Eldom wroom BK4S User manual

Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
BK4S
wroom
/PL/
/EN/
/CZ/
/DE/
/RU/
/SK/
/HU/
/ES/
BLENDER KIELICHOWY
BLENDER
STOLNÍHO MIXÉRU
BLENDER
БЛEНДЕР
MIXÉR
BLENDER
LICUADORA

2

3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie
przeczytać całą instrukcję obsługi.
1. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do
gniazdkawyposażonegowkołekochronnyoparametrach
zgodnych z podanymi w instrukcji
2. Nie zanurzać przewodu lub obudowy silnika w wodzie.
3. Nie używać na wolnym powietrzu.
4. Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
5. Nie dotykać gorących powierzchni. Należy używać
uchwytów lub gałek.
6. Nie włączać urządzenia bez produktów.
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez
nadzoru.
8. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
9. Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia (3 minuty). Jeżeli czas ten zostanie
przekroczony należy natychmiast wyłączyć urządzenie
i odczekać przynajmniej 1 min. przed jego ponownym
użyciem.
10.Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak:
papier, karton, plastik, metal itd.
11.Nie uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik nie został
prawidłowo umieszczony na obudowie silnika lub bez
odpowiednio założonej pokrywy wraz z miarką.
12.Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na
pokrywie lekko ją dociskając.
13.Przed wyjęciem pojemnika z obudowy silnika lub
podniesieniem pokrywy należy wyłączyć urządzenie
(przełącznik sterujący w pozycji „0”) i poczekać na
całkowite zatrzymanie ostrza. Jeśli urządzenie nie jest
używane lub przed jego czyszczeniem należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Urządzenie musi wychłodzić się
zanim zostanie poskładane lub rozmontowane.

4
14.Produkty spożywcze dużych rozmiarów oraz przedmioty
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi
to zablokowaniem mechanizmu tnącego i wznieceniem
ognia lub porażenia prądem.
15.Urządzenienie możebyćużywane zuszkodzonymnożem.
16.W przypadku, gdy urządzenie jest przykryte lub styka
się z materiałem łatwopalnym może pojawić się ryzyko
zaprószenia ognia.
17.Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
18.Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
19.Nie należy czyścić urządzenia metalowymi czyścikami,
których kawałki mogą się odłamać i dotknąć części
elektrycznych, co może spowodować porażenie prądem.
20.Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby
zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony
w Serwisie Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz
na stronie www.eldom.eu.
21.Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie
innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu
użytkowania.
22.Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

5
OBSŁUGA
• Przed pierwszym użyciem wszystkie części blendera mające kontakt z żywnością muszą
• być dokładnie wyczyszczone (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja).
MONTAŻ POJEMNIKA SZKLANEGO:
• Należy się upewnić, że blender jest wyłączony (przełącznik (8) na pozycji ‘0’).
• Założyć uszczelkę (4) dookoła noża (5)
• Włożyć nóż (5) w podstawę zespołu tnącego (6)
• Umieścić zmontowaną podstawę zespołu tnącego na dnie pojemnika (3) i dokręcić
• Umieścić pojemnik szklany na obudowie silnika (7). Krawędź noża musi dokładnie przylegać do obudowy
silnika.
• Założyć pokrywę na pojemnik i dokładnie docisnąć.
• Włożyć zatyczkę (1) do otworu w pokrywie (2) i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu
zamknięcia.
Sposób użycia:
• Upewnić się, że wtyczka urządzenia włożona jest do gniazdka z uziemieniem.
• Umieścić produkty spożywcze w pojemniku (3).
• Założyć pokrywę (2) i zatyczkę (1); (patrz: montaż pojemnika szklanego).
• Włączyć silnik za pomocą przełącznika sterującego (8). Pozycja przełącznika musi być dostosowana do
produktów spożywczych w pojemniku (patrz tabela: regulacja prędkości).
Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia może trwać 3 min. Jeżeli czas ten zostanie przekroczony należy
natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać przynajmniej 1 min.
przed jego ponownym użyciem.
Przekroczenie maksymalnego czasu pracy grozi uszkodzeniem urządzenia i utratą gwarancji.
• Przed wyjęciem pojemnika z obudowy silnika należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (przełącznik
sterujący w pozycji „0”)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER KIELICHOWY BK4S PL
OPIS OGÓLNY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Zatyczka
Pokrywa
Pojemnik szklany
Uszczelka zespołu tnącego
Nóż
Podstawa zespołu tnącego
Obudowa silnika
Przełącznik sterujący
Zmontowany pojemnik
DANE TECHNICZNE
Moc: 400 W
Napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy:
3 min
Przerwa przed ponownym rozpoczęciem
pracy: 1 min
1
2
3
9
4
5
6
7
8

6
REGULACJA PRĘDKOŚCI UŻYCIE
NISKA (pozycja 1-2) płyny
WYSOKA (pozycja 3-5) produkty o bardziej zwartej konsystencji,
do mieszania płynów i składników stałych
PULSACYJNA
(przytrzymać przełącznik na pozycji„P”) kruszenie lodu oraz do krótkiej pracy
WSKAZÓWKI
• Aby osiągnąć najlepsze rezultaty w sporządzaniu papek i przecierów należy wkładać do pojemnika małe
porcje zamiast dużych.
• W przypadku przetwarzania produktów stałych, należy je uprzednio pociąć na mniejsze kawałki (2-3 cm).
• Podczas używania blendera należy zawsze położyć rękę na pokrywie urządzenia.
• Należy zachować ostrożność podczas mieszania gorących cieczy.
• Do mieszania składników o stałej konsystencji zaleca się używania blendera w trybie pulsowym, aby
zapobiec zablokowaniu noży tnących.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Proste czyszczenie pojemnika:
• Opróżnić pojemnik i napełnić go wodą.
• Umieścić pojemnik na obudowie silnika i przekręcić przełącznik kilka razy na pozycję „P”.
• Wylać wodę z pojemnika i opłukać.
Dokładne czyszczenie pojemnika:
• Przed odkręceniem zespołu tnącego należy upewnić się, iż pojemnik jest całkowicie pusty
• Zachować ostrożność mając do czynienia z ostrzami.
• Wszystkie części ruchome można myć w zmywarce
Czyszczenie obudowy silnika:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Obudowę silnika należy czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie wolno zanurzać obudowy silnika w wodzie!
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
• Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń
elektrycznych ielektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
• Nie może być używane do celów zawodowych,
• Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są w załączniku

7
SAFETY INSTRUCTIONS
Please acquaint precisely with whole of this instruction
before using the blender for the rst time.
1. Connect the appliance only to a suitably earthed
socket compatible with theparameters indicated in the
instructions
2. To protect against electrical shock, do not immerse cord,
plug or appliance itself in water or other liquids.
3. Do not use outdoors
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. Close supervision is necessary when appliance is used by
or near children.
6. Make sure you observe the maximum time of continuous
operation of the appliance. Exceeding the time limit and
failing to provide appropriate breaks during the operation
of the appliance may cause irreparable damage to the
engine.
7. Do not place any of the following materials inside the
unit: Paper, cardboard, plastic and the like.
8. Do not turn the device on when the container is not
properly placed on the casing of the engine or when the
lid with measure iss not properly placed.
9. Always place your hand on top of the blender when you
are operating the device
10.Before taking the container out from the casing of
the engine or before raising the lid, turn the device o
(switch in the position “0”) and wait until the blade will
completely stop. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking
o parts.
11.Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces.
12.Oversized foods or metal utensils must not be inserted in
the appliance as they may cause a re or risk of electrical
shock.

8
13.A re may occur if the appliance is covered or touching
ammable material including curtains, draperies, walls
and the like when in operation.
14.The device can be used by children aged 8 and older
and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities, or persons without sucient experience
and knowledge only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the appliance and the
possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are the responsibility
of the user shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
15.It is essential to pay attention not to plug in too many
receivers into one power supply circuit.
16.Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break
o the pad and touch electrical parts, involving a risk of
electrical shock.
17.Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found damaged in any way, consult the producer’s
authorized service centre. The list of service centres is to
be found in the appendix and on www.eldom.eu
18.Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than
the original ones is forbidden and can expose the user to
hazard
19.Eldom sp. z o.o. shall not be responsible for any damages
occurring as a resultof improper usag To avoid any risks, if
the power cord is damaged, it should be replaced with a
new one at an authorised Manufacturer’s Servicing Point.
The list of Servicing Points can be found in the attachment
and on www.eldom.eu.

9
8
OPERATION
(see section: cleaning and maintenance).
ASSEMBLING THE GLASS JAR:
•
• Put the rubber sealing ring (4) on the inner edge of the blade unit (5).
• Put the blade unit with sealing ring into the cup base (6).
• Insert the assembled Cup Base onto the bottom of the glass jar and secure tightly.
• Mount the glass cup (3) onto the cup base unit and tune the cup base unit, and turn clockwise until glass jar
locks into place.
• Mount the Measure Cup (1) onto the Lid (2).
• Secure the Lid onto Glass Jar and press down.
HOW TO USE:
•
• Put the lid on the glass jar and close securely. Place the measuring cap into the hole in the lid and turn
clockwise to lock.
• Switch on the motor base (see table: speed setting)
Make sure you observe the maximum time of continuous operation of the appliance.
Exceeding the time limit and failing to provide appropriate breaks during the operation of the appliance may
cause irreparable damage to the engine.
After using the blender, always move the switch into the ‘0’ setting and pull out the mains
plug.
OPERATING INSTRUCTION
BLENDER BK4S EN
GENERAL DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Measuring Cup
Lid
Glass Jar
Sealing ring
Cutting blade
Cup base
Motor Base
Rotary switch
Jar Assembly
TECHNICAL DATA
Power: 400 W
Mains voltage: 220-240V ~ 50Hz
Maximum time of continuous operation:
3 min
Break before continuation of operation:
1 min
1
2
3
9
4
5
6
7
8

10
Speed setting Use
Low (1-2 setting) for light usage with liquids
High (3-5 setting) for more solid consistency,
for mixing liquids and solid foodstus
PULSACYJNA
(przytrzymać przełącznik na pozycji„P”) or ice crushing & short,
powerful impulse movements
USEFUL TIPS
• To achieve the best results when pureeing solid ingredients, place small portions into the glass jar one by
one instead of placing a large quantity all at once.
• If you are processing solid ingredients, cut them into small pieces (2-3cm) rst.
• Always place your hand on top of the blender when you are operating the device.
• Be careful when processing hot liquids.
• For stirring solid or very thick liquid ingredients we recommend that you use the blender in impulse mode to
prevent the blades from becoming stuck.
CLEANING AND MAINTENANCE
Simple cleaning / rinsing out the assembled glass jar:
• Empty the glass jar and ll it with water.
• Place the glass jar on the motor base and turn the switch several times into the ‘P’ setting.
• Empty the glass jar and rinse until clean.
Thorough cleaning of the dismantled glass jar:
• Ensure that the glass jar is completely empty before you unscrew the retaining ring.
• Be careful when handling the cutting blade.
• All removable parts are suitable for the dishwasher.
Motor Base:
• Never immerse the motor base in water.
• Wipe it only with a moist cloth.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• The device is made of materials that can be reused or recycled.
• It should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of electronic and
electric devices.
WARRANTY
• The appliance is intended for personal use at a household,
• It is not intended for professional purposes,
• In case of misuse, the warranty is rendered null and void. Warranty terms and conditions: see the
attachment.

11
10
DOPORUČENÍ PRO OBLAST BEZPEČNOSTI
Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit scelým
obsahem této instrukce.
1. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v
rozsahubezpečnéhopoužívánízařízeníavrozsahunebezpečí,
která jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát
s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává
uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
2. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi mladšími
než 8 let.
3. Přesvědčtese,ženapětív zásuvceje shodné súdajiuvedenými
v návodu k obsluze
4. Nikdy nenamáčejte přívodní kabel nebo pohonnou jednotku
do vody
5. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí
6. Nedotýkejte se horkých povrchových částí
7. Pokud je přístroj používán v blízkosti dětí, je vždy nutný dozor
odpovědné osoby
8. Nepřekračujte maximální povolený čas nepřetržité práce (3
min)
9. Před dalším zapnutím vyčkejte vždy minimálně 1 min
10. Do mixovací nádoby není povoleno vkládat materiály, jako
jsou papír, kartón, plasty, kovové předměty atd.
11. Nepoužívejte zařízení, pokud není nádoba dobře nasazená na
pohonné jednotce, anebo není nasazené víko s uzávěrem
12. Po dobu používání je vhodné lehkým tlakem ruky přidržovat
víko mixéru.
13. Před vyjmutím nádoby z pohonné jednotky nebo sejmutím
víka vždy zařízení předem vypněte (otočný vypínač přepněte
do polohy„0“ a vyčkejte do celkového zastavení přístroje)
14. Pokud zařízení není používáno anebo před jeho čištěním,
vždy vyjměte přístroj ze zásuvky
15. Před montáží i demontáží nádoby musí být veškeré části
vychladnuté

12
16. Napájecí kabel se nesmí nacházet v blízkosti horkých
předmětů
17. Potraviny velkých rozměrů nebo kovové předměty se nesmí
vkládat do mixovací nádoby. Hrozí zablokování hnacího
mechanismu, vznícení nebo úraz proudem.
18. Zařízení není povoleno používat s poškozeným nožem
19. Při čištění přístroje nepoužívejte žádné kovové pomůcky
20. Jestliže dojde k poškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit v servisu
výrobce. Seznam servisů je uveden v příloze a na stránkách
www.eldom.eu.
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních náhradních
dílů nebo částí zařízení je zakázáno a ohrožuje bezpečnost
užívání.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto
zařízení.

12
13
OBSLUHA
Před prvním použitím veškeré části, které přijdou do kontaktu s potravinami, důkladně vyčistěte (viz. odstavec
čištění a údržba).
Kompletace skleněné nádoby:
• Přesvědčte se, že mixér je vypnutý (přepínač (8) je v poloze „0“)
• Nasaďte těsnění (4) na držák nože (5)
• Spodním uzávěrem (6) mísy přitáhněte pracovní nůž a gumové těsnění ke skleněné nádobě (3)
• Kompletní nádobu (9) nasaďte na pohonnou jednotku (7)
• Nasaďte víko na skleněnou nádobu a důkladně domáčkněte
• Nasaďte uzávěr (1) do víka (2) a otočte s ním ve směru hodinových ručiček
Způsob použití
Přesvědčte se, že napájecí vidlice je zasunuta do zásuvky s uzemněním
• Vložte připravované potraviny do nádoby (3)
• Nasaďte víko (2) s uzávěrem (1) (viz. kompletace skleněné nádoby)
• Zapněte mixér pomocí otočného přepínače (8). Pozice vypínače by měla odpovídat druhu připravované
potraviny (viz. odstavec regulace otáček)
Maximální čas nepřetržité práce může být 3 min. Před dalším použitím mixéru vyčkejte
alespoň 1 min před dalším zapnutím. Překročení povoleného času nepřetržité práce může
vést k poškození přístroje a ztráty záruky.
Před vyjmutí skleněné nádoby z pohonné jednotky zkontrolujte, že zařízení je vypnuté
(přepínač rychlostí je v pozici „0“)
INSTRUKCE OBSLUHY
STOLNÍHO MIXÉRU BK4S CZ
OBECNÝ POPIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Uzávěr víka
Víko
Skleněná nádoba
Těsnění
Nůž s držákem
Spodní uzávěr mísy
Pohonná jednotka
Přepínač rychlostí
Kompletní nádoba
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 400 W
Napájecí napětí: 220-240V ~ 50Hz
Dovolený čas práce bez přerušení práce:
3 minut
Přestávka před opětovným počátkem
práce: 1 minuta
1
2
3
9
4
5
6
7
8

14
Regulace otáče Použití
Nízká (pozice 1 – 2) Tekutiny
Vysoká (poloha 3 – 5) Velmi husté potraviny, promíchání tekutiny s po-
travinami
Pulzní režim (přepínač je v pozici„P“) Například práce s ledem
DOPORUČENÍ
Aby bylo dosaženo nejlepšího výsledku, vkládejte do nádoby potraviny v malém
množství anebo po malých částech
• Při přípravě potravin pevné konzistence, je nakrájejte na kousky o velikosti 2–3 cm
• Při používání mixéru přidržujte víko pracovní nádoby rukou
• Zvyšte opatrnost při zpracovávání horkých potravin
• Při mixování potravin pevné konzistence používejte mixér v pulzním režimu, aby se zabránilo zablokování
nožů
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• před počátkem čištění je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě,
• je dovoleno čistit pouze studené zařízení,
• zařízení neponořovat do vody,
• vnější povrchy je možné čistit pomocí vlhkého hadříku,
• nepoužívat silné a povrch ničící čistící prostředky a produkty sloužící k čištění,
ZÁRUKA
• zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech,
• není možné jej používat k účelům podnikání,
• v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci.
• zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.

15
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor dem erstem Gebrauch des Geräts ist diese Ge
brauchsanweisung vollständig durchzulesen.
1. Vorder erstenBenutzunglernen Siebitteaufmerksamden
Inhalt der vorliegenden Anleitung vollständig kennen.
2. Die Anschlussleitung der Anlage soll man an die mit
dem Schutzstift ausgestattene Steckdose mit den in der
Anleitung angegebenen Parameter anschliessen.
3. Die Leitung oder das Motorgehäuse dürfen nicht ins
Wasser getaucht werden.Nicht im Freien benutzen.
4. Heisse Oberächen nicht berühren. Es sollen Grie oder
Knöpfe benutzt werden.
5. Wenn die Anlage von den Kindern oder in ihrer Nähe
benutzt wird, ist eine strikte Aufsicht eines Erwachsenen
notwendig.
6. Die maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeitszeit der
Anlage (3 Minuten) nicht überschreiten. Wenn diese Zeit
überschritten wird, soll man die Anlage sofort ausschalten
und mindestens 1 Minute warten, bevor die Anlage
wieder benutzt wird.
7. IndenBehälterdürfenStoewie:Papier,Karton,Kunststo,
Metall usw. nicht eingelegt werden.Die Anlage soll nicht
betätigt werden, wenn der Behälter am Motorgehäuse
nicht richtig oder ohne entsprechend angebrachte Kappe
mit Messlöel angebracht wurde.
8. Während der Arbeit der Anlage soll man die Hand auf der
Kappe halten, indem sie leicht zudrückt wird.
9. Bevor Sie den Behälter aus dem Motorgehäuse
herausnehmen oder die Kappe heben, soll man die
Anlage ausschalten (Steuerumschalter in Stellung „0“)
und warten, bis die Klinge vollständig stoppt. Wenn die
Anlagenicht benutztwird odervorder Reinigung sollman
den Stecker aus der Steckdose herausziehen. Die Anlage
muss abkühlen, bevor sie montiert oder demontiert wird.
10.Die Anlageleitung darf nicht in der Nähe von heissen
Oberächen verlegt werden.
11.Lebensmittel mit grossen Abmessungen und
Metallgegenstände dürfen nicht in die Anlage eingelegt
werden. Es kann Blockierung des Schneidemechanismus,
Feuer oder Stromstoss hervorrufen.

16
12.Die Anlage darf nicht mit dem beschädigten Messer
benutzt werden.
13.Im Fall, wenn die Anlage zugedeckt ist oder mit einem
leicht brennbaren Sto in Berührung kommt, kann eine
Feuergefahr auftreten.
14.Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendesWissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie
sich unter Aufsicht einer anderen Person benden oder
über einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit
verbundeneGefahren unterrichtet werden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen
von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter 8. Lebensjahr zu schützen.
15.Man soll beachten, damit zu einem Schaltkreis nicht zu
viel Empfangsgeräte angeschlossen werden.
16.Die Anlage darf nicht mit Metallspülen gereinigt werden;
ihre Stücke können abgebrochen werden und elektrische
Teile berühren, das Stromstoss verursachen kann.
17.Die Anlage darf nicht mit der beschädigten
Anschlussleitung benutzt werden. Wenn die
Versorgungsleitung beschädigt wird, muss sie im
Herstellerservice ausgetauscht werden, um Gefahr zu
vermeiden. Wird die Versorgungsleitung beschädigt, ist
diese in einer Servicestelle des Herstellers auszutauschen.
Alle Servicestellen sind dem Beiblatt und der Website
www.eldom.eu zu entnehmen.
18.Überlassen Sie jegliche Reparaturen des Geräts
Fachkräften. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
bei Modernisierungen und Reparaturen nur Teile
verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten
entsprechen.
19.Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge
eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden
sind.

17
GEBRAUCHSANWEISUNG
DerVor der ersten Benutzung sollen alle Blendersteile, die mit den Lebensmittel Kontakt
haben, genau gereinigt werden (siehe Abschnitt: Reinigung und Instandhaltung)
Montage des Glasbehälters:
• Vergewissern Sie sich, dass der Blender ausgeschaltet ist (Umschalter (8) in Stellung „0“).
• Bringen Sie die Dichtung (4) um den Schneidesatzrand (5) an.
• Stecken Sie den Schneidesatz in den Schneidesatzfuss (6) ein.
• Bringen Sie den montierten Schneidesatzfuss auf den Behälterboden (3) an und schrauben Sie fest.
• Bringen Sie den Glasbehälter auf das Motorgehäuse (7) an. Der Schneidesatzrand soll am Motorgehäuse
genau haften.
• Bringen Sie die Kappe auf den Behälter an und drücken Sie sie fest zu.
• Behälter zu schliessen.
Gebrauchsweise:
• Vergewissern Sie sich, dass der Anlagestecker in die Steckdose mit Erdung eingesteckt wurde. Bringen Sie
die Lebensmittel in den Behälter (3) an.
• Ziehen Sie die Kappe (2) und den Stöpsel (1) an; (siehe: Montage des Glasbehälters)
• Schalten Sie den Motor mit dem Steuerumschalter (8) ein. Stellung des
• Umschalters soll an die Lebensmittel im Behälter angepasst sein (siehe Tabelle:
• Geschwindigkeitseinstellung)
Die maximale Zeit ununterbrochener Arbeit der Anlage kann 3 Minuten lang sein. Wenn diese Zeit
überschritten wird, soll man die Anlage sofort ausschalten und mindestens 1 Minute warten, bevor die
Anlage wieder benutzt wird. Überschreitung der maximalen Arbeitszeit kann Anlagebeschädigung und
Garantieverlust hervorrufen. - Bevor Sie den Behälter aus dem Motorgehäuse herausnehmen, vergewissern Sie
sich, dass die Anlage ausgeschaltet ist (Steuerumschalter in Stellung „0“).
GEBRAUCHSANWEISUNG
BLENDER BK4S DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Stöpsel
Kappe
Glasbehälter
Schneidesatzdichtung
Messer
Schneidesatzfuss
Motorgehäuse
Steuerumschalter
Montierter Behälter
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 400 W
Speisespannung: 220-240V ~ 50Hz
Zulässige ununterbrochene Betriebsdauer:
3 minut
Erneuter Gebrauch nach: 1 minuta
1
2
3
9
4
5
6
7
8

18
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG GEBRAUCH
NIEDRIG (Stellung 1 – 2) Flüssigkeiten
HOCH (Stellung 3 – 5) Produkte mit dichterer Konsistenz, zum Mischen
von Flüssigkeiten und festen
Bestandteilen
PULSATION (Umschalter in Stellung„P“
festhalten) Eisbröckeln und zur kurzen Arbeit
NÜTZLICHE HINWEISE
• Um die besten Ergebnisse in Vorbereitung von Breien und Müsen zu erreichen, soll man in den Behälter
kleine Portionen anstelle der grossen einlegen.
• Im Fall der Verarbeitung von festen Produkten soll man sie früher in kleinere Stücke (2 – 3 cm) zerschneiden.
• Während der Blender benutzt wird, soll man immer die Hand auf die Anlagenkappe legen.
• Beim Mischen von heissen Flüssigkeiten ist Vorsicht geboten.
• Zum Mischen von Bestandteilen mit fester Konsistenz wird empfohlen, den Blender im Pulsbetrieb zu
benutzen, um Blockierung von Schneidemesser zu verhindern.
REINIGUNG UND WARTUNG
Einfache Behältersreinigung:
• Den Behälter leeren und mit Wasser füllen.
• Den Behälter auf das Motorgehäuse anbringen und den Umschalter in die Stellung „P“ einige Mal drehen.
• Wasser aus dem Behälter ausgiessen und spülen
Genaue Behältersreinigung:
• Bevor Sie den Schneidesatz abschrauben, vergewissern Sie sich, dass der Behälter ganz leer ist.
• Beim Umgehen mit den Klingen ist Vorsicht geboten.
• Alle bewegliche Teile können in der Spülmaschine gewascht werden.
Reinigung des Motorgehäuses:
• Bevor Sie die Reinigung beginnen, nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
• Das Motorgehäuse soll man mit feuchtem Läppchen mit Geschirrspülüssigkeit reinigen.
Das Motorgehäuse darf nicht ins Wasser getaucht werden!
GARANTIE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich
geeignet
• Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
Die Garantiebedingungen sind dem Beiblatt zu entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Stoe, aus denen das Gerät hergestellt wurde, sind wiederverwertbar und recycelbar.
Das Gerät soll an entsprechende Stellen, die sich mit Sammlung und Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten beschäftigen, übergeben werden.

19
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
перед первым использованием внимательнопрочитайте
инструкцию по эксплуатации,
1. Детистарше8лет,лицасограниченнымифизическими,
умственными или сенсорными возможностями или
же лица с ограниченным опытом и знаниями могут
пользоваться прибором исключительно в ситуации,
когда находятся под контролем или же прошли
инструктаж в области безопасности использования
прибора и ознакомились с угрозами в области
использования прибора. Дети не могут играться
прибором. Чистка и уход могут выполнятся детьми
только под контролем пользователей. Следует
обратить особое внимание на прибор и сетевой шнур
в ситуации детей младше 8 лет.
2. Cетевой шнур включать только в сеть с напряжением
указанным в руководстве
3. Не опускать корпус прибора или шнур в воду.
4. Hе использовать на открытом воздухе.
5. Не прикасаться к горячим элементам устройства.
Использовать ручки.
6. Если устройство использовано детьми или если дети
находятся вблизи, необходим тщательный контроль
взрослого.
7. Hепревышатьдопустимоерабочеевремябезперерыва
(3минуты). Если время превышено, необходимо
немедленно выключить прибор и подождать 1 мин
перед тем как снова включить прибор.
8. Запрещается вкладывать такие предметы как бумага,
картон, пластик, металл и др. в чашу.
9. Запрещается включение устройства, если чаша
установлена на корпусе двигателя неправильно или
же без соответственно установленной крышки с
измерителем.
10.Во время работы необходимо держать руку на крышке,
слегка прижимая.
11.Перед тем как снять чашу с корпуса или же открыть
крышку необходимо устройство выключить и
подождать пока нож полностью остановится Если
вы не используете устройство или перед очисткой,

20
необходимоотсоединитьшнуротсети.Прибордолжен
12.полностью остыть перед монтировкой и
демонтировкой.
13.Сетевой шнур не может находиться вблизи других
горячих поверхностей
14.Запрещается вкладывать в чашу продукты больших
размеров и металлические предметы. Может привести
к блокировке режущего механизма и появлению огня
или удару током
15.Запрещается использование устройства с
поврежденным ножом.
16.В случае если прибор накрыт или соприкасается
с легковоспламеняющимися материалaми может
возникнуть опасность распространения огня.
17.Необходимо обратить внимание чтобы к одной
сети не подключить большое количество приемных
устройств.
18.Запрещается очистка прибора металлическими
предметами, части которых могут отлoматься и
соприкоснуться с электрическими элементами, что
может быть причиной удара током.
19.Hе использовать, если сетевой шнур поврежден. В
случае повреждения необходимо обратиться в сервис
центр производителя.
20.В случае повреждения провода питания, во избежание
опасности, питающий провод следует заменить в
Сервисном центре производителя. Список Сервисных
центров представлен в Приложении, а также доступен
на сайте производителя www.eldom.eu.
21.Ремонтустройстваможетпроизводитьисключительно
авторизованный Сервисный представитель
производителя. Запрещается осуществлять какие-
-либо усовершенствования или использовать
неоригинальные компоненты или сменные детали, так
как это может угрожать безопасности использования
устройства.
22.Компания ООО «Eldom» не несет ответственности
за возможный ущерб, нанесенный пользователю
в результате несоответствующего использования
устройства.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom jaar BK5S User manual

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom copp BL77N User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual

Eldom
Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual

Eldom
Eldom BL76 User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual
Popular Blender manuals by other brands

Toastmaster
Toastmaster TM-700BLC manual

Cosmos
Cosmos Trinity Blade Series Manual instruction

Bartscher
Bartscher PRO XTRA Original instruction manual

Waring
Waring Xtreme MX Series Maintenance Guide

Scarlett
Scarlett SC-1048 instruction manual

Williams-Sonoma
Williams-Sonoma Personal Extraction Blender user manual