Eldom jaar BK5S User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
BK5S
jaar
/ PL / BLENDER KIELICHOWY / EN / MULTIFUNCTIONAL BLENDER
/ DE / STANDMIXER / RU / СТАЦИОНАРНЫЙ БЛЕНДЕР
/ ES / LICUADORA DE VASO

/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go
przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe
usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego
wynikających z obecności substancji niebezpiecznych wprodukcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego
ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno.
URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców
naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą
świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/
The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries
with separate waste-collection systems).This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as
household waste. It should be handed over to an appropriate company dealing with the collection and recycling of electrical and
electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential negative consequences for the environment and
human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices must be handed over to restrict their re-use
and further treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to astorage point separately. DO NOTTHROW
EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on how to
recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische
Länder mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf. Übergeben Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die
ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die sich aus den im Produkt enthaltenen gefährlichen Stoen ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass
die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch eingeschränkt sind. Falls sich Batterien im Gerät benden, entfernen Sie diese und
übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN HAUSMÜLL WERFEN. Das Recycling von Materialien trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden,
dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/
Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам
Европейского Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует
направить в соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования.
Правильная утилизация продукта предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека, связанные с наличием в продукте опасных веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации
таким образом, чтобы ограничить его повторное использование. Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте
в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка
материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации о том, как утилизировать данное
изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию, занимающуюся уборкой мусора, или в магазин, в котором вы приобрели
данный продукт.
/ES/
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros países
europeos que poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo
en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá
las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas
en el producto. El dispositivo eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el
aparato, hay que quitarlas y entregarlas por separado al punto de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA
MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda apreservar los recursos naturales. Para obtener la información especíca sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en la que lo
compró.

3
1 8
2
3 9
4
5
6
7

4
1
4
789
5 6
2 3

5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEÑSTWA
1. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować.
2. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do
gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach
zgodnych z podanymi w instrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub obudowy silnika w wodzie.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
6. Nie włączać urządzenia bez produktów.
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
8. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
9. Nóż jest ostry; zachować wielką ostrożność podczas czyszczenia.
10.Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia
(1 minuty). Jeżeli czas ten zostanie przekroczony należy
natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać przynajmniej 1 min.
przed jego ponownym użyciem.
11.Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak: papier,
karton, plastik, metal itd.
12.Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania produktów,
które są zbyt trudne do rozdrobnienia (np. surowe mięso, mięso
z kośćmi itp.).
13.Nie wlewać gorących płynów.
14.Nie uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik/dzbanek nie
został prawidłowo umieszczony na obudowie silnika lub bez
odpowiednio założonej pokrywy wraz z miarką.
15.Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na pokrywie
dzbanka lub na pojemniku lekko dociskając.
16.Przed wyjęciem pojemnika/dzbanka z gniazda lub podniesieniem
pokrywy należy zwolnić przycisk włącznika i poczekać na
całkowite zatrzymanie ostrza.
17.Jeśli urządzenie nie jest używane lub przed jego czyszczeniem
należywyciągnąćwtyczkęzgniazdka.Urządzeniemusiwychłodzić
się zanim zostanie poskładane lub rozmontowane.
18.Produkty spożywcze dużych rozmiarów oraz przedmioty
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi to
zablokowaniem mechanizmu tnącego i wznieceniem ognia lub
porażenia prądem.

6
19.Urządzenie nie może być używane z uszkodzonym nożem.
20.W przypadku, gdy urządzenie jest przykryte lub styka się
z materiałem łatwopalnym może pojawić się ryzyko zaprószenia
ognia.
21.Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci
nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
22.Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników.
23.Nie należy czyścić urządzenia metalowymi czyścikami, których
kawałki mogą się odłamać i dotknąć części elektrycznych, co
może spowodować porażenie prądem.
24.Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony w Serwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie www.
eldom.eu.
25.Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
26.FirmaEldomSp.zo.o.nieponosiodpowiedzialnościzaewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA
W urządzeniu zamontowany jest termiczny bezpiecznik, aby zapobiec
uszkodzeniu silnika w przypadku ekstremalnego przeciążenia. Jeśli
urządzenie niespodziewanie wyłączy się, należy odłączyć je od sieci
i pozostawić do ostygnąć na co najmniej 15 minut. Po tym czasie urządzenie
powinno się włączyć.
AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE DO URZĄDZEŃ MARKI ELDOM
DOSTĘPNE SĄ W SKLEPIE INTERNETOWYM WWW.ELDOM.EU

7
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER KIELICHOWY BK5S
OPIS OGÓLNY
1. Zatyczka
2. Pokrywa dzbanka
3. Dzbanek
4. Zespół tnący
5. Gniazdo
6. Podstawa
7. Włącznik
8. Zakrętka uniwersalna
9. Butelka
DANE TECHNICZE
Moc: 350 W
Moc maksymalna (MBP - moc zablokowania silnika): 700 W
Napięcie zasilania: 220-240V ~ 50/60Hz
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 1 minuta
Przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 1 minuta
PRZEZNACZENIE
Blender BK5S przeznaczony jest do szybkiego przygotowywania smacznych i pożywnych
napojów. Napoje można przygotować w dzbanku lub bezpośrednio w pojemniku.
Uniwersalna zakrętka (8) pozwala zmienić butelkę (9) w poręczny bidon, wyposażony
w wygodny ustnik do picia oraz zawieszkę umożliwiającą przyczepienie go np. do paska
lub plecaka.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem robota należy:
- zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji,
- usunąć i bezpiecznie wyrzuć wszelkie materiały opakowaniowe i etykiety
- upewnić się, czy żaden z elementów nie jest uszkodzony,
- umyć elementy, które mają kontakt z żywnością,
OBSŁUGA
- Ustawić podstawę (6) na płaskim, twardym i stabilnym podłożu.
- Należy się upewnić, że blender jest wyłączony (włącznik (7) nie jest wciśnięty) i odłączony
od sieci.

8
Praca z użyciem dzbanka (3):
- Do spodu dzbanka (3) dokładnie przykręcić zespół tnący (4) – rys. 1. Zbyt słabe przykręcenie
spowoduje, że włącznik (7) nie zostanie odblokowany i urządzenie się nie włączy.
- Dzbanek (3) z zamontowanym nożem (4) odwrócić i ustawić na płaskiej powierzchni.
- Do dzbanka (3) włożyć produkty i wlać płyn pilnując, aby ich ilość nie przekroczyła
poziomu maksymalnego zaznaczonego na dzbanku – rys. 2.
- Proporcje poszczególnych składników:
Produkty Płyn Pojemność całkowita
100-400 g 150-600 ml 1000 ml
UWAGA
Nie wolno włączać urządzenia jeśli w dzbanku (3) nie znajduje się jakiś płyn
(np. woda, sok itp.).
- Na dzbanek (3) założyć pokrywę (2) i zablokować przekręcając w prawo, do pokrywy
włożyć zatyczkę (1) – rys. 3.
Uwaga:
W pokrywie (2) znajdują się otwory umożliwiające wylewanie zawartości z dzbanka
bez ściągania pokrywy – rys. 4. W trakcie pracy blendera pokrywa (2) powinna być
założona tak, aby otwory były przy uchwycie. W przeciwnym razie w trakcie pracy
płyn może wydostać się z otworów w pokrywie.
- Dzbanek (3) umieścić w gnieździe (5) zgodnie z oznaczeniami i zablokować przekręcając
w prawo – rys 8.
Uwaga
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed uruchomieniem go bez prawidłowo
założonego dzbanka (3).
- Podstawę (6) podłączyć do sieci zgodnej z parametrami podanymi w instrukcji.
- Urządzenie rozpoczyna pracę po wciśnięciu i przytrzymaniu przycisku (7). Urządzenie
pracuje tak długo jak długo jest wciśnięty przycisk (7). Najlepszy efekt daje praca
pulsacyjna.
- Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia to 1 minuta.
Uwaga
Nie wolno włączać urządzenia z pustym dzbankiem (3) oraz bez założonej pokrywy
(2). Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy
oraz brak wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do
nieodwracalnego uszkodzenia silnika oraz zespołu tnącego (4).

9
- W przypadku zablokowania noża (4) natychmiast wyłączyć urządzenie, odłączyć
je od sieci i pozostawić do ostygnięcia na co najmniej 15 minut. Usunąć przyczynę
zablokowania.
- Przed zdjęciem dzbanka (3) z podstawy (6) poczekać, aż ostrze (4) się zatrzyma.
- Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
- Aby ściągnąć dzbanek (3) z podstawy należy go obrócić w lewo i podnieść.
- Zdjąć pokrywę (2) przekręcając w lewo i ponownie zamontować tym razem tak, aby
otwory (rys. 4) znalazły się przy wylewce dzbanka (3).
- Zawartość przelać do szklanki.
- Po zakończeniu pracy umyć wszystkie elementy.
Praca z użyciem butelki (9):
- Postawić butelkę (9) na płaskiej, poziomej powierzchni otworem do góry, umieścić
w niej produkty i wlać płyn.
- Produkty należy pociąć na małe kawałki. Nie wolno umieszczać składników powyżej
maksymalnego poziomu (600 ml) oznaczonego na butelce (9).
- Do butelki (9) dokładnie przykręcić zespół tnący (4) – rys. 5. Zbyt słabe przykręcenie
spowoduje, że włącznik (7) nie zostanie odblokowany i urządzenie się nie włączy.
UWAGA
Nie wolno włączać urządzenia jeśli w butelce (9) nie znajduje się jakiś płyn
(np. woda, sok itp.).
- Obrócić butelkę (9) i umieść w gnieździe (5) zgodnie z oznaczeniami i zablokować
przekręcając w prawo – rys. 8.
Uwaga
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed uruchomieniem go bez prawidłowo
założonej butelki (9).
- Podstawę (6) podłączyć do sieci zgodnej z parametrami podanymi w instrukcji.
- Urządzenie rozpoczyna pracę po wciśnięciu i przytrzymaniu przycisku (7). Urządzenie
pracuje tak długo jak długo jest wciśnięty przycisk (7). Najlepszy efekt daje praca
pulsacyjna.
- Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia to 1 minuta.
Uwaga
Nie wolno włączać urządzenia z pustą butelką (9). Należy przestrzegać czasu pracy
ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających przerw w
pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika oraz
zespołu tnącego (4).
- W przypadku zablokowania noża (4) natychmiast wyłączyć urządzenie, odłączyć
je od sieci i pozostawić do ostygnięcia na co najmniej 15 minut. Usunąć przyczynę
zablokowania.

10
- Przed zdjęciem butelki (9) z podstawy (6) poczekać, aż ostrze (4) się zatrzyma.
- Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
- Aby ściągnąć butelką (9) z podstawy należy ją obrócić w lewo i podnieść.
- Butelkę (9) obrócić, ustawić na płaskiej powierzchni i odkręcić nóż (4) – rys. 6.
- Przelaćzawartośćdo szklankilub zamontowaćzakrętkę(8).Zakrętka(8)jestwyposażona
w praktyczny ustnik z zatyczką oraz uchwyt - rys. 9.
- Po zakończeniu pracy umyć wszystkie elementy.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
Uwaga
W urządzeniu nie wolno:
- ubijać jajek,
- robić puree,
- mieszać gorących płynów (powyżej 50°C),
- rozdrabniać owoców z pestkami lub twardą skórą – mogą uszkodzić ostrze,
- rozdrabniać surowego mięsa,
- rozdrabniać tylko suchych składników,
- W urządzeniu można kruszyć lud, ale wielkość kruszonych kostek nie może przekroczyć
2 cm. Zbyt duże kostki będą odbijały się od ostrzy.
- O ile przepis nie stanowi inaczej, najpierw należy wlać do dzbanka (3) lub butelki (9)
płyn następnie dodać świeże składniki, rozmrożone produkty i lody.
- Aby uzyskać najlepsze wyniki należy dodawać składniki w następującej kolejności:
płyny, świeże warzywa i owoce, jogurt.
- Twarde owoce i warzywa pociąć na małe kawałki od 1,8 do 2,5 cm.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Proste czyszczenie dzbanka (3):
- Opróżnić dzbanek (3), napełnić go wodą (500ml) i zamontować pokrywę (2)
z zatyczką (1).
- Umieścić dzbanek (3) w gnieździe (5), podłączyć podstawę (6) do prądu i nacisnąć kilka
razy włącznik (7).
- Wylać wodę ze dzbanka (3) i opłukać.
Proste czyszczenie butelki (9):
- Opróżnić butelkę (9), napełnić ją wodą (300 ml) i zamontować nóż (4).
- Umieścić butelkę (9) w gnieździe (5), podłączyć podstawę (6) do prądu i nacisnąć
kilka razy włącznik (7).
- Wylać wodę z butelki (9) i opłukać.

11
Dokładne czyszczenie urządzenia:
Uwaga
Żadnych elementów urządzenie nie można myć w zmywarce!
- Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
- Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż
nóż (4) przestanie się obracać.
- Nienależyużywaćdoczyszczeniaurządzeniaśrodkówściernych,proszkówczyszczących,
acetonu, alkoholu itp.
- Elementy (1, 2, 3, 8, 9) umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do mycia
przy użyciu szczoteczki i wypłukać pod strumieniem bieżącej wody.
- Należy szczególnie ostrożnie myć ostrze zespołu tnącego (4), gdyż jest bardzo ostre.
Zespołu tnącego (4) nie wolno zanurzać całkowicie w wodzie.
- Podstawę urządzenia (6) czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać
podstawy (6) w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
- Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WARUNKI GWARANCJI
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
- Nie może być używane do celów zawodowych,
- Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są w załączniku

12
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Before rst use thoroughly read all instructions.
2. Connect the power cord only to a wall socket with an earthing
pin whose parameters comply with those indicated in the
instructions.
3. Pay attention not to add too many receivers to one power circuit.
4. Regularly check whether the power cord or the entire appliance
(in particular the blade) is not damaged. Do not use the appliance
if there is any damage.
5. Do not use in the open air.
6. Do not route the cord near hot surfaces.
7. Always use the appliance on a at and level surface.
8. During operation, keep your hand on the container and press it
lightly.
9. Before removing the container from the socket, turn o the
appliance and wait until it stops completely.
10. Do not turn the appliance on without products.
11. Neverturnthe applianceonif thecontainerhasnotbeenproperly
placed in the socket or if the blade is not mounted properly.
12. Do not leave the appliance unattended.
13. Use only the supplied original accessories.
14. Theappliancecanbeusedbychildrenaged8andolder,bypersons
with limited physical and mental capabilities, and by persons
who have no experience nor knowledge of the equipment, only
under supervision or if instructed on the safe use of the appliance
in way that guarantees that the associated risks are understood.
Children shall not play with the appliance. Children shall not
clean nor maintain the device without supervision.
15. Never exceed the maximum duration of continuous operation
of the appliance (1 minute). If this time is exceeded, immediately
turn o the device and wait at least 1 min. before turning it on
again.

13
16. Do not insert materials such as paper, cardboard, plastic, metal,
etc into the container.
17. Do not use the appliance to mince products that are too hard for
fragmentation (e.g. raw meat, meat with bones, etc.).
18. Do not pour in hot liquids.
19. Donotplacelargefooditemsnormetalobjectsintotheappliance.
It might jam the cutting mechanism, start re or electrocute the
user.
20. Before cleaning, or if the appliance is not in use, remove the plug
from the wall socket.
21. The blade is sharp; exercise caution when cleaning.
22. Do not immerse the cord or the motor housing in water nor in
any other liquid. Always wipe with a damp cloth. Do not clean
the appliance with metal items, whose pieces may break o
and short-circuit the electrical parts, which can cause an electric
shock.
23. The device can be repaired only at an authorised service centre
(the list of service centres is provided in the appendix and on the
website: www.eldom.eu). Carrying out any upgrades or using
any non-original spare parts or components is forbidden and
jeopardises the safety of use.
24. Appliance for home use only.
25. Eldom Sp. z o. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.

14
EN INSTRUCTION MANUAL
MULTIFUNCTIONAL BLENDER BK5S
GENERAL DESCRIPTION
1. Stopper
2. Jug lid
3. Jug
4. Blade (cutting unit)
5. Socket
6. Base
7. Power switch
8. Universal screw cap
9. Container
TECHNICAL DETAILS
power: 350 W
MBP - motor block power: 700 W
supply voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
max. time of continuous operation: 1 minute
idle time before recommencing operation: 1 minute
INTENDED USE
The BK5S blender is designed for the quick preparation of tasty and nutritious drinks.
Drinks can be prepared in a jug or directly in a container. The universal screw cap (8) allows
the container to be transformed (9) into a handy bottle, equipped with a convenient
mouthpiece for drinking and a hanger enabling it to be attached to a belt or a backpack etc.
OPERATION
- Place the base (6) on a at, hard and stable surface.
- Make sure that the blender is turned o (the power switch (7) is not pressed) and
unplugged from the mains.
Operation with the jug (3):
- Install the blade (4) in the jug (3) – Fig. 1.
- Turn the jug (3) and place it on a at surface.
- Put the food into the jug (3) and pour in the liquid, making sure that the amount does
not exceed the maximum level marked on the jug – Fig. 2.
- Suggested proportions of individual ingredients:
Products Liquid Total capacity
100-400 g 150-600 ml 1000 ml

15
Caution:
Do not turn on the appliance if there is no liquid (e.g., water, juice, etc.) in the jug (3).
- Put the lid (2) on the jug (3) and lock it by turning it to the right; place the stopper (1) in
the lid – Fig. 3.
Caution:
In the lid (2), there are openings making it possible to pour out the contents of the
jug without removing the lid – Fig. 4. When the blender is being operating, the lid (2)
should be put on so that the openings are near the handle. Otherwise, the liquid may
escape through the openings in the lid during operation.
- Put the jug (3) into the socket (5) as indicated and lock it by turning it to the right – Fig. 8.
Caution
The appliance has a safety device preventing it from being turned on without the jug
(3) properly in place.
- Plug the base (6) into the mains socket compliant with the parameters specied in the
instructions manual.
- The appliance starts operation after pressing and holding the power switch (7). The
appliance operates as long as the power switch (7) is pressed.The best eect is obtained
with the pulse operation.
- The maximum continuous operation time is 1 minute.
Caution
Do not turn on the appliance with an empty jug (3) or without the lid (2) on.
Observe the continuous operation time of the appliance. Exceeding the operation
time and lack of sucient breaks can lead to irreversible motor damage.
- If the blade (4) is blocked, turn o the appliance immediately, disconnect it from the
mains and leave it to cool for at least 15 minutes. Eliminate the cause of the blockage.
- Wait until the blade stops before removing the jug (3) from the base (6).
- Disconnect the power cord plug from the electric socket.
- To remove the jug (3) from the base, turn it to the left and lift it up.
- Remove the lid (2) by turning to the left and reassemble it, this time so that the openings
(Fig. 4) are located at the spout of the jug (3).
- Pour the contents into a glass.
- Clean all components when nished.
Operation with the container (9):
- Place the container (9) on a at, horizontal surface with the opening facing up and put
the products in it and pour in the liquid.
- Cut the products into small pieces. Do not place ingredients above the maximum level
(600 ml) marked on the container (9).

16
- Put the blade (4) onto the container (9) and screw it on – Fig. 5.
Caution:
Do not turn on the appliance if there is no liquid (e.g., water, juice, etc.) in the container (9).
- Turn the container (9) and place it in the socket (5) as indicated and lock it by turning it
to the right – Fig. 8.
Caution:
The appliance has a safety device preventing it from being turned on without the jug
(3) properly in place.
- Plug the base (6) into the mains socket compliant with the parameters specied in the
instructions manual.
- The appliance starts operation after pressing and holding the power switch (7). The
appliance operates as long as the power switch (7) is pressed.The best eect is obtained
with the pulse operation.
- The maximum continuous operation time is 1 minute.
Caution:
Do not turn on the appliance with an empty container (9). Observe the continuous
operation time of the appliance. Exceeding the operation time and lack of sucient
breaks can lead to irreversible motor damage.
- If the blade (4) is blocked, turn o the appliance immediately, disconnect it from the
mains and leave it to cool for at least 15 minutes. Eliminate the cause of the blockage.
- Wait until the blade stops before removing the container (9) from the base (6).
- Disconnect the power cord plug from the electric socket.
- To remove the container (9) from the base, turn it to the left and lift it up.
- Turn the container (9), place it on a at surface and unscrew the blade (4) – Fig. 6.
- Pour the contents into a glass or t the screw cap (8). The screw cap (8) is equipped with
a practical mouthpiece with a stopper and a handle (Fig. 9).
- Clean all components when nished.
HANDY TIPS
Caution:
Do not perform the following actions in the appliance:
- beat eggs,
- prepare mash,
- mix hot liquids (above 50°C),
- chop fruits with seeds or a hard skin – they can damage the blade,
- chop the raw meat,
- only chop the dry ingredients,
- Unless otherwise specied in the recipe, rst pour the liquid into the jug (3) or container

17
(9) then add the fresh ingredients, thawed products and ice cream.
- For best results, add ingredients in the following order: liquids, fresh fruit and vegetables,
yoghurt.
- Cut the hard fruits and vegetables into small pieces of 1.8 to 2.5 cm.
CLEANING AND MAINTENANCE
Simple jug cleaning (3):
- Empty the jug (3), ll it with water and install the lid (2) with the stopper (1).
- Place the jug (3) in the socket (5), connect the base (6) to the mains and press the power
switch (7) several times.
- Pour out the water from the jug (3) and rinse.
Simple container cleaning (9):
- Empty the container (9), ll it with water and install the blade (4).
- Place the container (9) in the socket (5), connect the base (6) to the mains and press the
power switch (7) several times.
- Pour out the water from the container (9) and rinse.
Thorough cleaning of the appliance:
Caution:
No parts of the appliance are dishwasher-safe!
- It is easiest to clean the appliance right after use.
- Before cleaning, turn o the appliance, pull the plug out of the electric socket and wait
until the blade (4) stops rotating.
- Do not use abrasives, cleaning powders, acetone, alcohol, etc. for cleaning the appliance.
- Clean the components (1, 2, 3, 8, 9) with a brush in warm water with a small amount of
dishwashing liquid, and rinse under running water.
- Maintain extreme caution when cleaning the blade (4) as it is very sharp. Do not
completely immerse the blade (4) in the water.
- Clean the appliance base (6) with a damp cloth. Never immerse the base (6) in water or
wash under running water.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be recycled.
- It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
WARRANTY
- This appliance is designed for domestic use only.
- It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
- Improper use will nullify the guarantee.

18
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vor dem ersten Gebrauch ist diese Bedienungsanleitung genau
zu lesen.
2. Das Anschlusskabel ist an die Steckdose mit einem Schutzstift
anzuschließen, deren Parameter den Vorgaben der
Bedienungsanleitung entsprechen.
3. Beachten Sie, dass an einen Stromkreis nicht zu viele Geräte
angeschlossen werden.
4. ÜberprüfenSie regelmäßig,ob dasAnschlusskabelunddie ganze
Anlage (vor allem Messer) nicht beschädigt sind. Das Gerät darf
nicht benutzt werden, wenn irgendwelche Schäden festgestellt
wurden.
5. Verwenden Sie das Gerät nie an der frischen Luft.
6. Das Kabel des Geräts darf sich nicht in der Nähe von heißen
Oberächen benden.
7. Stellen Sie das Gerät immer auf einem achen, ebenen Boden.
8. Bei der Arbeit des Geräts halten Sie Ihre Hand auf dem Behälter
und drücken Sie ihn leicht zu.
9. Bevor Sie den Behälter von dem Unterbau trennen, schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
gebracht wird.
10. Schalten Sie das Gerät nicht ohne Produkte ein.
11. Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn der Behälter
auf dem Unterbau nicht ordnungsgemäß oder ohne korrekt
montiertes Messer aufgesetzt wurde.
12. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
13. Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
14. Das Gerät kann von den Kindern, die mindestens 8 Jahre
alt sind, und von den Personen, die körperliche, geistliche
Beeinträchtigungen aufweisen, sowie von den Personen, die
keine Erfahrung und Kenntnisse bezüglich des Geräts haben,
benutzt werden, soweit eine Aufsicht oder eine Anweisung im

19
Bereichsicherer Nutzungdes Gerätssichergestelltwird. Beachten
Sie,dass dieKinder mitdem Gerät nichtspielen. DieKinder dürfen
das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
15. Die maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeitszeit (1 Minute)
darf nicht überschritten werden. Sollte das erfolgen, schalten
Sie das Gerät sofort aus und warten Sie 1 Min. vor nochmaliger
Nutzung ab.
16. In den Behälter dürfen Stoe wie: Papier, Karton, Kunststo,
Metall usw. nicht eingelegt werden.
17. Mit dem Gerät dürfen nicht Produkte zerkleinert werden, die
zu schwierig zu zerkleinern sind (z.B. rohes Fleisch, Fleisch mit
Knochen u. Ä.).
18. Heiße Flüssigkeiten nicht hineingießen.
19. Legen Sie in das Gerät keine großen Lebensmittel oder
Metallgegenstände. Dann kann der Schneidemechanismus
gesperrt und ein Feuer entfacht werden oder es kann zum
Stromstoß kommen.
20. Falls das Gerät nicht benutzt wird oder gereinigt werden soll, ist
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
21. Das Messer ist scharf; Seien Sie beim Reinigen vorsichtig.
22. Tauchen Sie das Kabel und das Gehäuse des Geräts nie in Wasser
oder in andere Flüssigkeiten. Immer mit feuchtem Lappen
abwischen.DasGerätdarfnichtmiteinemMetallreinigungsmittel
gereinigt werden, dessen Teile losgebrochen werden können
und dann Elektroteile fassen, was zum Stromstoß führen kann.
23. MitderReparaturdesGerätsdürfennurautorisierteServicestellen
beauftragt werden (Liste der Servicestellen im Anhang oder
auf der Webseite www.eldom.eu). Alle Modernisierung und
Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder –Bestandteilen
ist verboten und für die Sicherheit der Benutzer gefährlich.
24. Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt.
25. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden,
die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
entstehen können.

20
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
STANDMIXER BK5S
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Stopfen
2. Deckel der Kanne
3. Kanne
4. Messer (Schneideeinheit)
5. Steckdose
6. Sockel
7. Ein-/Ausschalter
8. Universal-Deckel
9. Behälter
TECHNISCHE ANGABEN
Leistung: 350 W
MBP - Motor-Sperrleistung: 700 W
Netzspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeit: 1 Minute
Die Pause vor Fortführung der Arbeit: 1 Minute
BESTIMMUNG
Der BK5S Mixer ist für die schnelle Zubereitung schmackhafter und nahrhafter Getränke
konzipiert. Die Getränke können in einer Kanne oder direkt in einem Behälter zubereitet
werden. Der Universal-Deckel (8) ermöglicht es, den Behälter (9) in eine handliche Flasche
zu verwandeln, die mit einem praktischen Mundstück zum Trinken und einem Anhänger
zur Befestigung z. B. an einem Gürtel oder Rucksack ausgestattet ist.
BEDIENUNG
- Stellen Sie den Sockel (6) auf eine ebene und stabile Oberäche.
- Vergewissern Sie sich, dass der Mixer ausgeschaltet (Schalter (7) nicht gedrückt) und
vom Stromnetz getrennt ist.
Anwendung der Kanne (3):
- Setzen Sie das Messer (4) in die Kanne (3) ein - Abb. 1.
- Drehen Sie die Kanne (3) um und stellen Sie sie auf eine ebene Fläche.
- Geben Sie die Lebensmittel in die Kanne (3) und gießen Sie die Flüssigkeit ein, wobei Sie
darauf achten müssen, dass die Menge den auf der Kanne angegebenen Höchststand
nicht überschreitet - Abb. 2.
- Empfohlene Mengenverhältnisse der einzelnen Zutaten:
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom BL77 User manual

Eldom
Eldom Robo BL55 User manual

Eldom
Eldom BL75N User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom copp BL77N User manual

Eldom
Eldom Orbi BLN700 User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom BL75 User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual

Eldom
Eldom BL50N User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual

Eldom
Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom
Eldom wroom BK4S User manual

Eldom
Eldom BL76 User manual

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual

Eldom
Eldom smoof BL1000V User manual

Eldom
Eldom Perfect Vital BK500C User manual