Eldom Blend BK100N User manual

www.eldom.eu
R
BK100N
BLENDER
BLENDER
STOLNÍHO MIXÉRU
BLENDER
БЛEНДЕР
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (032)255-33-40, fax: (032)253-04-12

INSTRUKCJA OBSŁUGI
R
BLENDER BK100N
3
1
B
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Zatyczka + miarka o poj. 30ml
2. Pokrywa
3. Pojemnik o poj. 1,5l
4. Uchwyt
5. Korpus
6. Przełącznik sterujący
ZESPÓŁ TNĄCY
A. Nóż
B. Uszczelka
C. Podstawa
- moc: 400W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- dopuszczalny czas
nieprzerwanej pracy: 60 sekund
- przerwa przed ponownym
rozpoczęciem pracy: 2 minuty
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części blendera mające
kontakt z żywnością, czyli: zatyczkę (1), pokrywę (2), pojemnik (3) oraz zespół tnący (fot. 2).
- aby zdemontować pokrywę (2) należy przekręcić ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wysunąć.
Analogicznie demontujemy również zatyczkę (1) znajdującą się w pokrywie.
- aby zdemontować pojemnik (3) należy przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wysunąć
trzymając za uchwyt (4)
- w celu umycia można zdemontować również zespół tnący znajdujący się w spodzie pojemnika (3).
Należy przekręcić go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wysunąć (fot. 4). Zespołu tnącego nie wolno
całkowicie zanurzać w wodzie.
Przed ponownym montażem wszystkie elementy należy dokładnie wysuszyć.
OBSŁUGA
- upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci a przełącznik (6) ustawiony jest w pozycji „0”
- korpus (5) ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni
- zamontować pojemnik (3) wraz z zespołem tnącym. Pojemnik (3) należy ustawić na korpusie (5) i przekręcić
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (fot. 5)
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed uruchomieniem go bez prawidłowo założonego pojemnika (3).
W przypadku problemów z uruchomieniem blendera należy sprawdzić czy w/w element jest prawidłowo
zamontowany.
- umieścić produkty spożywcze w pojemniku (3). Maksymalny dopuszczalny poziom zaznaczony jest na
pojemniku (MAX). Aby uniknąć chlapania zaleca się nie przekraczać pojemności 1,2l.
- założyć pokrywę (2) na pojemnik (3) i zablokować ją przekręcając przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
- włożyć zatyczkę (1) do otworu w pokrywie (2) i zablokować ją przekręcając przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara
- podłączyć urządzenie do sieci
- w zależności od przetwarzanych produktów wybrać przełącznikiem (6) niskie lub wysokie obroty
(pozycja 1 lub 2)
- w celu włączenia pracy pulsacyjnej, należy przekręcić i przytrzymać przełącznik (6) w pozycji „P”.
Po zwolnieniu przełącznika wraca on automatycznie na pozycję „0”.
Po skończeniu pracy należy wyłącznik (6) ustawić w pozycji „0”, odłączyć urządzenie od sieci oraz odczekać
do zatrzymania się noża (A).
2
4
5
6
A
C
FOT. 1
FOT. 2
FOT. 3
2

PRZYDATNE WSKAZÓWKI
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty w sporządzaniu przecierów należy wkładać do pojemnika
małe porcje zamiast dużych.
- W przypadku przetwarzania produktów stałych, należy je uprzednio pociąć na mniejsze kawałki (2-3 cm).
- Akcesoria i pojemniki nie są przystosowane do przygotowywania gorących potraw.
- Do mieszania składników o stałej konsystencji zaleca się używania blendera w trybie pulsacyjnym,
aby zapobiec zablokowaniu noży tnących.
- Zatyczka (1) pełni również funkcję miarki o pojemności 30ml
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci.
Elementów blendera nie wolno myć w zmywarkach do naczyń oraz w bardzo gorącej wodzie.
Korpusu (5) oraz zespołu tnącego (fot. 2) nie wolno zanurzać w wodzie.
Korpus można czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie czyścić noża zespołu tnącego (A) gołymi rękami. Do czyszczenia użyć szczoteczki.
Pozostałe elementy, czyli zatyczkę (1), pokrywę (2) oraz dzbanek (3) można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
Proste czyszczenie pojemnika i noża:
- Opróżnić pojemnik (3) i napełnić go wodą.
- Umieścić pojemnik (3) na korpusie (5) i przekręcić przełącznik (6) kilka razy na pozycję „P”.
- Wylać wodę z pojemnika i opłukać.
Nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można w ten sposób
zniszczyć urządzenie.
UWAGA
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających
przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika i utraty gwarancji.
W przypadku zablokowania urządzenia w trakcie pracy, przed czyszczeniem wyłączyć z sieci i odczekać
do zatrzymania noża.
Nie należy uruchamiać blendera bez produktów.
FOT. 4 FOT. 5
3

4
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji.
- Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka o parametrach zgodnych
z podanymi w instrukcji.
- Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
- Nie używać na wolnym powietrzu.
- Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
- Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
- Przewodu urządzenia nie prowadzić w pobliżu gorących powierzchni.
- Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, chyba że będą one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę aby dzieci nie
bawiły się sprzętem,
- Nie pozwalać dzieciom bez doglądu używać blendera.
- Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie jego elementy są odpowiednio
zamontowane.
- Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
- Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak: papier, karton, plastik, metal itp.
Grozi to zablokowaniem mechanizmu tnącego, wznieceniem ognia lub porażeniem prądem.
- Nie uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik nie został prawidłowo umieszczony na korpusie
lub bez odpowiednio założonej pokrywy wraz z miarką.
- Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na pokrywie lekko ją dociskając.
- Przed wyjęciem pojemnika z obudowy silnika lub podniesieniem pokrywy należy wyłączyć
urządzenie (przełącznik (5) w pozycji „0”) i poczekać na całkowite zatrzymanie ostrza.
- Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeżeli pozostaje ono bez nadzoru, przed montażem
lub demontażem oraz przed czyszczeniem.
- Urządzenie nie może być używane z uszkodzonym nożem.
- Nóż jest elementem eksploatacyjnym i nie jest objęty gwarancją.
- Nie włączać urządzenia bez produktów.
- Nie dotykać noża przy włączonym urządzeniu, a po wyłączeniu z sieci można go dotknąć
dopiero po jego zatrzymaniu.
- Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
- Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włączać za dużo odbiorników.
- Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem przyłączeniowym.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec niebezpieczeństwu
musi on zostać wymieniony w Serwisie Producenta.
- Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy (lista serwisów
w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie
nieoryginalnych części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

USER'S MANUAL
R
BLENDER BK100N
3
1
B
1. Cap + measuring unit
with the volume of 30ml
2. Cover
3. Jug with the volume of 1.5l
4. Holder
5. Body
6. Control switch
CUTTING UNIT
A. Knife
B. Seal
C. Base
- power: 400W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
- allowable time of continuous
work: 60 seconds
- interval before restarting
work: 2 minutes
Before the first usage, one shall wash all the parts of the blender which come in contact with food, that is: a
cap (1), a cover (2), a jug (3) and a cutting unit (photo 2).
- in order to disassemble the cover (2) one shall turn it clockwise and slide out. The cap (1) which is located
in the cover shall be disassembled in an analogical way.
- in order to disassemble the jug (3) one shall turn it clockwise and slide out while holding
the holder (4)
- for the purposes of washing, the cutting unit which is located on the bottom of the jug (3) shall also be
disassembled. It shall be turned anti-clockwise and slid out (photograph 4). It is not allowed to immerse the
cutting unit in total in water. Before the reassembly, all the elements have to be dried completely.
SERVICING
- make sure that the appliance is disconnected from power network and the switch (6) is set in „0” position
- the body (5) has to be placed on a flat and stable surface
- assemble the jug (3) together with the cutting unit. The jug (3) has to be placed on the body (5) and turned
anti-clockwise (photograph 5)
The appliance is equipped in a device which protects it against starting it without the properly seated jug (3).
In case of problems with starting the blender, it is necessary to check whether the above mentioned element
is appropriately assembled.
- place food products in the jug (3). The maximum allowed level is marked on the jug (MAX).
In order to avoid splashing it is recommended not to exceed the volume of 1.2 l.
- place the cover (2) on the jug (3) and block it by means of turning it anti-clockwise
- put the cap (1) into the opening in the cover (2) and block it by means of turning it anti-clockwise
- connect the appliance to power
- depending on the products processed, select with a switch (6) low or high speed (item 1 or 2)
- in order to turn on impulse work, one shall turn and hold the switch (6) in „P” position.
After releasing the switch it automatically goes back to „0” position.
After completing work one shall set the switch (6) in „0” position, disconnect the appliance from network and
wait for the knife (A) to stop.
2
4
5
6
A
C
PHOTOGRAPH 1
PHOTOGRAPH 2
PHOTOGRAPH 3
GENERAL DESCRIPTION
TECHNICAL DATA
USING THE APPLIANCE
5

NOTICE
- In order to obtain the best results in preparing pulps and mousses it is necessary to put small portions
of food instead of big ones into the jug.
- In case of processing solid products, it is necessary to cut them into smaller pieces first (2-3 cm).
- Accessories and jug are not adjusted for preparing hot meals.
- It is recommended to use the blender in impulse mode for mixing components of solid consistency in order to
prevent from cutting knives blocking.
- The cap (1) plays also the function of a measuring unit with the volume of 30ml
CARE AND CLEANING
Before attempting to cleaning, one shall disconnect the appliance from supply network.
The elements of the blender may not be washed in dishwashers do or in very hot water.
The body (5) and the cutting unit (photograph 2) cannot be immersed in water.
The body may be cleaned with a damp cloth with the addition of washing liquid.
Do not clean the cutting knife unit (A) with bare hands. Use a brush.
Other elements, that is a cap (1), a cover (2) or a pot (3) may be washed in warm water with the additional of
washing liquid.
Simple cleaning of the jug and knife:
- empty the jug (3) and fill it in with water.
- place the jug (3) on the body (5) and turn the switch (6) for a couple of times into „P” position.
- discharge water from the jug and rinse it.
It is not allowed to clean the appliance with sharp, abrasive cloths or sponges as it may lead to damaging the
appliance.
ATTENTION
It is necessary to observe the time of the appliance continuous work. Exceeding working time and lack of
sufficient intervals in the appliance work may lead to irreversible damages to the engine and loss of guarantee.
In case the appliances blocks while operation, disconnect it from power supply before cleaning and wait for
the knife to stop. It is not allowed to start the blender without the food products
PHOTOGRAPH 4 PHOTOGRAPH 5
- The appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled.
- The appliance should be disposed of only in authorised disposal centres which deal with
collecting and recycling electrical and electronic appliances.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GUARANTEE
- The appliance is intended for private domestic use only.
- The appliance may not be used for professional purposes.
- The guarantee ceases to be valid in case of inappropriate handling.
Detailed guarantee conditions can be found in the attachment.
6

7
Before the first usage, one shall carefully get familiar with the contents of the herein user’s manual.
- The connection cable shall be connected to the socket with the parameters consistent with
the ones given in the manual.
- Do not immerse the cable or the appliance in water.
- Do not use in open air.
- The appliance is intended only for households.
- Do not place the appliance in the surrounding of the sources of heat.
- The cable of the appliance cannot be run in the neighbourhood of hot surfaces.
- The appliance is not intended to be used by people (including children) with limited physical,
sensorics or mental skills, unless they are supervised by the person responsible for their safety.
One shall pay attention for the appliance not to be tampered with by children.
- The children are not allowed to use the blender without supervision.
- Before starting the appliance, one shall make sure whether its all elements are appropriately
assembled.
- Do not grasp the appliance with wet hands.
- Do not place such materials as paper, cardboard, plastic, metal, etc. into the jug.
It may lead to cutting mechanism blocking, fire or electric shock.
- Do not start the appliance if the jug was not placed on the body in an appropriate
manner or without a cap together with a measuring unit.
- While the appliance's operation one shall keep his hand on the cover and push it slightly.
- Before taking the jug out of the engine housing or lifting the cover, one shall turn off the
appliance (switch (5) in „0” position) and wait for the blade to stop.
- Always disconnect the appliance from power supply if left without supervision, before the
assembly or disassembly and before cleaning.
- The appliance cannot be used with a damaged knife.
- The knife is an exploitation element and it is not covered with guarantee.
- Do not turn on the appliance without food products in it.
- Do not touch the knife with the appliance turned on and after disconnecting the appliance
it may be touched only after it stopped.
- Use only with originally enclosed accessories.
- One shall pay attention not to connect too many receivers to one power circuit.
- Do not use the appliance with a damaged connection cable. If the supply cable was subject
to damage, it has to be replaced by the Manufacturer’s Servicing Department in order to
prevent from danger.
- The repairs of the equipment may be carried out only by an authorized servicing agency (a
list of servicing agencies is enclosed and may be found at www.eldom.eu).
All the modernizations or application of unoriginal spare parts or appliance elements
is forbidden and threatens the safety of usage.
- Eldom Sp. z o. o. company is not liable for possible damages occurred as a result of inadequate
usage of the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS

INSTRUKCE OBSLUHY
R
MIXÉR BK100N
3
1
B
HLAVNÍ POPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Záslepka + měrka o objemu 30ml
2. Víko
3. Nádoba o objemu 1,5l
4. Úchyt
5. Těleso
6. Řídící přepínač
SEKACÍ SESTAVA
A. Nůž
B. Těsnění
C. Základna
- výkon: 400W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
- maximální čas práce
bez přerušení: 60 sekund
- časová přestávka před
opětovným užitím: 2 minuty
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím je nutné umýt všechny části mixéru,
které mají kontakt spotravinovými produkty, čili: záslepku (1), víko (2), nádobu (3) a také sekací sestavu (fot. 2).
- Při demontáži víka (2) je nutné víkem pootočit vsouladu spohybem hodinových ručiček a následně jej pak
vysunout.
Analogickým způsobem demontujeme také záslepku (1), která se nachází ve víku.
- Při demontáží skleněné nádoby (3) je nutné nádobou pootočit ve směru pohybu hodinových ručiček a následně
ji vysunout, přičemž ji držíme za úchyt (4).
- Abychom zařízení mohli umýt, můžeme demontovat také sekací sestavu, která je umístěna vdolní části nádoby
(3). Je nutné při tom touto sestavou pootočit proti směru pohybu hodinových ručiček a následně ji vysunout
(fot. 4). Sekací sestavu není dovoleno zcela zanořovat ve vodě.
Před opětovnou montáží je nutné všechny elementy důkladně vysušit.
OBSLUHA
- ujistit se, že zařízení je odpojeno od el. sítě a že přepínač (6) je nastaven na pozici „0”
- těleso (5) postavit na rovném a stabilním povrchu
- zamontovat nádobu (3) včetně sekací sestavy. Nádobu (3) je nutné postavit na tělese (5) a pootočit ve směru
proti pohybu hodinových ručiček (fot. 5)
Zařízení je vybaveno funkcí, která zajišťuje, že nedojde ke spuštění, pokud není nádoba (3) správně zamontována.
Vpřípadě, že jsou problémy se spuštěním mixéru, je nutné zkontrolovat, zda je výše uvedená nádoba správně
připevněna.
- umístit potravinové produkty do nádoby (3). Maximální dovolené objemové množství je vyznačeno na nádobě
čarou (MAX). Aby nedocházelo kcákání mixovaného materiálu, doporučuje se nepřekračovat objem 1,2l,
- umístit víko (2) na nádobu (3) a zablokovat jej tím, že jím pootočíme proti směru pohybu hodinových ručiček,
- umístit záslepku (1) do otvoru ve víku (2) a zablokovat ji tím, že jí pootočíme proti směru pohybu hodinových
ručiček,
- připojit zařízení kelektrické síti,
- v závislosti na druhu produktů, které chceme mixérem zpracovat, vybrat pomocí přepínače (6) malé nebo
velké otáčky (pozice 1 nebo 2)
- pokud chceme zapnout funkci pulsační práce zařízení, je nutné přepínač (6) přestavit a přidržet vpozici „P”.
Po uvolnění přepínače se tento vrátí automaticky do pozice „0”.
Po ukončení práce je nutné přepínač (6) nastavit na pozici „0”, odpojit zařízení od elektrické sítě a počkat až
do chvíle, kdy dojde kzastavení nože (A).
2
4
5
6
A
C
FOT. 1
FOT. 2
FOT. 3
8

DOPORUČENÍ
- Aby bylo dosaženo nejlepších výsledků, při přípravě kaší a protlaků, je nutné do nádoby vkládat místo velkých
porcí raději porce menší.
- Vpřípadě, že se provádí mixování tvrdých produktů, je nutné je nejdříve rozdělit na menší kusy (2-3 cm).
- Příslušenství a nádoby nejsou určeny kpřípravě horkých potravin.
- Při mixování produktů se stálou konzistencí se doporučuje používat mixér vpulsačním provozu,
aby se zabránilo zablokování sekacích nožů.
- Záslepka (1) plní rovněž funkci měrky o objemu 30ml
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou být určeny kopětovnému zpracování, nebo krecyklaci,
- je nutné je odevzdat na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
ZÁRUKAW
- zařízení je určeno ksoukromému užívání v domácíchpodmínkách,
- není možné jej používat kprofesionálním účelům,
- záruka ztrácí svou platnost vpřípadě nesprávné obsluhy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před přistoupením kčištění je nutné odpojit zařízení od sítě.
Části mixéru je zakázáno mýt vmyčkách na nádobí a také vhorké vodě.
Těleso (5) a také sekací sestavu (fot. 2) není dovoleno zanořovat ve vodě.
Těleso je možné čistit vlhkým hadříkem spřísadou prostředku pro mytí nádobí.
Nečistit nůž ze sestavy nožů (A) holýma rukama. Kčištění užívat kartáček.
Ostatní prvky, čili záslepku (1), víko (2) a džbánek (3) můžeme mýt vteplé vodě spřísadou prostředku pro mytí
nádobí.
Jednoduché čištění nádoby a nože:
- Vyprázdnit nádobu (3) a naplnit ji vodou.
- Umístit nádobu (3) na tělese (5) a otočit přepínačem (6) několikrát až do pozice „P”.
- Vylít vodu znádoby a opláchnout.
Zařízení není dovoleno čistit ostrými pomůckami, brusnými hadříky nebo houbami, protože by takovým způsobem
mohlo dojít kpoškození tohoto zařízení.
POZNÁMKA
Je nutné nepřekračovat čas nepřetržité práce zařízení. Překročení tohoto času a nedostatek dostačujících
přestávek vpráci zařízení může způsobit nevratné poškození motoru a ztrátu záruky.
Vpřípadě, že dojde kzablokování zařízení vprůběhu jeho práce, je nutné jej před čištěním odpojit odelektrické
sítě a vyčkat do zastavení nože.
Není dovoleno pouštět mixér bez produktů k mixování.
FOT. 4 FOT. 5
9

10
Před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit scelým obsahem této instrukce.
- Připojovací kabel je nutné zapojit do zásuvky, která má parametry souhlasné súdaji uvedenými
v instrukci.
- Neponořovat kabel ani zařízení do vody.
- Nepoužívat ve venkovním prostředí.
- Zařízení je určeno pouze kdomácímu užívání.
- Je zakázáno stavět zařízení poblíž zdrojů tepla.
- Napájecí kabel zařízení nepokládejte poblíž horkých povrchů.
- Toto zařízení není určeno kužívání pro osoby (v tom děti) somezenými fyzickými, senzorickými
nebo myšlenkovými schopnostmi, ledaže jsou dozorovány osobami, které jsou zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby si děti se zařízením nehrály.
- Nedovolovat dětem bez dozoru používat mixér.
- Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit, že všechny jeho části jsou správně připevněny.
- Neuchopovat zařízení mokrýma rukama.
- Do nádoby není možné vkládat materiály jako: papír, kartón, plast, kov apod. Hrozí zablokování
sekacího mechanismu, vznícení ohně nebo úder elektrickým proudem.
- Nespouštět zařízení, pokud nádoba není správně umístěná na tělese zařízení, nebo není správně
uzavřena víkem včetně měrky.
- Vprůběhu práce zařízení je nutné držet ruku na víku slehkým přitlačováním tohoto víka.
- Před vyjmutím nádoby ztělesa smotorem nebo před zvednutím víka je nutné zařízení vypnout
(přepínač (5) v pozici „0”) a počkat, až se ostří zastaví.
- Vždy odpojovat zařízení od elektrického napětí, pokud zůstává bez dozoru, před montáží nebo
demontáží a také před čištěním.
- Zařízení nesmí být užíváno spoškozeným nožem.
- Nůž je provozním elementem a není zahrnut do záruky.
- Nepouštět zařízení bez produktů.
- Nedotýkat se nože při zapnutém zařízení a po vypnutí zařízení ze sítě se jej dotýkat teprve po
jeho zastavení.
- Používat pouze soriginálně dodaným příslušenstvím.
- Je nutné věnovat pozornost tomu, aby do jednoho elektrického okruhu nebylo zapojeno příliš
mnoho spotřebičů.
- Není dovoleno používat zařízení spoškozeným přívodním kabelem. Pokud dojde kpoškození
napájecího kabelu, je nutné jej zdůvodu zabránění nebezpečí vyměnit vServisním místě
Výrobce.
- Opravy zařízení smí provádět pouze autorizované servisní místo (seznam servisů je uveden v
příloze a na stránkách www.eldom.eu). Všechny modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí je zakázáno a ohrožuje bezpečnost užívání.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální škody, které vznikly vdůsledku
nesprávného užívání tohoto zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

BEDIENUNGSANLEITUNG
R
STANDMIXER BK100N
3
1
B
Allgemeine Beschreibung
Technische Daten
1. Messbecher mit 30 ml Füllmenge
(innerer Deckel)
2. Deckel
3. Mixbehälter mit 1,5 l Füllmenge
4. Griff
5. Motorblock
6. Steuerungsdrehschalter
SCHNEIDEEINHEIT
A. Messer
B. Dichtungsring
C. Unterbau
- Leistung: 400W
- Speisespannung: 230V ~ 50Hz
- Maximale ununterbrochene
Betriebsdauer: 60 Sekunden
- erneuter Gebrauch nach:
2 Minuten
GERÄTEGEBRAUCH
Alle Bauteile des Geräts, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, d.h.: Messbecher (1), Deckel (2),
Mixbehälter (3) und die Schneideeinheit (Bild 2), vor erstmaligem Gebrauch abspülen.
- Um den Deckel (2) abzunehmen, diesen in dem Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Gleichermaßen
mit dem Messbecher (1) im Deckel verfahren.
- Um den Glasmixbehälter (3) abzunehmen, am Griff (4) halten, im Urzeigersinn drehen und abnehmen.
- Auch die Schneideeinheit im Boden des Mixbehälters (3) kann abgenommen werden, um diese zu reinigen.
Hierfür ist sie entgegen den Uhrzeigersinn zu drehen (Bild 4). Die Schneideeinheit darf nicht vollständig im Wasser
getaucht werden.
Vor erneutem Aufsetzen sämtliche Geräteteile gut austrocknen lassen.
BEDIENUNG
- Sicherstellen, dass das Gerät vom Stromnetz abgetrennt und der Drehschalter
(6) in der Position „0“ gestellt ist.
- Motorblock (5) auf einem stabilen und ebenen Untergrund stellen.
- Mixbehälter (3) samt Schneideeinheit aufsetzen. Mixbehälter (3) auf dem Motorblock (5) aufsetzen
und entgegen den Urzeigersinn drehen (Bild. 5).
Das Gerät ist mit einer Sicherheitssperre ausgestattet, die es nicht zulässt, den Standmixer ohne aufgesetzten
Mixbehälter (3) zu betätigen.
Bei Problemen mit Betreiben des Standmixers prüfen, ob der Mixbehälter korrekt aufgesetzt wurde.
- Lebensmittel in den Mixbehälter (3) einfüllen. Die maximale zulässige Menge ist auf dem Mixbehälter (MAX)
markiert. Um das Auslaufen von Zutaten zu verhindern, empfehlen wir höchstens 1,2 l Flüssigkeit in den Mixbecher
zu füllen.
- Deckel (2) auf den Mixbehälter (3) aufsetzen und durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn blockieren .
- Messbecher (1) in die Öffnung im Deckel (2) einsetzen und ihn entgegen den Uhrzeigersinn blockieren.
- Den Netzstecker ans Stromnetz anschließen.
- Abhängig von den zu verarbeitenden Zutaten den Drehschalter (6) auf niedrige oder hohe
Geschwindigkeitsstufe (Position 1 oder 2) einstellen.
- Um die Impulsfunktion einzuschalten, den Drehschalter (6) in die Position „P“ drehen und halten.
Beim loslassen des Drehschalters kehrt dieser automatisch in die Position „0“ zurück.
Nach Arbeitsende den Drehschalter (6) in die Position „0“ stellen, das Gerät vom Netz abschalten und
abwarten, bis die Messer (A) zum Stehen gekommen sind.
2
4
5
6
A
C
Bild 1
Bild 2
Bild 3
11

PRAKTISCHE HINWEISE
- Um die besten Resultate bei der Zubereitung von Breien und Musen zu erzielen, im Behälter kleine Portionen
statt großen verarbeiten.
- Beim Verarbeiten von festen Zutaten, diese vorerst in kleinere Stücke schneiden (2 -3 cm).
- Zubehör und Behälter sind nicht zum Verarbeiten von heißen Speisen geeignet.
- Zum Mixen von festen Zutaten verwenden Sie am besten die Impulsfunktion, um zu verhindern, dass die
Schneidemesser blockieren.
- Der innere Deckel (1) dient auch als Messbecher mit einer Füllmenge von 30 ml.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
- Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt werden können.
- Die Rohstoffe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden.
- Bei zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ausziehen.
Die Geräteteile dürfen niemals in der Spülmaschine oder mit heißem Wasser gespült werden.
Den Motorblock (5) und die Schneideeinheit (Bild 2) dürfen niemals im Wasser getaucht werden.
Der Motorblock kann mit einem feuchten Tuch mit einer kleinen Menge von Spülmittel abgewischt werden.
Die Schneideeinheit (A) niemals mit bloßen Händen reinigen. Verwenden Sie dazu stets eine Bürste.
Sonstige Geräteteile, d.h. der Messbecher (1), Deckel (2) und Mixbehälter (3) dürfen im warmen Wasser mit
etwas Spülmittel gereinigt werden.
Einfaches Reinigen von Mixbehälter und Messern:
- Mixbehälter (3) leeren und mit Wasser füllen.
- Mixbehälter (3) auf den Motobrock (5) aufsetzen und den Drehschalter (6) einige Male kurz in die Position
„P” stellen.
- Wasser aus dem Mixbehälter ausschütten und abspülen.
Benutzten Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel,
um das Gerät nicht zu beschädigen.
WARNHINWEISE
Auf die maximale Betriebsdauer des Geräts achten. Überschreitung der maximalen ununterbrochenen
Betriebsdauer und nicht ausreichende Betriebspausen können zur dauerhaften Beschädigung des Motors und
zum Garantieverlust führen.
Blockiert das Gerät, schalten Sie ihn vom Stromnetz ab und warten, bis Schneidemesser zu stehen geblieben sind.
Mixer niemals leer betreiben.
Bild 4 Bild 5
12

13
Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen.
- Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Parameter den in der Betriebsanleitung
angegebenen entsprechen.
- Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals im Wasser eintauchen.
- Das Gerät niemals im Freien benutzen.
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
- Den Anschlusskabel niemals in der Nähe von heißen Flächen durchführen.
- Das Gerät sollte nicht von physisch, sensorisch oder geistig behinderten Personen (auch
Kindern) benutzt werden, es sei denn diese werden von Verantwortlichen beaufsichtigt.
Darauf achten, dass Kinder niemals mit dem Gerät spielen.
- Den Standmixer niemals unbeaufsichtigt von Kindern bedienen lassen.
- Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass sämtliche Geräteteile korrekt
zusammengesetzt wurden.
- Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
- Stoffe wie: Papier, Karton, Plastik, Metall u. ä. niemals in den Mixbehälter füllen. Dies kann
Blockieren des Schneidemechanismus, Entfachen des Feuers oder Stromschlag zur Folge
haben.
- Das Gerät niemals einschalten, falls Mixbehälter auf dem Motorblock oder Deckel samt
Messbecher nicht korrekt aufgesetzt sind.
- Während Gerätebetrieb den Deckel stets mit einer Hand leicht andrücken.
- Das Gerät immer vor dem Abnehmen des Mixbehälters von dem Motorblock oder vor Öffnen
des Deckels ausschalten (Drehschalter (5) in Position „0“) und abwarten, bis Messer zum stehen
geblieben ist.
- Bleibt der Mixer unbeaufsichtigt, vor der Montage, Demontage oder vor der Reinigung ist das
Gerät immer komplett vom Stromnetz zu trennen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Messer benutzt werden.
- Das Messer, als Verschleißbauteil, unterliegt keiner Garantie.
- Mixer niemals leer betreiben.
- Das Messer beim eingeschalteten Gerät niemals berühren; nach Abschalten vom Stromnetz
darf das Messer erst dann berührt werden, wenn es komplett stillsteht
- Das Gerät ausschließlich mit originalem Zubehör benutzen.
- Darauf achten, dass nicht zu viele Geräte an einen Stromkries angeschlossen werden.
- Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel betrieben werden. Um Gefahren
zu verhindern den Anschlusskabel bei Beschädigung bei der Servicestelle des Herstellers
austauschen lassen.
- Reparaturen können ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte durchgeführt
werden (Eine Liste der Kundendienststellen finden Sie im Anhang oder auf der Internet-Seite:
www.eldom.eu). Jegliche Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile
ist untersagt und gefährdet die Nutzungssicherheit.
- Die Firma Eldom sp. z o.o. haftet nicht für eventuelle Schäden, die infolge zuwiderlaufender
Nutzung des Geräts entstanden sind.
SICHERHEITSANWEISUNGEN

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
R
БЛEНДЕР BK100N
3
1
B
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Защитная кнопка
+ мерка объемом 30 мл
2. Крышка
3. Емкость объемом 1,5л
4. Ручка
5. База
6. Кнопка управления
НОЖЕВОЙ БЛОК
А. Нож
В. Прокладка
С. Подставка
- мощность: 400 Вт
- напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц
- максимальное время
непрерывной работы: 60 сек
- перерыв между циклами
работы: 2 мин
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед первым использованием вымойте все детали блендера, которые будут в последствии контактировать
с пищевыми продуктами, т.е.: защитнyю кнопкy (1), крышкy (2), емкость (3) и ножевой блок (фото 2).
- чтобы снять крышку (2), необходимо повернуть крышку по часовой стрелке и снять. Таким же образом
необходимо снять защитную кнопку (1), которая находится на крышке.
- чтобы снять стеклянную емкость (3), необходимо повернуть ее по часовой стрелке и снять емкость,
придерживая за ручку (4)
- чтобы произвести очистку, можно также отсоединить ножевой блок, который находится внизу емкости
(3). Следует повернуть блок против часовой стрелки и вынуть (фото 4). Запрещается полностью погружать
ножевой блок в воде.
Перед следующей установкой все элементы следует тщательно высушить.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
- убедитесь, что прибор отсоединен от сети, а кнопка управления (6) установлена в пол. «0»
- установить корпус (5) на ровной, твердой поверхности
- установить емкость (3) и ножевой блок. Емкость (3) установить на базу (5) и повернуть против часовой
стрелки (фото 5).
Прибор имеет защитную систему блокировки работы при неправильно установленной чаше. Если в
начале работы устройства возникнут проблемы, убедитесь, что в/у элемент установлен правильно.
- загрузить пищевые продукты в емкость (3). Максимальный уровень загрузки обозначен на емкость
(МАХ). Чтобы избежать разбрызгивания продуктов, рекомендуем заполнение чаши до уровня 1,2л.
- установить крышку (2) на емкость (3) и заблокировать, поворачивая против часовой стрелки
- установить защитную кнопку (1) в отверстиe крышки (2) и заблокировать, поворачивая против часовой стрелки
- подключить прибор к сети
- в зависимости от ингpедиентов, кнопкой выбрать высокие или низкие обороты (положение 1 или 2)
- чтобы включить пульсационный режим работы, следует кнопку (6) повернуть и придержать в положении
«Р».
Кнопка автоматически возвращается в пол «0» после окончания работы.
После окончания работы следует кнопку (6) установить в положении «0», отсоединить прибор от сети
и подождать до полной остановки ножа (А)
2
4
5
6
A
C
фото 1
фото 2
фото 3
14

СОВЕТЫ
- Для получения желаемых пюреобразных масс, следует загружать продукты маленькими порциями,
а не большими.
- Твердые ингредиенты предварительно следует нарезать на мелкие кусочки (2-3 см).
- Аксессуары и емкости не предназначены для приготовления горячих блюд.
- Bo избежания блокировки режущих ножей, рекомендуем пульсационную работу устройства при
перемешивании твердых ингредиентов.
- Защитная кнопка (1) может быть также использована как мерная емкость объемом 30 мл
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- запрещается использование в профессиональных целях
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите прибор от сети.
Запрещается мыть элементы блендера в посудомоечных машинах, а также в очень горячей воде.
Запрещается базу (5) и ножевой блок (фото 2) погружать в воду
Базу можно чистить влажной тканью с добавлением жидкости для мытья посуды.
Запрещается чистить ножевой блок (А) голыми руками. Для чистки пользоваться щеточкой.
Остальные элементы, т.е. защитную кнопку (1), крышку (2) и емкость (3) можно мыть в теплой воде
с добавлением жидкости для мытья посуды.
Простая чистка емкости и ножа:
- Опорожнить емкость (3) и наполнить водой.
- Установить емкость (3) на базу (5) и прокрутить несколько раз кнопку (6) в пол. «Р».
- Вылить воду из емкость и ополоснуть.
Запрещается чистить прибор острыми или металлическими губками, поскольку таким образом можно
повредить устройство.
ВНИМАНИЕ
Необходимо соблюдать допустимое время непрерывной работы устройства.
Превышение время работы, а также отсутствие необходимых перерывов в работе устройства могут
привести к серьезным повреждениям двигателя и потере гарантии.
В случае блокировки прибора во время работы, перед очисткой отключить прибор от сети и подождать
до полной остановки ножа.
Запрещается работа устройства без продуктов
фото 4 фото 5
15

16
Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
- Перед подключением к сети, удостоверьтесь, что напряжение прибора (см. инструкцию)
соответствует напряжению сети.
- Hе погружать устройствo или сетевой шнур в воду.
- Hе использовать на открытом воздухе.
- Только для домашнего использования.
- Не устанавливать прибора вблизи источников тепла.
- Запрещается нахождение сетевого шнура вблизи горячих поверхностей.
-Лица (в том числе дети) с ограниченными физическими, чувствительными или умственными
способностями не могут использовать данный прибор, за исключением ситуаций, когда
будут под контролем лица, ответственного за их безопасность. Обратите внимание на то,
чтобы дети не игрались с прибором.
- Не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра взрослых.
- Перед включением прибора убедитесь, что все элементы установлены правильно.
- Hе прикасаться мокрыми руками.
- Не загружать в емкость таких предметов как: бумага, картон, пластмасса, металл и т.п.
Угроза блокировки режущего механизма, появления огня или удара током.
- Запрещается начало работы, если емкость установлена на базе неправильно или без
соответственно установленной крышки с мерной емкостью.
- Во время работы устройства, руку следует держать на крышке, слегка нажимая ее.
- Перед тем, как снять емкость с базы или поднять крышку, следует выключить прибор (кнопка
(5) в пол.«0») и подождать до полной остановки ножа.
- Всегда следует отсоединить прибор от сети, если прибор остается без контроля, перед
установкой или демонтажем элементов, также перед чисткой.
- Запрещается работа устройства, если нож неисправен.
- Нож является эксплуатационным элементом, гарантия не распространяется на нож.
- Не включать прибора без продуктов.
- Не прикасаться ножа, если прибор работает, после окончания работы можно прикасаться
только после его полной остановки.
- Использовать только с оригинальными аксессуарами, входящими в комплект.
- Обратите внимание, чтобы к одной сети не было подключено слишком много устройств.
- Запрещается эксплуатация прибора, если сетевой шнур поврежден. Если сетевой шнур
поврежден во избежание опасности, следует произвести замену в Сервис Центре
Производителя.
- Pемонт может быть произведён только авторизованным сервис центром (список центров
в приложении и на веб саите www.eldom.eu). Запрещаются какие либо поправки или
использование других чем оригинальные запасных частей или элементов устройства, что
может опасным.
- фирма Eldom sp z o.o. не несет ответственности за возможные повреждения, возникшие
в результате неправильного обращения
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Other manuals for Blend BK100N
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual

Eldom
Eldom Orbi BLN700 User manual

Eldom
Eldom Robo BL55 User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom jaar BK5S User manual

Eldom
Eldom BL77 User manual

Eldom
Eldom smoof BL1000V User manual