manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eco
  6. •
  7. Door Opening System
  8. •
  9. Eco SR-EFR III User manual

Eco SR-EFR III User manual

1/22
GS
DIN rechts - spiegelbildlich
DIN right - mirror image
DIN droite - inverser l´illustration
F
Für die Montage dürfen ausschließlich Originalteile des Herstellers verwendet werden.
Die Montagearbeiten müssen gemäß Anleitung von einer qualifizierten Person
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch. Diese
Anleitung ist vom Monteur nach der Montage an den Betreiber weiterzugeben!
Only original parts have to be used. The assembly has to be made by a qualified person
according to the mounting instruction. In case of non-respect the guarantee is invalid. This
instruction is to be handed over to the operator by the fitter after assembly!
Impérativement utiliser la notice de montage fournie par le fabricant. La mise en œuvre et
le montage doivent être exécutés par du personnel qualifié. Le non respect de ces règles
annule catégoriquement tout droit de garantie. Cette instruction est à remettre par le
poseur à l’exploitant après montage.
Für die Montage sowie die Ventileinstellungen des Türschließers
beachten Sie bitte die dem Türschließer beiliegende separate
Montageanleitung.
Please refer to the enclosed assembly instruction of the doorcloser
for mounting as well as adjusting the valves of the doorcloser.
Pour le montage et le réglage des ferme-portes, merci d'utiliser la
notice de pose incluse séparément.
Leistungserklärung nach Verordnung (EU) Nr. 305/2011 finden Sie unter http://www.eco-schulte.de/leistungserklaerungen
Declaration of performance according to Regulation (EU) No 305/2011 see http://www.eco-schulte.de/declarationofperformance
Déclaration des performances conformément au règlement (UE) N° 305/2011 voir http://www.eco-schulte.de/declarationdesperformances
!
Tür
schließen
Bei Vollpanikfunktion ist eine Mitnehmerklappe MK Basis 1 zu
montieren.
With full panic function, a panic flap MK Basis 1 must be installed.
En cas de montage d'Anti-paniques sur les deux vantaux, il faut
utiliser l'entraineur MK Basis 1.
max.
3,5mm
ECO Schulte GmbH & Co. KG
Iserlohner Landstraße 89
D-58706 Menden
3-6 01 13 5
19
0432-CPR-00099-06 EN 1158: 1997/A1:2002/AC:2006
(optional, optional, optionnelle)
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
© Änderungen vorbehalten! / ECO SR-EFR III / MTS00654 / 5030051722 / Index: d
2/22
1a 942
93 546
23
142 160
16
42
36
23
595 109,5
142
160
16
42
Direktmontage (ohne Unterprofil - Lochgruppe 93/546mm, 595/109,5mm)
Direct mounting (without underprofile - hole group 93/546mm, 595/109,5mm)
Montage direct (sans sous profil - perçage 93/546mm, 595/109,5mm)
Bohrung für elektrischen
Anschluss (230V)
Drilling for electrical
connection (230V)
Alésage pour raccordement
électrique (230V)
1b
120 428,5
23
142 160
36
23
428,5
142
160
16
42
Bohrung für elektrischen
Anschluss (230V)
Drilling for electrical
connection (230V)
Alésage pour raccordement
électrique (230V)
Montage mit Standardprofil 20mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with standardprofile 20mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil standard 20mm (perçage 120/428,5mm)
120
1c
120 428,5
10
142 160
36
10
428,5
142
160
16
42
Bohrung für elektrischen
Anschluss (230V)
Drilling for electrical
connection (230V)
Alésage pour raccordement
électrique (230V)
120
Montage mit Adaptionsprofil 30mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with adaptor plate 30mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil d’adaptation 30mm (perçage 120/428,5mm)
Bohrung für zusätzliche Anschlüsse
Drilling for additional electrical
connections
Alésage pour les connexions
électriques supplémentaires
optional / optional / optionnelle
ø10
ø10
784
942
16
42
Bohrung für zusätzliche Anschlüsse
Drilling for additional electrical
connections
Alésage pour les connexions
électriques supplémentaires
optional / optional / optionnelle
ø10
ø10
784
(optional, optional, optionnelle)
(optional, optional, optionnelle)
942
16
42
Bohrung für zusätzliche Anschlüsse
Drilling for additional electrical
connections
Alésage pour les connexions
électriques supplémentaires
optional / optional / optionnelle
ø10
ø10
784
min. 10mm
min. 10mm
min. 10mm
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
3/22
M5x20
5x30
2a
M5x20
5x30
230V AC
+15%/-10%
3 x 1,5mm²
2b (optional, optional, optionnelle)
2c (optional, optional, optionnelle)
2
2
M5x20
5x30
M5x20
5x30
230V AC
+15%/-10%
3 x 1,5mm²
1
1
M5x20
5x30
M5x20
5x30
230V AC
+15%/-10%
3 x 1,5mm²
1
1
M5x20
5x30
M5x20
5x30
2
2
Direktmontage (ohne Unterprofil - Lochgruppe 93/546mm, 595/109,5mm)
Direct mounting (without underprofile - hole group 93/546mm, 595/109,5mm)
Montage direct (sans sous profil - perçage 93/546mm, 595/109,5mm)
Montage mit Standardprofil 20mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with standardprofile 20mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil standard 20mm (perçage 120/428,5mm)
Montage mit Adaptionsprofil 30mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with adaptor plate 30mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil d’adaptation 30mm (perçage 120/428,5mm)
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
3c (optional, optional, optionnelle)
4/22
3a
1
2
3b (optional, optional, optionnelle)
1
2
2
1
M5x20
5x30
M5x12
M5x12
Direktmontage (ohne Unterprofil - Lochgruppe 93/546mm, 595/109,5mm)
Direct mounting (without underprofile - hole group 93/546mm, 595/109,5mm)
Montage direct (sans sous profil - perçage 93/546mm, 595/109,5mm)
Montage mit Standardprofil 20mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with standardprofile 20mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil standard 20mm (perçage 120/428,5mm)
Montage mit Adaptionsprofil 30mm (Lochgruppe 120/428,5mm)
Mounting with adaptor plate 30mm (hole group 120/428,5mm)
Montage avec profil d’adaptation 30mm (perçage 120/428,5mm)
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
5/22
2a4
6
Für die Montage des Türschließers beachten Sie bitte die
dem Türschließer beiliegende separate Montageanleitung.
Refer to the enclosed assemby instruction of the doorcloser
for mounting of the doorcloser.
Pour le montage des ferme-portes, merci d'utiliser la notice
de pose incluse séparément.
5a 5b
1
(optional, optional, optionnelle)
230V AC +15% / -10%
Elektrische Anschlüsse (siehe S. )13
Electrical connections (see page )13
Connexions électriques (voir page )13
2
230V AC +15% / -10%
Elektrische Anschlüsse (siehe S. )13
Electrical connections (see page )13
Connexions électriques (voir page )13
3
Externe
Anschlüsse (siehe S. 13)
External
connections (see page 13)
Connectiones externes (voir page 13)
Die elektrischen Anschlüsse und Wartungsarbeiten am elektrischen Gerät
müssen gemäß Anleitung von einer qualifizierten Person durchgeführt werden.
Bei Nichtbeachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch. Diese Anleitung ist vom
Monteur nach der Montage an den Betreiber weiterzugeben!
Von außen eingeführte Kabel und Leitungen sind vor ihren Anschlussstellen so
zu befestigen, dass die Anschlussstellen zug- und druckentlastet sind!
The electrical installation have to and the maintenance of the electrical device
be made by a qualified person according to the mounting instruction.
In case of non-respect the guarantee is invalid. This instruction is to be handed
over to the operator by the fitter after assembly!
External cables and conduits must be fastened in front of their connection
points in such a way that the connection points are relieved of tension and
pressure!
La mise en œuvre,la connection électrique, le montage ainsi que des travaux
de maintenance sur l'appareil électrique doivent être exécutés par du personnel
qualifié. Le non respect de ces règles annule catégoriquement tout droit de
garantie. Cette instruction est à remettre par le poseur à l’exploitant après
montage.
Les câbles et les lignes insérés de l'extérieur doivent être fixés devant leurs
points de connexion de manière à ce que les points de connexion soient
exempts de tension!
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
6/22
SK
ES
ÖD
SG
Endschlag
Öffnungs-
dämpfung
Schließkraft CF
Abkürzungen Abbreviations Abréviations
Closing speed
LS
BC
CS
Latching speed
Back check
Closing force
Vitesse de
fermeture
FF
CF
FO
VF
Coup final
Frein á
l’ouverture
Force de
fermeture
Schließ-
geschwindigkeit
SV Schließ-
verzögerung DA Delay action TF Temporisation à
la fermeture
*
*
9Die Einstellungen des Türschließers sind der dem
Türschließer beiliegenden Montageanleitung zu
entnehmen.
The adjustments of the doorcloser can be taken
from the enclosed assembly instruction of the
doorcloser.
Pour le réglage des ferme-portes , merci d'utiliser
la notice de pose incluse séparément.
nicht bei allen Türschließertypen verfügbar
not available on all types of door closers
Pas disponible sur tous les types de ferme-portes
*
Einstellungen Türschließer
Adjustments of the door closer
Reglages du ferme - portes
Öffnen der Ventile wie in der beiliegenden
Montageanleitung des Türschließers beschrieben.
Open the valves as described in the enclosed assembly
instruction of the doorcloser.
Ouvrir les valves de réglages comme indiqué dans la
notice de pose incluse séparément.
SW 2,5
SG/CS/VF
2
1
SW 2,5
SG/CS/VF
2
1
Schließen der Ventile wie in der beiliegenden
Montageanleitung des Türschließers beschrieben.
Close the valves as described in the enclosed
assembly instruction of the doorcloser.
Fermer les valves de réglages comme indiqué dans la
notice de pose incluse séparément.
7
8
3
2
23
2
3
5Nm
3
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
7/22
Ls - 1mm
2
2a
11
2a12
1
2
90°
3
2a10
1
2
1
2
1
Ls
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
8/22
2a13
SW2,5
SW2,5
Funktionsprüfung SR
Beide Türen ca. 60° öffnen, Gangflügel (G) muss geöffnet
bleiben. Standflügel (S) schließt. Gangflügel (G) darf erst ab
einem Schließwinkel des Standflügels (S) von ca. 30°
schließen.
Functionality test SR
Open both doors approx. 60°, active leaf (G) has to remain
open. Passive leaf (S) closes. Active leaf (G) is only allowed to
close if the passive leaf (S) reaches a closing angle of approx.
30°.
Test du sélecteur SR
Ouvrir les deux vantaux à 60°, le vantail principal (G) doit se
maintenir en position ouverte. Le vantail secondaire (S) doit se
fermer. Le vantail principal (G) doit se fermer à partir d’un angle
de fermeture du vantail secondaire (S) à partir de 30°.
GS
2
3
GS
1
60°
60°
30°
2a14
15
Click
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
9/22
70°
130°
16
SW 2,5
Die Feststellanlage ist für einen Türöffnungswinkel von 90° vormontiert. Der Öffnungswinkel lässt sich durch Verschieben
der Feststelleinheit in Richtung Türmitte bis auf 70° und Richtung Türbänder bis auf 130° verstellen. Hierzu wird die Tür auf
den gewünschten Feststellwinkel geöffnet und festgesetzt. Zum Verschieben der Feststelleinheit muss die Klemm-
schraube gelöst werden. Die Feststelleinheit dann auf Anschlag an das Gleitstück schieben und Klemmschraube anziehen.
Beim max. Türöffnungswinkel kleiner 90° kann das Gleitstück die Klemmschraube verdecken. In diesem Fall muss die
Feststelleinheit vor dem Öffnen und Feststellen der Tür, nach Lösen der Klemmschraube, auf Anschlag bei ca. 70° Tür-
öffnung geschoben werden. Klemmschraube wieder festziehen und wie vorher beschrieben den gewünschten Feststell-
winkel einstellen.
Funktionsprüfung der Feststellung.
The slide rail with hold-open function is premounted for a door opening angle of 90°. The open angle can be changed up to
70° by moving the hold open unit in the direction of the door middle. It can also be changed up to 130° by moving the hold
open unit in the direction of the door hinges. This is achieved by opening the door until the requested opening angle is
achieved and fixing it in this position. In order to move the hold open unit, you have to loosen the fixing screw. Move the
hold-open unit till dead stop of the sliding block and tighten the fixing screw. In case the max. door opening angle is smaller
than 90°, the sliding block might cover the fixing screw. In this case, the hold-open unit has to be moved till dead stop in
direction of door middle after fixing screw has been loosened. This has to be done before the door is opened and fixed in
wished position. Tighten fixing screw and adjust (as described above) the requested hold-open angle.
Carry out a functionality test of hold-open function.
Le sélecteur de fermeture est pré-disposé pour un angle d’ouverture de 90°. Cet angle peut être modifié en dévissant les
vis pointeaux et en déplacant l’arrêt de 70 à 130°. De cette façon la porte peut être maintenue à l’angle d’ouverture
souhaité.En cas où l'angle d'ouverture serait inf. à 90° l'arrêt pourrait couvrir la vis pointeau. Dans ce cas il faut glisser
l'unité d'arrêt après desserrage de la vis pointeau vers le centre de la porte jusqu'en butée. Cette manipulation est à
effectuer avant ouverture de la porte. Puis resserrer la vis pointeau et procéder comme auparavant pour le blocage à l'angle
souhaité.
Tester le fonctionnement.
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
10/22
18a
1
1
3
17
Umdrehungen
Rotations
Rotations
minimale Haltekraft
minimal holding force
force minimum de maintien 0
maximale Haltekraft
maximum holding force
force maximum de maintien max. 5,5
Achtung: Um das manuelle Ausrücken aus der Türfeststellung für alle Benutzergruppen zu gewährleisten, darf die Ausrückkraft am Türdrücker 80N nicht
überschreiten. Ist die Ausrückkraft nicht auf max. 80N einstellbar (z.B. bei Standflügelbreite <800mm), muss der Handauslösetaster HAT 02 angeschlossen
werden. Weiterhin darf die Haltekraft den Betrag von 40N, gemessen bei 1m Bandabstand, nicht unterschreiten!
Hierfür sind entsprechende Einstellwerte an der Einstellschraube vorzunehmen.
Bei Missachtung erlischt die Bauproduktgenehmigung bzw. die Konformität nach EN 1155!
Wichtige Information: Die möglichen Feststellwinkel, Krafteinstellbereiche und Haltkräfte sind abhängig von der Art der verwendeten Tür, Türbänder und Tür-
schließer. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine 50mm starke Tür mit einer Bandaufbauhöhe von 26mm, festgestellt bei 90°; ausgestattet mit einem
ECO TS-61.
Caution: In order to ensure manual disengagement from the door lock for all user groups, the release force on the door handle must not exceed 80N. If the
release force is not at max. 80N adjustable (for example, with a fixed leaf width <800mm), the manual release button HAT 02 must be connected. Furthermore,
the holding force must not fall below the value of 40N, measured with hinge gap of 1m!
For this purpose, appropriate settings must be made on the adjusting screw.
Failure to comply will void the construction product approval or the conformity according to EN 1155!
Important information: The possible locking angles, force adjustment ranges and holding forces depend on the type of door used, door hinges and door closers.
The values given refer to a door with a thickness of 50mm with a hinge construction height of 26mm, determined at 90°; equipped with an ECO TS-61.
Attention: Afin d'assurer le déblocage manuel de la porte pour tous utilisateurs, la force déblocage (mesuré au poignée) ne doit pas dépassée 80N! En cas ou la
force de déblocage n'est pas de max. 80N réglable (par exemple, avec une largeur de vantail semi-fixe <800mm), le bouton de déblocage manuel HAT 02 doit être
connecté. De plus, la force de maintien ne doit pas descendre en dessous de la valeur de 40N, mesurée à 1m de la paumelle! Pour ce faire, les réglages
appropriés doivent être effectués sur la vis de réglage.
Le non-respect annulera l'homologation du produit et la conformité selon la norme EN 1155!
Information importantes: Les angles de blocage souhaités, le réglage de la force et les forces de maintien dépendent de la typologie de porte, des paumelles
et ferme-porte utilisés. Les valeurs indiquées se réfèrent à une porte de 50mm d'épaisseur avec une hauteur de montage de paumelles de 26mm, arrêt à 90°;
équipé d'un ferme-portes ECO TS-61.
2
M3x4
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
11/22
2a18b
2
2
4
1
19
LA
LA
18c
20
2
LA - 8mm
1
Achtung!
Die Abdeckungsschrauben sind Bestandteil der elektrischen
Schutzerdung und müssen sich bei Verschraubung ohne weitere
Isolatoren wie Farbreste, Folien etc. mit der Abdeckung in Kontakt
befinden!
Attention!
The cover screws are part of the electrical protective earthing and
must be in contact with the cover without further insulators such
as paint residues, foils etc. in contact with the cover!
Attention!
Les vis du capotage font partie de la protection
électrique et ne doivent en aucun cas, lors de resserrage, se
trouver en contact avec d'autres conducteurs tels que des résidus
de peinture, film etc.
3
M3x4
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
12/22
21
22
M3x6
23
Funktionsprüfung des Rauchmelders
Functional check of smoke detector
Test fonctionnel de détecteur de fumée
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
M+
M-
1
2A
2B
BU
13/22
26
24
230V AC
+15%/-10%
Anschluss von externen Wandhaftmagneten (bei Entfall der Feststelleinheit)
Connection of external wall solenoids (when omitting the hold open unit)
Connection de ventouses de maintien (en cas de suppression de la ventouse intégrée)
24V DC
+15%/-10%
IY (ST) Y 2x2x0,6 /
IY (ST) Y 2x2x0,8
(optional, optional, optionnelle)
25
Anschlussplan (siehe S. 15-19)
Connection plan (see pages 15-1)
Plan de connexion (voir pages 15-19)
Jumper 1
Jumper 1
Cavalier 1
Taster
push button
bouton poussoir
Alarmspeicherung
Die Alarmspeicherung wird über das Entfernen des Jumpers 1
(schwarz) aktiviert.
Bei aktivierter Alarmspeicherung muss ein Alarm manuell mit
Hilfe des integrierten Tasters zurückgesetzt werden.
Alarm storage
Alarm storage is activated by removing jumper 1 (black).
If alarm storage is activated, an alarm must be reset manually
using the integrated button.
Sauvegarde d'alarme
La sauvegarde d'alarme se fait en enlevant le cavalier 1(noir) activé.
Lors de l'activation de la sauvegarde d'alarme, une alarme doit être
manuellement activée à l'aide du bouton intégré.
27
Im Versorgungsstromkreis muss eine Trenneinrichtung (Leitungsschutz-
schalter max. 10 A/B) vorhanden sein! Der Einbauort der Trenneinrichtung
ist in das Abnahmeprotokoll einzutragen.
A disconnecting device ( line safety switch max. 10 A/B) must be present
in the electric supply circuit. The place of installation of the disconnecting
device is to be entered in the acceptance report.
Un dispositif de déconnexion (disjoncteur max. 10 A / B) doit être installé
sur le circuit d'alimentation! L'emplacement du séparateur doit être
indiqué dans le certificat de réception.
Anschluss des Schutzleiters
Connecting the protective earth conductor
Connexion du conducteur de protection
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
14/22
29
28
grün (Dauerlicht): Normalbetrieb
Intervall grün (lang) – gelb (kurz): Leichte Verschmutzung
Intervall grün (kurz) – gelb (kurz): Starke Verschmutzung
gelb (Dauerlicht): Störung
rot (Dauerlicht): Alarm
green (permanent): normal operation
interval green (long) - yellow (short): slight contamination
interval green (short) - yellow (short): strong contamination
yellow (permanent): malfunction
red (permanent): alarm
vert (permanent) fonctionnement normal
clignotant vert (long) – jaune (court): léger encrassement
clignotant vert (court) – jaune (court): fort encrassement
jaune (permanent) : dysfonctionnement
rouge (permanent) : alarme
grün (Dauerlicht): Normalbetrieb
gelb (Dauerlicht): Systemfehler)
rot (Dauerlicht): Alarm, Störung Rauchschalter
gelb (2x blinken): Abschluss-Modul AM 142 nicht korrekt angeschlossen
gelb (10x blinken): Kurzschluss oder Überlast (zwischen Plus und Minus)
green (permanent): normal operation
yellow (permanent): system error
red (permanent): alarm, malfunction of smoke switch
yellow (flashing 2x): module AM 142 not connected properly
yellow (flashing 10x): short-circuit or overload (between plus and minus)
vert (permanent): fonctionnement normal
jaune (permanent): erreur
rouge (permanent): alarme, erreur bouton de fumée
jaune (clignotant 2x): mauvaise connexion du module AM 142
jaune (clignotant 10x): court-circuit ou surcharge entre plus et moins
LED Verschmutzungsanzeige
LED contamination indicator
voyant d'encrassement
LED Bereitschaftsanzeige (Gehäuse)
LED indicator lamp (casing)
voyant témoin indicateur
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
15/22
NAG RSZ ECO
ORS 142 W-ECO
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
Auslieferungszustand
delivery status
montage d'usine
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 entfernen
Jumper 4 removed
Cavalier 4 supprimé
Jumper 2 gesteckt
Jumper 2 set
Cavalier 2 inséré
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
16/22
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
AM 142
SÖ
HAT
L
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 gesteckt
Jumper 4 set
Cavalier 4 inséré
Jumper 2 entfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142W-ECO
Handtaster mit Leitungsüberwachung
push button with line monitoring
Interrupteur avec surveillance de ligne
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
17/22
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
4
5
1
6
3
2
1
6
3
2BUS
ORS / TDS
4
5
ORS / TDS
BUS
+ +
--
Magnethalter
Magnet holder
aimant permanent
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 gesteckt
Jumper 4 set
Cavalier 4 inséré
Jumper 2 entfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142 W-ECO
2 Rauchschalter mit Leitungsüberwachung
2 smoke switches with line monitoring
2 interrupteurs de fumée avec surveillance de ligne
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
18/22
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
4
5
1
6
3
2
1
6
3
2BUS
ORS / TDS
4
5
ORS / TDS
BUS
+ +
--
AM 142
SÖ
HAT
L
Jumper 2 enfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 entfernt
Jumper 4 removed
Cavalier 4 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142 W-ECO
2 Rauchschalter + Handtaster mit Leitungsüberwachung
2 smoke switches + push button with line monitoring
2 interrupteurs de fumée + bouton poussoir avec surveillance de ligne
Magnethalter
Magnet holder
aimant permanent
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
19/22
BU 2B 2A 1
M- M+
24V 0V
AM 142
SÖ
HAT
L
Jumper 3 gesteckt
Jumper 3 set
Cavalier 3 inséré
Jumper 4 gesteckt
Jumper 4 set
Cavalier 4 inséré
Jumper 2 entfernen
Jumper 2 removed
Cavalier 2 supprimé
NAG RSZ ECO
ORS 142W-ECO
Türhaftmagnete THM mit Handtaster
Wall solenoids THM with push button
Ventouses de maintien THM avec interrupteur
Beträgt die Haltekraft der Magnete mehr als 120 Nm / mehr als 80N (gemessen am Türdrücker), muss ein
Handauslösetaster HAT 02 eingesetzt werden.
If the release force is higher than 120 Nm / higher than 80 N (measured at door handle), the manual release button
HAT 02 must be connected.
En cas ou la force de déblocage dépasse 120 Nm / 80 N (mesuré au poignée), le bouton de déblocage manuel
HAT 02 doit être connecté.
THMTHM
Anschluss zusätzlicher ext. Rauchschalter analog
zu S.17 + 18
For connection of additional external smoke switches,
please refer to pages 17 and 18
Raccordement de détecteurs de fumée externes
supplémentaires selon pages 17 + 18
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
20/22
Überprüfung der Leichtgängigkeit der Tür.
1.
Kontrolle der schließfolgerichtigen Selbstschließung (Standflügel vor Gangflügel).
Visuelle Kontrolle der Anlage, feststellen augenscheinlicher Defekte und äußerer
Beschädigungen.
Überprüfung der mechanischen Stabilität bzw. Befestigung und Leichtgängig-
keit aller Anlagenteile. Ggf. nachjustieren bzw. nachspannen der Einstell- und
Befestigungselemente.
Überprüfung der Einstellungen am Türschließer, z. B. Schließgeschwindigkeit, Endschlag,
Öffnungsdämpfung, Schließverzögerung, selbstschließende Eigenschaft.
Kontrolle der Bremsmimik (Gangflügel) auf Abnutzung / Verschleiß.
Verschlissene Teile (speziell Bremskeil, Verdrehkeil - rot) sind auszutauschen.
Defekte Produkte und / oder Bauteile sind sofort zu ersetzen, sobald eine einwandfreie
Funktion nicht mehr sichergestellt ist.
Kontrolle auf Verschmutzungen und mögliche Beeinträchtigungen aus dem Umfeld der
Anlage.
Säubern und entfetten der Gleitschiene, speziell Laufwege der Gleitschuhe /
Bremsbereich.
Säubern und entfetten aller beweglichen Bauteile (außer Gleitschuhe in den Gleitschienen).
Anbringen eines Prüfvermerks.
Ausstellen des Wartungsberichtes.
Normativ (EN 1158) werden 25.000 Öffnungszyklen über die Vollpanikfunktion (Standflügel öffnet Gangflügel über
Mitnehmerklappe) und anschließend 25.000 Prüfzyklen mit beiden Flügeln auf 90° geöffnet als Prüfzyklen definiert.
SR / SR BG
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Wartungshinweise für ECO Schließfolgeregelungen SR und SR BG
an Vollpaniktüren
Aus Art und Nutzung der Drehflügeltüren ergeben sich Umfang und Häufigkeit von Wartungsarbeiten. Bei durch-
schnittlicher Belastung erachtet der Hersteller zumindest eine jährliche Wartung als notwendig. Häufigere Belastung
oder höhere Gewichte als in EN 1158 bzw. durch den Hersteller vorgegeben, erfordern kleinere Intervalle.
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
ECO SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)

Other Eco Door Opening System manuals

Eco SR User manual

Eco

Eco SR User manual

Eco TS-41 User manual

Eco

Eco TS-41 User manual

Eco FSA ECO SR-EFR BG Quick start guide

Eco

Eco FSA ECO SR-EFR BG Quick start guide

Eco TS-41 User manual

Eco

Eco TS-41 User manual

Eco FSA EFR TS-61 B User manual

Eco

Eco FSA EFR TS-61 B User manual

Eco SR-EF BG TS-41 G User manual

Eco

Eco SR-EF BG TS-41 G User manual

Eco ETS 73 User manual

Eco

Eco ETS 73 User manual

Eco TS-41 User manual

Eco

Eco TS-41 User manual

Eco TS-41 User manual

Eco

Eco TS-41 User manual

Eco TS-31 User manual

Eco

Eco TS-31 User manual

Eco R III User manual

Eco

Eco R III User manual

Eco FSA ECO SR-EFR BG User manual

Eco

Eco FSA ECO SR-EFR BG User manual

Eco ETS 64-R User manual

Eco

Eco ETS 64-R User manual

Eco TS-50 User manual

Eco

Eco TS-50 User manual

Eco ECO EFR BG User manual

Eco

Eco ECO EFR BG User manual

Eco TS-41 User manual

Eco

Eco TS-41 User manual

Eco ETS 73 Service manual

Eco

Eco ETS 73 Service manual

Eco TS-61 B User manual

Eco

Eco TS-61 B User manual

Eco SR Basis 2 User manual

Eco

Eco SR Basis 2 User manual

Eco FSA ECO SR-EFR User manual

Eco

Eco FSA ECO SR-EFR User manual

Eco SR-EF BG User manual

Eco

Eco SR-EF BG User manual

Eco EFR III User manual

Eco

Eco EFR III User manual

Eco SR TS-61 B User manual

Eco

Eco SR TS-61 B User manual

Eco SR BGX TS-61 G User manual

Eco

Eco SR BGX TS-61 G User manual

Popular Door Opening System manuals by other brands

Steren MERIK RM-950 user manual

Steren

Steren MERIK RM-950 user manual

DDS 2300CA Series Operation and maintenance manual

DDS

DDS 2300CA Series Operation and maintenance manual

Helm MK-L 80 G 152 installation instructions

Helm

Helm MK-L 80 G 152 installation instructions

ENTRO D0701 installation instructions

ENTRO

ENTRO D0701 installation instructions

Cal-Royal CR801 Series installation instructions

Cal-Royal

Cal-Royal CR801 Series installation instructions

Iseo MDC IS9100 Mounting instructions

Iseo

Iseo MDC IS9100 Mounting instructions

Dorma ED800 J installation instructions

Dorma

Dorma ED800 J installation instructions

Dorma 7300 S-IS manual

Dorma

Dorma 7300 S-IS manual

schmersal AZ 01 operating instructions

schmersal

schmersal AZ 01 operating instructions

Assa Abloy DC700G-FMS-K installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy DC700G-FMS-K installation instructions

Elvox Sound system GIOTTO operating instructions

Elvox

Elvox Sound system GIOTTO operating instructions

Tormax 2203 Instructions for use

Tormax

Tormax 2203 Instructions for use

BEA IXIO-ST user guide

BEA

BEA IXIO-ST user guide

FRIEDHELM LOH RITTAL AX 2537.100 Assembly and operating instructions

FRIEDHELM LOH

FRIEDHELM LOH RITTAL AX 2537.100 Assembly and operating instructions

Assa Abloy Yale 3000 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Yale 3000 Series installation instructions

Link Controls CDO Series instructions

Link Controls

Link Controls CDO Series instructions

Assa Abloy NORTON RIXSON 1600 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy NORTON RIXSON 1600 Series installation instructions

GEZE Perlan AUT-NT Mounting instructions

GEZE

GEZE Perlan AUT-NT Mounting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.