das Aufstellen des Gerätes
Den Heißluft-Ventilator stellen Sie bitte auf eine ache Oberäche, die einen ausreichend freien Raum für
die richtige Funktion der Entlüftungsönungen garantiert. Zwischen dem Gerät und den umgebenden
Gegenständen muss ein Abstand von mindestens 90 cm eingehalten werden.
VERWENDUNGSHINWEISE
Dieser Heißluft-Ventilator verwendet eine Heißluft-Technologie mit der Option zur Temperatur-Regulierung.
Durch das Drehen des Funktionsschalters können Sie das gewünschte Leistungsniveau einstellen:
= ausgeschaltet
= nur Ventilator
I = niedrige Leistung 1000 W
II = hohe Leistung 2000 W
Nach dem Anschalten des Heißluft-Ventilators leuchtet die rote Kontroll-Leuchte.
1. Drehen Sie den Thermostatbedienschalter im Uhrzeigersinn auf Maximum.
2. Nach dem Erreichen der gewünschten Raumtemperatur drehen Sie den Thermostatbedienschalter
gegen den Uhrzeigersinn bis Sie ein leichtes Klicken hören. Dies zeigt an, dass das Thermostat
ausgeschaltet ist. Der Heißluft-Ventilator schaltet sich aus und der Indikator erlischt.
3. Das Gerät hält jetzt im Raum die so eingestellte Temperatur. Sobald die Temperatur im Raum sinkt,
schaltet sich der Heißluft-Ventilator automatisch an und nach dem Erreichen der gewünschten
Temperatur im Raum schaltet er sich automatisch ab.
Die Wärmeschutz-Sicherung
1. Das Gerät ist mit einer Wärmeschutz-Sicherung ausgestattet, die im Falle einer Überhitzung das Gerät
automatisch ausschaltet.
2. Wenn der Heißluftventilator überhitzt, schalten Sie den Funktionsschalter aus, nehmen Sie das Gerät aus
der Stromversorgung und lassen Sie es mindestens 10 Minuten abkühlen. Danach können Sie wieder das
Gerät an die Steckdose anschließen und es erneut anschalten.

Deutsch
Deutsch
14
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker, und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Reinigen Sie die Oberäche des Heißluft-Ventilators mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung
keine spitzen Gegenstände oder abrasive Mittel, sie können die Oberäche des Gerätes beschädigen.
Den Heißluft-Ventilator können Sie erst nach dem ordnungsgemäßen Ausschalten, dem Ziehen des
Netzsteckers und nach dem Auskühlen weg stellen.
TECHNISCHE ANGABEN
Max. Anschlusswert 2000 W
3 Einstellungsstufen
Funktionen Kalt- / Warm- / Heißluft (1000 / 2000 W)
Stufenlos regulierbares Thermostat
Wärmesicherung
Kontrollleuchte für das Einschalten
Integrierter Gri für ein einfaches Transportieren
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 2000 W
Geräuschpegel: 35 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

Deutsch
Deutsch
15
Deutsch Datenblatt für tragbares Heizgerät
Typ: ECG TV 3030 Heat R
Angabe Marke Wert Einheit
Wärmeleistung
Norm-Wärmeleistung Pnom 2,0 kW
Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin 1,0 kW
Maximale Wärmeleistung Pmax,c 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Norm-Wärmeleistung elmax nicht verfügbar kW
Bei minimaler Wärmeleistung elmin nicht verfügbar kW
Im Standby-Modus elSB nicht verfügbar kW
Nur bei elektrischen Speicherheizungen: typ der Wärmeaufnahme (nur ein Wert)
Manuell gesteuerte Wärmespeicherung mit integriertem Thermostat NEIN
Manuell gesteuerte Wärmespeicherung mit Rückinformation über die
Raumtemperatur und/oder die Außentemperatur NEIN
Elektronisch gesteuerte Wärmespeicherung mit Rückinformation über die
Raumtemperatur und/oder die Außentemperatur NEIN
Wärmeabgabe mit Ventilator NEIN
Typ der Wärmeabgabe//Temperaturregelung im Raum (nur ein Wert)
Eine Wärmeleistungsstufe ohne Temperaturregelung im Raum NEIN
Zwei oder mehrere manuelle Stufen, ohne Temperaturregelung im Raum NEIN
Mit mechanischem Thermostat zur Temperaturregelung im Raum JA
Mit elektronischer Temperaturregelung im Raum NEIN
Mit elektronischer Temperaturregelung im Raum und Tagesprogramm NEIN
Mit elektronischer Temperaturregelung im Raum und Wochenprogramm NEIN
Weitere Regelungsmöglichkeiten (mehrere Werte möglich)
Temperaturregelung im Raum mit Detektion der Anwesenheit von Personen NEIN
Temperaturregelung im Raum mit Detektion eines geöneten Fensters NEIN
Mit Fernsteuerung NEIN
Mit adaptiv gesteuertem Start NEIN
Mit beschränkter Betriebszeit NEIN
Mit rundem Temperaturfühler in schwarzer Farbe NEIN
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG, Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an.
(Mo – Fr 9:00 – 16:00)

Čeština
Čeština
16
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Konvektor nepoužívejte bez řádně připevněného podstavce.
3. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte přístrojpředpřímýmkontaktemsvodouajinýmitekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Nepoužívejte konvektor venku nebo ve vlhkém prostředí
anedotýkejte se přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvektor vblízkosti
dětí!
7. Zajistěte, aby byl konvektor umístěn na rovném povrchu.
8. Konvektor nepoužívejte vblízkosti hořlavých předmětů nebo pod
nimi, např. vblízkosti záclon. Teplota povrchů vblízkosti konvektoru
(0,9 m) může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Konvektor
umístěte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
Čeština

Čeština
Čeština
17
9. Konvektor nestavte na koberce svysokým vlasem.
10. Konvektor neumisťujte před nebo bezprostředně pod elektrickou
zásuvku.
11. Konvektor nikdy nezakrývejte! V případě přikrytí hrozí nebezpečí
přehřátí nebo požáru.
12. Konvektor nesmí být zapojen do sítě prostřednictvím časového
spínače nebo zapojen do vzdáleně spínaného napájecího okruhu,
protože vpřípadě vzdáleného zapnutí přikrytého nebo nevhodně
umístěného konvektoru hrozí riziko požáru.
13. Konvektor nepoužívejte vbezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu aneumisťujte na místa, kde hrozí pád do vany nebo jiné
nádoby svodou!
14. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě
přístroj odpojte anechte zkontrolovat vservisu.
15. Přístroj nevypínejte vytažením vidlice přívodního kabelu. Vždy
nejprve vypněte hlavní vypínač konvektoru!
16. Při přenášení konvektoru jej vždy odpojte od napájení.
17. Konvektor se zasunutým přívodním kabelem nenechávejte bez
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
Neodpojujte taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením
za vidlici.
18. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
19. Konvektor nepoužívejte na místech, kde jsou uskladněny hořlavé
látky (barvy, benzín, rozpouštědla atd.) nebo kde hrozí výskyt
hořlavých výparů.
20. Do otvorů konvektoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
21. Výstupní otvory nezakrývejte například ručníkem, nebo při sušení
jakéhokoliv jiného prádla.
22. Konvektor používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím.
23. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem

Čeština
Čeština
18
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
– Děti mladší 3 let nesmějí být vblízkosti přístroje svýjimkou, kdy
jsou pod stálým dohledem.
– Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič zapínat a vypínat
pouze vpřípadě, že je správně umístěný anainstalovaný ve své
správné pracovní pozici, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí
případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
spotřebič zapojovat, provádět nastavení regulace, čistit jej ani
provádět údržbu prováděnou uživatelem.
UPOZORNĚNÍ: Některé části spotřebiče mohou být při provozu
velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Je nezbytné dbát
zvýšené pozornosti v případě přítomnosti dětí nebo osob se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
VÝSTRAHA: Toto topidlo není vybaveno zařízením pro kontrolu
teploty místnosti. Nepoužívejte toto topidlo v malých
místnostech, jsou-li obsazeny osobami, které nejsou
schopny opustit místnost vlastními silami, není-li zajištěn
trvalý dozor.
NEZAKRÝVAT!
VÝSTRAHA: aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo.
Požadavky na umístění
Teplovzdušný ventilátor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou
funkci odvětrávacích otvorů. Mezi přístrojem aokolními předměty musí být vzdálenost nejméně 90 cm.

Čeština
Čeština
19
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tento teplovzdušný ventilátor využívá horkovzdušnou technologii smožností regulace teploty. Otáčením
přepínače funkce můžete nastavit požadovanou úroveň výkonu:
= vypnuto
= pouze ventilátor
I = nižší výkon 1000 W
II = vyšší výkon 2000 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátoru se rozsvítí červená kontrolka.
1. Otočte ovladačem termostatu ve směru hodinových ručiček na maximum.
2. Po dosažení požadované teploty vmístnosti otáčejte ovladačem termostatu proti směru hodinových
ručiček, až uslyšíte lehké cvaknutí oznamující vypnutí termostatu. Teplovzdušný ventilátor se vypne
aindikátor zhasne.
3. Přístroj nyní v místnosti udržuje takto nastavenou teplotu. Jakmile teplota v místnosti klesne,
teplovzdušný ventilátor se automaticky zapne apo dosažení požadované teploty vmístnosti se opět
automaticky vypne.
Bezpečnostní tepelná pojistka
1. Přístroj je také vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která jej vpřípadě přehřátí automaticky vypne.
2. Při přehřátí teplovzdušný ventilátor vypněte přepínačem funkce, odpojte od napájení anechte alespoň
10 minut zchladnout. Pak můžete přístroj opět zapojit do zásuvky aznovu zapnout.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Vlhkým
hadříkem očistěte vnější povrch teplovzdušného ventilátoru. Kčištění nepoužívejte ostré předměty nebo
abrazivní prostředky, mohli byste poškodit povrch přístroje.
Teplovzdušný ventilátor můžete uložit až po řádném vypnutí, odpojení ze síťové zásuvky apo dokonalém
vychladnutí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. příkon 2000 W
3 stupně nastavení
Funkce studený / teplý / horký vzduch (1000 / 2000 W)
Plynule regulovatelný termostat
Tepelná pojistka
Světelná kontrolka zapnutí
Integrované držadlo pro snadné přenášení
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
Hlučnost: 35 dB

Čeština
Čeština
20
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

AirArtDeco
AirArtDeco QT-U608 instruction manual

Excellent Electrics
Excellent Electrics DX5-000090 Instructions for use

V-TAC
V-TAC VT-5547 Installation instruction

Cumberland
Cumberland 48 INCH MEGA-FLOW CONE FAN installation manual

Plymovent
Plymovent SBT-Pneumatic SBTP-6-100-160 Product user manual

Nicotra
Nicotra AT Installation and maintenance manual