Eco EFR III User manual

ECO Schulte GmbH & Co. KG
Iserlohner Landstraße 89
D-58706 Menden
3-6 01 13 8
19
0432-CPR-00099-05 EN 1155: 1997/A1:2002/AC:2006
1/16
F
Für die Montage dürfen ausschließlich Originalteile des Herstellers verwendet werden.
Die Montagearbeiten müssen gemäß Anleitung von einer qualifizierten Person
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch. Diese
Anleitung ist vom Monteur nach der Montage an den Betreiber weiterzugeben!
Only original parts have to be used. The assembly has to be made by a qualified person
according to the mounting instruction. In case of non-respect the guarantee is invalid. This
instruction is to be handed over to the operator by the fitter after assembly!
Impérativement utiliser la notice de montage fournie par le fabricant. La mise en œuvre et
le montage doivent être exécutés par du personnel qualifié. Le non respect de ces règles
annule catégoriquement tout droit de garantie. Cette instruction est à remettre par le
poseur à l’exploitant après montage.
Leistungserklärung nach Verordnung (EU) Nr. 305/2011 finden Sie unter http://www.eco-schulte.de/leistungserklaerungen
Declaration of performance according to Regulation (EU) No 305/2011 see http://www.eco-schulte.de/declarationofperformance
Déclaration des performances conformément au règlement (UE) N° 305/2011 voir http://www.eco-schulte.de/declarationdesperformances
Für die Montage sowie die Ventileinstellungen des Türschließers
beachten Sie bitte die dem Türschließer beiliegende separate
Montageanleitung.
Please refer to the enclosed assembly instruction of the doorcloser
for mounting as well as adjusting the valves of the doorcloser.
Pour le montage et le réglage des ferme-portes, merci d'utiliser la
notice de pose incluse séparément.
!
DIN rechts - spiegelbildlich
DIN right - mirror image
DIN droite - inverser l´illustration
Tür
schließen
(optional, optional, optionnelle)
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)
© Änderungen vorbehalten! / ECO EFR III / MTS00650 / 5030051489 / Index: d

2/16
1a
min. 10mm
120 428,5
693 838
142 160
16
42
23
36
ø10
ø10
Direktmontage (ohne Unterprofil - Lochgruppe 120/428,5mm)
Direct mounting (without underprofile - hole group 120/428,5mm)
Montage direct (sans sous profil - perçage 120/428,5mm)
Bohrung für zusätzliche Anschlüsse
Drilling for additional electrical
connections
Alésage pour les connexions
électriques supplémentaires
optional / optional / optionnelle
Bohrung für elektrischen
Anschluss (230V)
Drilling for electrical
connection (230V)
Alésage pour raccordement
électrique (230V)
1b
(optional, optional, optionnelle)
Bohrung für elektrischen
Anschluss (230V)
Drilling for electrical
connection (230V)
Alésage pour raccordement
électrique (230V)
min. 10mm
120 428,5
693 838
142 160
16
42
10
36
ø10
ø10
Montage mit Adaptionsprofil 30mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with adaptor plate 30mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil d’adaptation 30mm (perçage 120/428,5mm)
Bohrung für zusätzliche Anschlüsse
Drilling for additional electrical
connections
Alésage pour les connexions
électriques supplémentaires
optional / optional / optionnelle
max. 3,5mm
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

3/16
Direktmontage (ohne Unterprofil - Lochgruppe 120/428,5mm)
Direct mounting (without underprofile - hole group 120/428,5mm)
Montage direct (sans sous profil - perçage 120/428,5mm)
Direktmontage (ohne Unterprofil - Lochgruppe 120/428,5mm)
Direct mounting (without underprofile - hole group 120/428,5mm)
Montage direct (sans sous profil - perçage 120/428,5mm)
M5x20
5x30
230V AC
+15%/-10%
3 x 1,5mm²
4
2a 3a
Montage mit Adaptionsprofil 30mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with adaptor plate 30mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil d’adaptation 30mm (perçage 120/428,5mm)
2b (optional, optional, optionnelle)
M5x20
5x30
Montage mit Adaptionsprofil 30mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with adaptor plate 30mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil d’adaptation 30mm (perçage 120/428,5mm)
3b (optional, optional, optionnelle)
230V AC
+15%/-10%
3 x 1,5mm²
Externe Anschlüsse (siehe S. 8)
External connections (see page 8)
Connectiones eternes (voir page 8)
M5x20
5x30
M5x12
M5x20
5x30
Die elektrischen Anschlüsse und Wartungsarbeiten am elektrischen Gerät
müssen gemäß Anleitung von einer qualifizierten Person durchgeführt werden.
Bei Nichtbeachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch. Diese Anleitung ist vom
Monteur nach der Montage an den Betreiber weiterzugeben!
Von außen eingeführte Kabel und Leitungen sind vor ihren Anschlussstellen so
zu befestigen, dass die Anschlussstellen zug- und druckentlastet sind!
The electrical installation have to and the maintenance of the electrical device
be made by a qualified person according to the mounting instruction.
In case of non-respect the guarantee is invalid. This instruction is to be handed
over to the operator by the fitter after assembly!
External cables and conduits must be fastened in front of their connection
points in such a way that the connection points are relieved of tension and
pressure!
La mise en œuvre,la connection électrique, le montage ainsi que des travaux
de maintenance sur l'appareil électrique doivent être exécutés par du personnel
qualifié. Le non respect de ces règles annule catégoriquement tout droit de
garantie. Cette instruction est à remettre par le poseur à l’exploitant après
montage.
Les câbles et les lignes insérés de l'extérieur doivent être fixés devant leurs
points de connexion de manière à ce que les points de connexion soient
exempts de tension!
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

4/16
5a
3
2
7
8 9
SW 2,5
SG/CS/VF
2
1
SW 2,5
SG/CS/VF
2
Schließen des Ventiles wie in der beiliegenden
Montageanleitung des Türschließers beschrieben.
Close the valve as described in the enclosed assembly
instruction of the doorcloser.
Fermer les valves de réglages comme indiqué dans la
notice de pose incluse séparément.
Öffnen des Ventiles wie in der beiliegenden
Montageanleitung des Türschließers beschrieben.
Open the valve as described in the enclosed assembly
instruction of the doorcloser.
Ouvrir les valves de réglages comme indiqué dans la
notice de pose incluse séparément.
6
Für die Montage des Türschließers beachten Sie bitte die
dem Türschließer beiliegende separate Montageanleitung.
Refer to the enclosed assemby instruction of the doorcloser
for mounting of the doorcloser.
Pour le montage des ferme-portes, merci d'utiliser la notice
de pose incluse séparément.
Einstellungen Türschließer
Adjustments of the door closer
Reglages du ferme - portes
Die Einstellungen des Türschließers sind der dem
Türschließer beiliegenden Montageanleitung zu
entnehmen.
The adjustments of the doorcloser can be taken
from the enclosed assembly instruction of the
doorcloser.
Pour le réglage des ferme-portes , merci d'utiliser
la notice de pose incluse séparément.
5b
230 V AC +15% / -10%
Elektrische Anschlüsse (siehe S. 8)
Electrical connections (see page 8)
Connexions électriques (voir page 8)
L PE N
2
1
(optional, optional, optionnelle)
Elektrische Anschlüsse (siehe S. 8)
Electrical connections (see page 8)
Connexions électriques (voir page 8)
3
230 V AC +15% / -10%
L PE N
5Nm
3
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

5/16
70°
130°
10
SW 2,5
11
Die Feststellanlage ist für einen Türöffnungswinkel von 90° vormontiert. Der Öffnungswinkel lässt sich durch Verschieben
der Feststelleinheit in Richtung Türmitte bis auf 70° und Richtung Türbänder bis auf 130° verstellen. Hierzu wird die Tür auf
den gewünschten Feststellwinkel geöffnet und festgesetzt. Zum Verschieben der Feststelleinheit muss die Klemm-
schraube gelöst werden. Die Feststelleinheit dann auf Anschlag an das Gleitstück schieben und Klemmschraube anziehen.
Beim max. Türöffnungswinkel kleiner 90° kann das Gleitstück die Klemmschraube verdecken. In diesem Fall muss die
Feststelleinheit vor dem Öffnen und Feststellen der Tür, nach Lösen der Klemmschraube, auf Anschlag bei ca. 70° Tür-
öffnung geschoben werden. Klemmschraube wieder festziehen und wie vorher beschrieben den gewünschten Feststell-
winkel einstellen.
Funktionsprüfung der Feststellung.
The slide rail with hold-open function is premounted for a door opening angle of 90°. The open angle can be changed up to
70° by moving the hold open unit in the direction of the door middle. It can also be changed up to 130° by moving the hold
open unit in the direction of the door hinges. This is achieved by opening the door until the requested opening angle is
achieved and fixing it in this position. In order to move the hold open unit, you have to loosen the fixing screw. Move the
hold-open unit till dead stop of the sliding block and tighten the fixing screw. In case the max. door opening angle is smaller
than 90°, the sliding block might cover the fixing screw. In this case, the hold-open unit has to be moved till dead stop in
direction of door middle after fixing screw has been loosened. This has to be done before the door is opened and fixed in
wished position. Tighten fixing screw and adjust (as described above) the requested hold-open angle.
Carry out a functionality test of hold-open function.
Le sélecteur de fermeture est pré-disposé pour un angle d’ouverture de 90°. Cet angle peut être modifié en dévissant les
vis pointeaux et en déplacant l’arrêt de 70 à 130°. De cette façon la porte peut être maintenue à l’angle d’ouverture
souhaité.En cas où l'angle d'ouverture serait inf. à 90° l'arrêt pourrait couvrir la vis pointeau. Dans ce cas il faut glisser
l'unité d'arrêt après desserrage de la vis pointeau vers le centre de la porte jusqu'en butée. Cette manipulation est à
effectuer avant ouverture de la porte. Puis resserrer la vis pointeau et procéder comme auparavant pour le blocage à l'angle
souhaité.
Tester le fonctionnement.
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

12a
1
3
6/16
11
Umdrehungen
Rotations
Rotations
minimale Haltekraft
minimal holding force
force minimum de maintien 0
maximale Haltekraft
maximum holding force
force maximum de maintien max. 5,5
Achtung: Um das manuelle Ausrücken aus der Türfeststellung für alle Benutzergruppen zu gewährleisten, darf die Ausrückkraft am Türdrücker 80N nicht
überschreiten. Ist die Ausrückkraft nicht auf max. 80N einstellbar (z.B. bei Standflügelbreite <800mm), muss der Handauslösetaster HAT 02 angeschlossen
werden. Weiterhin darf die Haltekraft den Betrag von 40N, gemessen bei 1m Bandabstand, nicht unterschreiten!
Hierfür sind entsprechende Einstellwerte an der Einstellschraube vorzunehmen.
Bei Missachtung erlischt die Bauproduktgenehmigung bzw. die Konformität nach EN 1155!
Wichtige Information: Die möglichen Feststellwinkel, Krafteinstellbereiche und Haltkräfte sind abhängig von der Art der verwendeten Tür, Türbänder und Tür-
schließer. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine 50mm starke Tür mit einer Bandaufbauhöhe von 26mm, festgestellt bei 90°; ausgestattet mit einem
ECO TS-61.
Caution: In order to ensure manual disengagement from the door lock for all user groups, the release force on the door handle must not exceed 80N. If the
release force is not at max. 80N adjustable (for example, with a fixed leaf width <800mm), the manual release button HAT 02 must be connected. Furthermore,
the holding force must not fall below the value of 40N, measured with hinge gap of 1m!
For this purpose, appropriate settings must be made on the adjusting screw.
Failure to comply will void the construction product approval or the conformity according to EN 1155!
Important information: The possible locking angles, force adjustment ranges and holding forces depend on the type of door used, door hinges and door closers.
The values given refer to a door with a thickness of 50mm with a hinge construction height of 26mm, determined at 90°; equipped with an ECO TS-61.
Attention: Afin d'assurer le déblocage manuel de la porte pour tous utilisateurs, la force déblocage (mesuré au poignée) ne doit pas dépassée 80N! En cas ou la
force de déblocage n'est pas de max. 80N réglable (par exemple, avec une largeur de vantail semi-fixe <800mm), le bouton de déblocage manuel HAT 02 doit être
connecté. De plus, la force de maintien ne doit pas descendre en dessous de la valeur de 40N, mesurée à 1m de la paumelle! Pour ce faire, les réglages
appropriés doivent être effectués sur la vis de réglage.
Le non-respect annulera l'homologation du produit et la conformité selon la norme EN 1155!
Information importantes: Les angles de blocage souhaités, le réglage de la force et les forces de maintien dépendent de la typologie de porte, des paumelles
et ferme-porte utilisés. Les valeurs indiquées se réfèrent à une porte de 50mm d'épaisseur avec une hauteur de montage de paumelles de 26mm, arrêt à 90°;
équipé d'un ferme-portes ECO TS-61.
2M3x4
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

7/16
2
4
13
2
1
12b
(optional, optional, optionnelle)
1
12c
14
Funktionsprüfung des Rauchmelders
Functional check of smoke detector
Test fonctionnel de détecteur de fumée
Achtung!
Die Abdeckungsschrauben sind Bestandteil der elektrischen
Schutzerdung und müssen sich bei Verschraubung ohne weitere
Isolatoren wie Farbreste, Folien etc. mit der Abdeckung in Kontakt
befinden!
Attention!
The cover screws are part of the electrical protective earthing and
must be in contact with the cover without further insulators such
as paint residues, foils etc. in contact with the cover!
Attention!
Les vis du capotage font partie de la protection
électrique et ne doivent en aucun cas, lors de resserrage, se
trouver en contact avec d'autres conducteurs tels que des résidus
de peinture, film etc.
3M3x4
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

M+
M-
1
2A
2B
BU
Jumper 1
Jumper 1
Cavalier 1
Taster
push button
bouton poussoir
8/16
16
24V DC
+15%/-10%
IY (ST) Y 2x2x0,6 /
IY (ST) Y 2x2x0,8
Anschluss von externen Wandhaftmagneten (bei Entfall der Feststelleinheit)
Connection of external wall solenoids (when omitting the hold open unit)
Connexion à une ventouse de maintien (en cas de suppression de la ventouse intégrée)
230V AC
+15%/-10%
15 (optional, optional, optionnelle)
Anschlussplan (siehe S. 10-14)
Connection plan (see pages 10-14)
Plan de connexion (voir pages 10-14)
17
Alarmspeicherung
Die Alarmspeicherung wird über das Entfernen des Jumpers 1
(schwarz) aktiviert.
Bei aktivierter Alarmspeicherung muss ein Alarm manuell mit
Hilfe des integrierten Tasters zurückgesetzt werden.
Alarm storage
Alarm storage is activated by removing jumper 1 (black).
If alarm storage is activated, an alarm must be reset manually
using the integrated button.
Sauvegarde d'alarme
La sauvegarde d'alarme se fait en enlevant le cavalier 1(noir) activé.
Lors de l'activation de la sauvegarde d'alarme, une alarme doit être
manuellement activée à l'aide du bouton intégré.
L PE N
18
Blau
Blue
Bleu
Braun
Brown
Brun
Im Versorgungsstromkreis muss eine Trenneinrichtung (Leitungsschutz-
schalter max. 10 A/B) vorhanden sein! Der Einbauort der Trenneinrichtung
ist in das Abnahmeprotokoll einzutragen.
A disconnecting device ( line safety switch max. 10 A/B) must be present
in the electric supply circuit. The place of installation of the disconnecting
device is to be entered in the acceptance report.
Un dispositif de déconnexion (disjoncteur max. 10 A / B) doit être installé
sur le circuit d'alimentation! L'emplacement du séparateur doit être
indiqué dans le certificat de réception.
Anschluss des Schutzleiters
Connecting the protective earth conductor
Connexion du conducteur de protection
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

9/16
20
19
grün (Dauerlicht): Normalbetrieb
Intervall grün (lang) – gelb (kurz): Leichte Verschmutzung
Intervall grün (kurz) – gelb (kurz): Starke Verschmutzung
gelb (Dauerlicht): Störung
rot (Dauerlicht): Alarm
green (permanent): normal operation
interval green (long) - yellow (short): slight contamination
interval green (short) - yellow (short): strong contamination
yellow (permanent): malfunction
red (permanent): alarm
vert (permanent): fonctionnement normal
clignotant vert (long) – jaune (court): léger encrassement
clignotant vert (court) – jaune (court): fort encrassement
jaune (permanent) : dysfonctionnement
rouge (permanent) : alarme
LED Verschmutzungsanzeige
LED contamination indicator
voyant d'encrassement
grün (Dauerlicht): Normalbetrieb
gelb (Dauerlicht): Systemfehler)
rot (Dauerlicht): Alarm, Störung Rauchschalter
gelb (2x blinken): Abschluss-Modul AM 142 nicht korrekt angeschlossen
gelb (10x blinken): Kurzschluss oder Überlast (zwischen Plus und Minus)
green (permanent): normal operation
yellow (permanent): system error
red (permanent): alarm, malfunction of smoke switch
yellow (flashing 2x): module AM 142 not connected properly
yellow (flashing 10x): short-circuit or overload (between plus and minus)
vert (permanent): fonctionnement normal
jaune (permanent): erreur
rouge (permanent): alarme, erreur bouton de fumée
jaune (clignotant 2x): mauvaise connexion du module AM 142
jaune (clignotant 10x): court-circuit ou surcharge entre plus et moins
LED Bereitschaftsanzeige (Gehäuse)
LED indicator lamp (casing)
voyant témoin indicateur
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

10/16
NAG RSZ ECO
ORS 142 W-ECO
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
Auslieferungszustand
delivery status
montage d'usine
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 entfernen
Jumper 4 removed
Cavalier 4 supprimé
Jumper 2 gesteckt
Jumper 2 set
Cavalier 2 inséré
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

11/16
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
AM 142
SÖ
HAT
L
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 gesteckt
Jumper 4 set
Cavalier 4 inséré
Jumper 2 entfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142W-ECO
Handtaster mit Leitungsüberwachung
push button with line monitoring
Interrupteur avec surveillance de ligne
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

12/16
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
4
5
1
6
3
2
1
6
3
2BUS
ORS / TDS
4
5
ORS / TDS
BUS
+ +
--
Magnethalter
Magnet holder
aimant permanent
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 gesteckt
Jumper 4 set
Cavalier 4 inséré
Jumper 2 entfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142 W-ECO
2 Rauchschalter mit Leitungsüberwachung
2 smoke switches with line monitoring
2 interrupteurs de fumée avec surveillance de ligne
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

13/16
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
4
5
1
6
3
2
1
6
3
2BUS
ORS / TDS
4
5
ORS / TDS
BUS
+ +
--
AM 142
SÖ
HAT
L
Jumper 2 enfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 entfernt
Jumper 4 removed
Cavalier 4 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142 W-ECO
2 Rauchschalter + Handtaster mit Leitungsüberwachung
2 smoke switches + push button with line monitoring
2 interrupteurs de fumée + bouton poussoir avec surveillance de ligne
Magnethalter
Magnet holder
aimant permanent
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

14/16
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
AM 142
SÖ
HAT
L
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 gesteckt
Jumper 4 set
Cavalier 4 inséré
Jumper 2 entfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142W-ECO
Türhaftmagnete THM mit Handtaster
Wall solenoids THM with push button
Ventouses de maintien THM avec interrupteur
Beträgt die Haltekraft der Magnete mehr als 120 Nm / mehr als 80N (gemessen am Türdrücker), muss ein
Handauslösetaster HAT 02 eingesetzt werden.
If the release force is higher than 120 Nm / higher than 80 N (measured at door handle), the manual release button
HAT 02 must be connected.
En cas ou la force de déblocage dépasse 120 Nm / 80 N (mesuré au poignée), le bouton de déblocage manuel
HAT 02 doit être connecté.
THMTHM
Anschluss zusätzlicher ext. Rauchschalter analog
zu S.12 + 13
For connection of additional external smoke switches,
please refer to pages 12 and 13
Raccordement de détecteurs de fumée externes
supplémentaires selon pages 12 + 13
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

15/16
Jährliche Prüfung und Wartung
Der Betreiber ist verpflichtet, in Abständen von maximal zwölf Monaten eine Prüfung der Feststellanlage auf ordnungs-
gemäßes und störungsfreies Zusammenwirken aller Geräte und Gerätekombinationen sowie eine Wartung vorzunehmen
oder vornehmen zu lassen. Näheres ist der beiliegenden "Allgemeinen Bauartgenehmigung" sowie der nicht beiliegenden
DIN 14677 zu entnehmen.
Wartungsanleitung
Defekte Produkte und/oder Bauteile sind sofort zu ersetzen, sobald eine einwandfreie
Funktion nicht mehr sichergestellt ist.
Kontrolle auf Verschmutzungen und mögliche Beeinträchtigungen aus dem Umfeld
der Anlage.
Überprüfung der Einstellungen z.B. Schließgeschwindigkeit, Endschlag, Öffnungs-
dämpfung, Schließverzögerung, selbstschließende Eigenschaft.
Säubern und fetten aller beweglichen Bauteile (außer Gleitschuhe in den Gleitschienen).
8.
7.
6.
5.
Kontrolle des Leitungsnetzes sowie der automatischen und manuellen Auslösevorrichtungen.
12.
11. Monatliche Prüfung von Rauchschaltern und Auslösegeräten mit Rauchgas + Handaus-
lösung (bzw. Ausrücken bei Entfall von Handtaster).
13. Schließen und Scharfstellen der Anlage.
14. Anbringen eines Prüfvermerks.
15. Ausstellen des Wartungsberichtes.
Einhaltung der gesetzlich vorgeschriebenen Kontroll-, Überwachungs- und Wartungs-
vorgänge bei Produkten mit Sonderfunktionen (z. B. Feststellvorrichtungen, Feststell-
anlagen).
10.
Säubern der Zentralen und Auslösetaster, Beseitigung kleinerer Korrosions- bzw.
Lackschäden. Bei Wartungen dürfen grundsätzlich nur solche Reinigungsmittel
eingesetzt werden, die keine korrosionsfördernden und schädigenden Bestandteile
enthalten. Es besteht die Gefahr von Funktionsbeeinträchtigungen und vorzeitigem
Ausfall der Produkte.
9.
Überprüfung der mechanischen Stabilität bzw. Befestigung und Leichtgängigkeit aller
Anlagenteile. Prüfung auf Verschleiß. Ggf. Nachjustieren bzw. Nachspannen der
Einstell- und Befestigungselemente.
4.
Visuelle Kontrolle der Anlage, feststellen augenscheinlicher Defekte und äußerlicher
Beschädigungen.
3.
Kontrolle des freien Zugangs zu den Einrichtungen.
2.
Überprüfung der Leichtgängigkeit der Tür.
1.
Monatliche Überprüfung
Die Feststellanlage muss vom Betreiber ständig betriebsfähig gehalten und in Abständen von maximal einem Monat auf ihre
einwandfreie Funktion überprüft werden. Näheres ist der beiliegenden "Allgemeinen Bauartgenehmigung" sowie der nicht
beiliegenden DIN 14677 zu entnehmen.
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)

16/16
Allgemein
Eingangs-Nennspannung
Nennfrequenz
Leistungsaufnahme
Stromaufnahme
Ausgangs-Nennspannung
Restwelligkeit Ua max.
Ausgangsstrom
Leistungsabgabe
Schutzklasse nach VDE 0140-1:
Schutzart nach VDE 0470-1:
Temperatureinsatzbereich:
Umgebungsbedingungen Luftfeuchte (rel.)
Anschlussdaten primärseitig
Starr oder flexibel
Flexibel mit Aderendhülse ohne Kunststoffhülse
Flexibel mit Aderendhülse mit Kunststoffhülse
Anschlussdaten sekundärseitig - starr
Leitungslänge Melderstich
Leitungslänge Türhaftmagnet
Feststellvorrichtung
maximaler Türöffnungswinkel:
Ausrückkraft einstellbar innerhalb Öffnungswinkel :
Kompatibilität
Kombinierbar mit Türschließern:
TS-31, TS-41; TS-51; TS-52; TS-61; TS 62
Kombinierbar mit ext. Deckenrauchmeldern:
ORS 142; TDS 247
Kombinierbar mit Handauslösetaster:
HAT 02
Kombinierbar mit Hekatron Türhaftmagneten:
THM 413; THM 425; THM 433; THM 439/185; THM 439/335; THM 439/485; THM 440; THM 442; THM 446
230 V AC
50/60 Hz
31,3 VA
136 mA
24 V DC
120 mVSS
max. 435 mA (ECO RSZ III);
max. 383 mA (ECO EFR III);
max. 10,4 W (ECO RSZ III);
max. 9,2 W (ECO EFR III)
Schutzklasse I (Schutz durch Schutzerdung)
IP10
-15°C bis +45°C
min. 10% bis max. 95%
0,5 - 1,5 mm²
0,5 - 1,0 mm²
0,5 mm²
0,28 - 0,5 mm²
< 30 m
< 30 m
130°
80° -120°
Datenblatt
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO EFR III
ECO EFR III
ECO EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l´illustration)
Other Eco Door Opening System manuals