Eldom smoof BL1000V User manual

BL1000V
smoof
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
BLENDER PRÓŻNIOWY
VACUUM BLENDER
VAKUOVÝ MIXÉR
VAKUUMBLENDER
ВАКУУМНЫЙ БЛЕНДЕР
VÁKUOVÝ MIXÉR
VÁKUUMOS TURMIXGÉP
BATIDORA AL VACÍO


PL 3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie
przeczytać całą instrukcję obsługi.
1. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć
do gniazdka o parametrach zgodnych z podanymi
w instrukcji
2. Nie zanurzać przewodu lub korpusu w wodzie.
3. Nie używać na wolnym powietrzu.
4. Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
Nie może być używane do celów komercyjnych
i zarobkowych.
5. Nie włączać urządzenia bez produktów.
6. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez
nadzoru.
7. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
8. Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia(2minuty).Jeżeliczastenzostanieprzekroczony
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać
przynajmniej 5 min. przed jego ponownym użyciem.
9. Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak:
papier, karton, plastik, metal itd.
10. Nie uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik nie
został prawidłowo umieszczony w korpusie lub bez
odpowiednio założonej pokrywy.
11. Przed wyjęciem pojemnika z korpusu należy wyłączyć
urządzenie i poczekać na całkowite zatrzymanie ostrza.
Jeśli urządzenie nie jest używane lub przed jego
czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie musi wychłodzić się zanim zostanie
poskładane lub rozmontowane.
12. Produkty spożywcze dużychrozmiaróworazprzedmioty
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi
to zablokowaniem mechanizmu tnącego i wznieceniem
ognia lub porażenia prądem.

4PL
13. Urządzenie nie może być używane z uszkodzonym
nożem.
14. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia byłyzrozumiałe. Dzieci niepowinnybawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
15. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu
prądu nie włączać za dużo odbiorników.
16. Nie należy czyścić urządzenia metalowymi czyścikami,
których kawałki mogą się odłamać i dotknąć części
elektrycznych,comożespowodowaćporażenieprądem.
17. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
aby zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać
wymieniony w Serwisie Producenta. Lista serwisów
w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu.
18. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punktserwisowy.Wszelkiemodernizacjelubstosowanie
innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu
użytkowania.
19. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
Nóż urządzenia jest elementem eksploatacyjnym
i nie jest objęty gwarancją.

OPIS OGÓLNY
1. Przycisk blokady
2. Zaworek
2a. Pokrywa pojemnika miksującego
2b Uszczelka górna
2c. Uszczelka dolna
3. Pojemnik miksujący
3a. Uszczelka noża
3b Nóż
4Regulator
4a Przycisk START/STOP
5Przycisk VACUUM
6Włącznik główny
7Stopki antypoślizgowe
8Blokada
9Korpus
10 Przycisk AUTO
11 Pokrywa pojemnika próżniowego
11a Zaworek
11b Uszczelka
12 Pojemnik próżniowy
12a Podstawa pojemnika próżniowego
DANE TECHNICZNE
- moc: 750W
- napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50 Hz
- dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 2 min.
- przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 1min.
- pojemość:
· pojemnik miksujący: 1,5 l
· pojemnik próżniowy: 0,9 l
- ilość obrotów: max. 24000 obr./min.
PL 5
PRZEZNACZENIE
Blender próżniowy BL1000V przeznaczony jest do przetwarzania produktów spożywczych. Jest
przystosowany zarówno do tradycyjnego użycia jak i do miksowania, np. warzyw czy owoców, bez
dostępu powietrza. Dzięki tej nowoczesnej technologii przetwarzane produkty są smaczniejsze
i zdrowsze. Dołączony do zestawu pojemnik próżniowy pozwoli dłużej przechowywać zmiksowane
produkty.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER PRÓŻNIOWY BL1000V PL
8
9
10
4
5
6
7
1
2
3
4a
11 11a
11b
12
12a
2a
2b
2c
3
3a
3b
2
rys. 1

6PL
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem wszystkie części blendera mające kontakt z żywnością muszą być
dokładnie wyczyszczone (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja).
MONTAŻ POJEMNIKA MIKSUJĄCEGO
- na nóż (3b) założyć uszczelkę (3a), a następnie całość włożyć od dołu do pojemnika (3)
i przekręcić w lewo do oporu. Aby wyjąć nóż należy przekręcić go w przeciwnym kierunku,
- pokrywę (2) z zamontowanymi uszczelkami i zaworkiem (wg rys. 1) nałożyć na pojemnik (3)
i całość umieścić w korpusie (9) zgodnie z rys. 2
NACIŚNĄĆ ZWOLNIĆ POKRYWĘ
OTWÓRZYĆ
DOCISNĄĆ
ZAMKNĄĆ
DOCISNĄĆ
ZAMKNAĆ
PRZEKRĘCIĆ
DEMONTAŻ POJEMNIKA MIKSUJĄCEGO
MONTAŻ POJEMNIKA PRÓŻNIOWEGO
rys. 3
rys. 4
rys. 2
PRZEKRĘCIĆ

PL 7
TRYBY PRACY
AUTO – urządzenie odessie powietrze, a następnie wykona cykl miksowania. Aby włączyć tryb
należy nacisnąć przycisk (10). Przerwanie pracy następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (10).
VACUUM – odessanie powietrza. Aby włączyć tryb należy nacisnąć przycisk (5). Przerwanie pracy
następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (5).
SOK - aby włączyć tryb należy ustawić regulator (4) na ikonę a następnie nacisnąć przycisk Start/
Stop (4a). Przerwanie pracy następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (4a).
SMOOTHIE - aby włączyć tryb należy ustawić regulator (4) na ikonę a następnie nacisnąć przycisk
Start/Stop (4a). Przerwanie pracy następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (4a).
WSTĘPNE CZYSZCZENIE - aby włączyć tryb należy ustawić regulator (4) na ikonę a następnie nacisnąć
przycisk Start/Stop (4a). Przerwanie pracy następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (4a).
REGULACJA PRĘDKOŚCI – obrócić regulator (4) w kierunku ikony a następnie i wybrać prędkość
obrotów. Aby przerwać pracę należy obrócić regulator (4) w lewo.
PRACA PULSACYJNA – aby włączyć tryb należy ustawić regulator (4) na ikonę „ PULSE”, a następnie
nacisnąć i przytrzymać przycisk Start/Stop (4a). Zwwolnienie przycisku spowoduje zatrzymanie
urządzenia.
W trybie AUTO odsysanie jest automatycznie włączone. W przypadku innych trybów, aby miksować
produkty bez powietrza, trzeba najpierw nacisnąć przycisk (6), a następnie wybrać tryb. Aby
natychmiast wyłączyć urządzenie, niezależnie od wybranego trybu pracy, należy wcisnąć przycisk (6).
UWAGA: Nie wolno otwierać blokady (8) w trakcie pracy urządzenia.
SPOSÓB UŻYCIA
- Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy podłączyć do sieci zgodnej z informacją
podaną na urządzeniu. Zostanie to zasygnalizowane krótkim sygnałem dźwiękowym
i podświetleniem przycisków.
MIKSOWANIE
- Umieścić produkty spożywcze w zmontowanym pojemniku (3) - nie wolno przekraczać pozycji
maksymalnej. Temperatura składników nie powinna być większa niż 50oC.
- Założyć kompletną pokrywę (2) na pojemnik (3) i całość umieścić w korpusie (rys. 2).
Bez prawidłowo zamontowanego pojemnika (3) oraz prawidłowo zamkniętej blokady (8)
blender nie będzie działał.
- Wcisnąć przycisk (6), a następnie wybrać tryb pracy.
- Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia to 2 min. Jeżeli czas ten zostanie przekroczony należy
natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać przynajmniej 5 min. przed jego ponownym użyciem.
- Przekroczenie maksymalnego czasu pracy grozi uszkodzeniem urządzenia i utratą gwarancji.
- Po skończonej pracy zdemontować pojemnik (3) (rys. 3).
- w przypadku użycia trybu VACUUM, aby zdjąć pokrywę pojemnika, należy najpierw pociągnąć
za uchwyt zaworka (2a), aby zredukować podciśnienie. W przeciwnym wypadku otwarcie
pojemnika może okazać się niemożliwe.
UWAGA: W przypadku zablokowania noża natychmiast wyłączyć blender, odłączyć go od
sieci i pozostawić do ostygnięcia na co najmniej 15 minut. Usunąć przyczynę zablokowania.
PRZECHOWYWANIE
- Umieścić produkty spożywcze w zmontowanym pojemniku (12) - nie wolno przekraczać pozycji
maksymalnej. Temperatura składników nie powinna być większa niż 50oC.
- Założyć kompletną pokrywę (11) (rys. 1) na pojemnik i całość umieścić w korpusie (rys. 4).

8PL
Bez prawidłowo zamontowanego pojemnika (12) oraz prawidłowo zamkniętej blokady (8)
blender nie będzie działał.
- Wcisnąć przycisk (5) i poczekać, aż urządzenie przestanie pracować.
- Odblokować urządzenie i wyjąć pojemnik z korpusu. Po wyjęciu pojemnika z urządzenia
podciśnienie w pojemniku będzie się utrzymywać do 4 godzin.
- Aby zdjąć pokrywę pojemnika, należy najpierw pociągnąć za uchwyt zaworka (11a), aby
zredukować podciśnienie. W przeciwnym wypadku otwarcie pojemnika może okazać się
niemożliwe.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PROSTE CZYSZCZENIE POJEMNIKA MIKSUJĄCEGO:
- Opróżnić pojemnik i napełnić go wodą, umieścić w korpusie urządzenia i wybrać tryb WSTĘPNE
CZYSZCZENIE.
- Wylać wodę z pojemnika i opłukać.
DOKŁADNE CZYSZCZENIE:
- Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
- Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać aż, nóż
przestanie się obracać.
- Korpus urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać korpusu
w wodzie ani, nie płukać pod strumieniem bieżącej wody
- Nie należy używać do czyszczenia urządzenia środków ściernych, proszków czyszczących,
acetonu, alkoholu itp.
- Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do mycia przy użyciu szczoteczki
i wypłukać pod strumieniem bieżącej wody.
- Należy szczególnie ostrożnie myć ostrze (3b), gdyż jest bardzo ostre.
- pojemniki (3, 12), bez zamontowanych dodatkowych elementów, można myć w zmywarce,
umieszczając je na górnej półce. Należy upewnić się, że są one umieszczone z dala od grzałki.
Maksymalna temperatura to 50oC.
OCHRONA ŚRODOWISKA
-urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
-należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych
ielektronicznych
GWARANCJA
-urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
-nie może być używane do celów zawodowych,
-gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa Brak zasilania Podłącz zasilanie
Nieprawidłowo zmontowane urządzenie Rozłożyć i złożyć urządzenie ponownie
Urządzenie pracuje, ale nie
miksuje całej zawartości
dzbanka
Za duże kawałki produktów Pokroić produkty na mniejsze kawałki
Zbyt duże kostki lodu Użyć mniejszych kostek lodu
Kontrolki świecą na czerwono Ramię (8) nie zostało poprawnie zablokowane Otworzyć blokadę i zamknąć jeszcze raz
Urządzenie w czasie pracy
samoistnie się wyłączyło
Skończył się cykl pracy Uruchomić ponownie
Przekroczony czas pracy – urządzenie
przegrzane
Pozostawić urządzenie do ostudzenia
Urządzenie uszkodzone Skontaktować się z serwisem
Urządzenia znacząco zwalnia
podczas pracy
Zbyt twarde produkty Pokroić produkty na mniejsze kawałki
i miksować w mniejszych porcjach

EN 9
SAFETY CONDITIONS:
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Connect the appliance only to a suitably earthed
socket compatible with theparameters indicated in the
instructions
2. To protect against electrical shock, do not immerse cord,
plug or appliance itself in water or other liquids.
3. Do not use outdoors
4. Close supervision is necessary when appliance is used by
or near children.
5. Make sure you observe the maximum time of continuous
operation of the appliance. Exceeding the time limit and
failingtoprovideappropriatebreaksduringtheoperation
of the appliance may cause irreparable damage to the
engine.
6. Do not place any of the following materials inside the
unit: Paper, cardboard, plastic and the like.
7. Do not turn the device on when the container is not
properly placed on the casing of the engine or when the
lid with measure iss not properly placed.
8. Always place your hand on top of the blender when you
are operating the device
9. Before taking the container out from the casing of the
engine or before raising the lid, turn the device o
(switch in the position “0”) and wait until the blade will
completely stop. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking o parts.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces.
11. Oversized foods or metal utensils must not be inserted in the
appliance as they may cause a re or risk of electrical shock.
12. A re may occur if the appliance is covered or touching
ammable material including curtains, draperies, walls
and the like when in operation.

10 EN
13. The device can be used by children aged 8 and older
and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities, or persons without sucient experience
and knowledge only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the appliance and the
possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are the responsibility
of the user shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
14. It is essential to pay attention not to plug in too many
receivers into one power supply circuit.
15. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break
o the pad and touch electrical parts, involving a risk of
electrical shock.
16. Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found damaged in any way, consult the producer’s
authorized service centre. The list of service centres is to
be found in the appendix and on www.eldom.eu
17. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than
the original ones is forbidden and can expose the user to
hazard
18. Eldom sp. z o.o. shall not be responsible for any damages
occurring as a resultof improper usag To avoid any risks,
if the power cord is damaged, it should be replaced with
a new one at an authorised Manufacturer’s Servicing
Point. The list of Servicing Points can be found in the
attachment and on www.eldom.eu.
The blade is a consumable part and as such is not
covered by the warranty.

EN 11
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM BLENDER BL1000V EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Lock button
2. Mixing container cap
2a. Valve
2b Top seal
2c. Bottom seal
3. Mixing container
3a. Blade seal
3b Blade
4Regulator
4a START/STOP button
5 VACUUM button
6Main switch
7Anti-slippery feet
8Lock
9Body
10 AUTO button
11 Vacuum container cap
11a Valve
11b Sealing gasket
12 Vacuum container
12a Base of the container
SPECIFICATION
- power consumption: 750 W
- power supply voltage: 220–240 V ~ 50 Hz
- allowed uninterrupted operation: 2 min.
- pause before restarting operation: 1 min.
- capacity:
· mixing container: 1.5 l
· vacuum container: 0.9 l
- speed: max. 24,000 rpm
8
9
10
4
5
6
7
1
2
3
4a
11 11a
11b
12
12a
2a
2b
2c
3
3a
3b
2
Fig. 1
INTENDED USE
The BL1000V vacuum blender is intended for processing food products. It is suitable for both
traditional use and mixing, e.g. vegetables or fruit, without access of air. With the modern technology,
the processed products are more tasteful and healthier. The vacuum container included in the set
will allow longer storage of mixed products.

12 EN
OPERATION
Before the rst use, all parts of the blender that come in contact with food must be thoroughly
cleaned (see: Cleaning and maintenance).
ASSEMBLY OF MIXING CONTAINER
- place the sealing gasket (3a) on the blade (3b), and then the entire unit into the container (3) and
turn anti-clockwise until stopped. To remove the blade, turn into the other direction,
- place the cap (2) with the installed seals and the valve (according to Fig. 1) on the container (3)
and place the unit in the body (9) as in Fig. 2
DISMANTLING MIXING CONTAINER
ASSEMBLY OF VACUUM CONTAINER
PUSH RELEASE THE CAP
OTWÓRZYĆ
PRESS
CLOSE
PRESS
CLOSE
TWIST
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
TWIST

EN 13
OPERATING MODES
AUTO: the appliance will suck out the air and proceed to the mixing cycle. To activate this mode,
press the button (10). The operation is interrupted with the button pressed again (10).
VACUUM: sucking out of the air. To activate this mode, press the button (5). The operation is
interrupted with the button pressed again (5).
JUICE: to activate this mode, set the regulator (4) on the icon and press and hold the Start/Stop
button.
SMOOTHIE: to activate this mode, set the regulator (4) on the icon and press and hold the Start/
Stop button (4a). The operation is interrupted with the button pressed again (4a).
PRE-CLEANING: to activate this mode, set the regulator (4) on the icon and press and hold the
Start/Stop button (4a). The operation is interrupted with the button pressed again (4a).
SPEED CONTROL: turn the regulator (4) in the direction of the icon , and select the rotation speed.
To interrupt the operation, reverse the regulator (4) to the left.
In the AUTO mode, sucking out is activated automatically. In the other modes, mixing of products
without air it is possible after pressing the button (6), and selecting the mode.
To switch o the appliance immediately, irrespective of the mode of operation, press the button (6).
NOTE: The lock (8) must never be opened during the operation of the appliance.
DIRECTIONS
- First connect the appliance to the network compliant with the information provided on it. It will
be signalled with a short beep and backlighting of the buttons.
MIXING
- Place food products in the assembled container (3) - do not exceed the maximum position.
Temperature of the ingredients should not be higher than 50°C.
- Place the complete cap (2) on the container and place the unit in the body (Fig. 2). Without the
properly installed container (3) and the properly closed lock (8) the blender will not switch on.
- Press the button (6), and select the mode of operation.
- The maximum time of continuous operation of the appliance is 2 minutes. If this time is exceeded,
immediately switch o the device and wait at least 5 minutes before switching it on again.
- Exceeding the maximum time of work may result in damaging of the device and loss of the
warranty.
- When the operation is complete, dismantle the container (3) (Fig. 3).
- If the VACUUM mode is used, to remove the cap of the container, rst pull the handle of the valve
(2a) to reduce negative pressure. Otherwise, opening of the container may be impossible.
NOTE: If the blade is jammed, immediately switch o the blender, disconnect it from the
network and leave to cool down for at least 15 minutes. Eliminate the cause of jamming.
STORAGE
- Place food products in the assembled container (12) - do not exceed the maximum position.
Temperature of the ingredients should not be higher than 50°C.
- Place the complete cap (11) (Fig. 1) on the container and place the unit in the body (Fig. 4).
Without the properly installed container (12) and the properly closed lock (8) the blender will not
switch on.
- Press the button (5) and wait for the appliance to stop running.
- Unlock the appliance and remove the container from the body. After removing the container
from the appliance, negative pressure in the container will last for up to 4 hours.

14 EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of electrical and electronic
equipment.
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at a household,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void.
- To remove the cap of the container, rst pull the handle of the valve (11a) to reduce negative
pressure. Otherwise, opening of the container may be impossible.
CLEANING AND MAINTENANCE
SIMPLE CLEANING OF THE MIXING CONTAINER:
- Empty the container and ll it with water, place in the body of the appliance and select the
PRELIMINARY CLEANING mode.
- Pour out the water from the container and wash it.
THOROUGH CLEANING:
- Clean the device right after its use.
- Before cleaning, switch o the device, remove the plug from the socket and wait for the blade to
stop rotating.
- Clean the body of the device with a damp cloth. Do not immerse the body in water and do not
rinse it under running water.
- Do not use abrasive agents, cleaning powders, acetone, alcohol, etc.
- Wash the elements in warm water with addition of washdish with a brush and rinse under running
water.
- Be extremely careful when washing the blade (3a), as it is very sharp.
- The containers (3,12), without the additional elements installed, may be washed in a dishwasher,
placed on the upper shelf. Make sure that they are placed away from the heating element.
The maximum temperature is 50°C.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The appliance is not running No power supply Connect the power supply
Appliance assembled incorrectly dismantle the appliance and assemble it
again
Appliance is operating, but
not the whole contents of the
jug is mixed
Product bits too large Cut products into smaller pieces
Ice blocks too large Use smaller ice blocks
Red control lights are on The arm (8) locked incorrectly Open the lock and close it again
Appliance switching o
during the operation
Operation cycle ended Restart the appliance
Operation time exceeded: appliance
overheated
Leave the appliance to cool down
Appliance damaged Contact the service point
Appliance signicantly slowing
down during the operation
Products too hard Cut products into smaller pieces and mix
in smaller volumes

CZ 11
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý
návod k použití
1. Před prvním použitím přístroje se prosím podrobně
seznamte snávodem kobsluze.
2. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby
s fyzickým, senzorickým nebo duševním omezením
nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a
znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod dozorem
nebo pokud byly instruovány v rozsahu bezpečného
používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která jsou
s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát
stímtozařízením. Čištěnía úkonyúdržby,které vykonává
uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
3. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
4. Přesvědčte se, že napětí v zásuvce je shodné s údaji
uvedenými v návodu kobsluze
5. Nikdy nenamáčejte přívodní kabel nebo pohonnou
jednotku do vody
6. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí
7. Pokud je přístroj používán vblízkosti dětí, je vždy nutný
dozor odpovědné osoby
8. Nepřekračujtemaximálnípovolenýčasnepřetržitépráce
(2 min)
9. Před dalším zapnutím vyčkejte vždy minimálně 5 min
10. Do mixovací nádoby není povoleno vkládat materiály,
jako jsou papír, kartón, plasty, kovové předměty atd.
11. Nepoužívejte zařízení, pokud není nádoba dobře
nasazená na pohonné jednotce, anebo není nasazené
víko suzávěrem
12. Po dobu používání je vhodné lehkým tlakem ruky
přidržovat víko mixéru

16 CZ
13. Před vyjmutím nádoby z pohonné jednotky nebo
sejmutím víka vždy zařízení předem vypněte (otočný
vypínač přepněte do polohy„0“ a vyčkejte do celkového
zastavení přístroje)
14. Pokud zařízení není používáno anebo před jeho
čištěním, vždy vyjměte přístroj ze zásuvky
15. Před montáží i demontáží nádoby musí být veškeré části
vychladnuté
16. Napájecí kabel se nesmí nacházet v blízkosti horkých
předmětů
17. Potraviny velkých rozměrů nebo kovové předměty se
nesmí vkládat do mixovací nádoby. Hrozí zablokování
hnacího mechanismu, vznícení nebo úraz proudem.
18. Zařízení není povoleno používat spoškozeným nožem
19. Při čištění přístroje nepoužívejte žádné kovové pomůcky
20. Jestliže dojde k poškození napájecího kabelu, pak je
nutné pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit
vservisu výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze
ana stránkách www.eldom.eu.
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno
aohrožuje bezpečnost užívání.
22. FirmaEldomSp.zo.o.neneseodpovědnostzaeventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.
Nůž zařízení je pracovní část, která se
opotřebovává používáním a není zahrnut
do záruky.

CZ 17
CELKOVÝ POPIS
1. Tlačítko blokády
2. Víko mixující nádoby
2a. Ventilek
2b Těsnění horní
2c. Těsnění dolní
3. Mixující nádoba
3a. Těsnění nože
3b Nůž
4Regulátor
4a Tlačítko START/STOP
5Tlačítko VACUUM
6Hlavní vypínač
7Protiskluzové patky
8Blokáda
9Korpus
10 Tlačítko AUTO
11 Víko vakuové nádoby
11a Ventilek
11b Těsnění
12 Vakuová nádoba
12a Podstavec
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 750W
- napájecí napětí: 220-240 V ~ 50 Hz
- dovolený čas práce bez přerušení: 2 min.
- přestávka před opětovným začátkem práce: 1min.
- objem:
· nádoba mixující: 1,5 l
· nádoba vakuová: 0,9 l
- počet otáček: max. 24000 obr./min.
8
9
10
4
5
6
7
1
2
3
4a
11 11a
11b
12
12a
2a
2b
2c
3
3a
3b
2
obr 1
NÁVOD K POUŽITÍ
VAKUOVÝ MIXÉR BL1000V CZ
URČENÍ
Vakuový mixér BL1000V je určen ke zpracování potravinových produktů. Je přizpůsoben
ktradičnímu použití, ale také kmixování např. zeleniny či ovoce bez přístupu vzduchu. Díky této
moderní technologii jsou zpracovávané produkty chutnější a zdravější. Ksestavě dodávaná vakuová
nádoba umožní přechovávat zmixované produkty delší dobu.

18 CZ
OBSLUHA
Před prvním použitím je nutné důkladně očistit všechny části mixéru, které budou mít kontakt
spotravinami (viz sekce: Čištění a údržba).
MONTÁŽ MIXUJÍCÍ NÁDOBY
- na nůž (3b) umístit těsnění (3a), a následně vše vložit od dolní části do nádoby (3) a pootočit vlevo
až kodporu. Jestliže chceme nůž vytáhnout, je nutné jej pootočit opačným směrem,
- víko (2) snamontovanými těsněními a ventilkem (dle obr 1.) umístit na nádobu (3) a vše umístit v
korpusu (9) vsouladu s obr. 2
DEMONTÁŽ MIXUJÍCÍ NÁDOBY
MONTÁŽ VAKUOVÉ NÁDOBY
LIS UVOLNĚTE VÍKO
OTEVŘENÝ
LIS
ZAVŘÍT
LIS
ZAVŘÍT
OTOČENÍ
obr. 3
obr. 4
obr. 2
OTOČENÍ

CZ 19
REŽIMY PRÁCE
AUTO – zařízení odsaje vzduch a následně vykoná cyklus mixování. Pro zapnutí tohoto režimu je
zapotřebí stisknout tlačítko (10). Kpřerušení práce dojde po opětovném stisknutí tlačítka (10).
VACUUM – odsátí vzduchu. Pro zapnutí tohoto režimu je zapotřebí stisknout tlačítko (5). Kpřerušení
práce dojde po opětovném stisknutí tlačítka (5)
ŠŤÁVA – pro zapnutí tohoto režimu je zapotřebí nastavit regulátor (4) na ikonku a následně
stisknout tlačítko Start/Stop.
SMOOTHIE - pro zapnutí tohoto režimu je zapotřebí nastavit regulátor (4) na ikonku a následně
stisknout tlačítko Start/Stop (4a). Kpřerušení práce dojde po opětovném stisknutí tlačítka (4a).
VSTUPNÍ ČIŠTĚNÍ - pro zapnutí tohoto režimu je zapotřebí nastavit regulátor (4) na ikonku a následně
stisknout tlačítko Start/Stop (4a). Kpřerušení práce dojde po opětovném stisknutí tlačítka (4a).
REGULACE RYCHLOSTI – otočit regulátor (4) ve směru ikonky , a následně zvolit rychlost otáček.
Kpřerušení práce je zapotřebí otočit regulátorem (4) vlevo.
V režimu AUTO je odsávání automaticky zapnuto. V případě jiných režimů, jestliže chceme mixovat
produkty bez přístupu vzduchu, je nutné nejdříve stisknout tlačítko (6), a následně zvolit režim.
Jestliže chceme okamžitě vypnout zařízení, nezávisle na zvoleném režimu, je nutné stisknout tlačítko (6).
POZOR: Není dovoleno otevírat blokádu (8) vprůběhu práce zařízení.
ZPŮSOB POUŽITÍ
- Před začátkem používání zařízení je nutné toto zařízení připojit k elektrické síti, která má
parametry shodné s informací, která je uvedena na zařízení. Bude to signalizováno krátkým
akustickým signálem a rozsvícením tlačítek.
MIXOVÁNÍ
- Umístit produkty ve smontované nádobě (3) – není dovoleno překračovat maximální množství.
Teplota produktů by neměla být vyšší než 50oC.
- Založit kompletní víko (2) na nádobu a vše umístit do korpusu (obr. 2). Bez správně smontované
nádoby (3) a bez správně zavřené blokády (8) mixér nebude pracovat.
- Stisknout tlačítko (6), a následně zvolit režim práce.
- Maximální čas nepřerušované práce zařízení je 2 min. Pokud dojde kpřekročení tohoto času, je
nutné zařízení okamžitě vypnout a počkat alespoň 5 minut před jeho opětovným zapnutím.
- Překročení maximálního času práce hrozí poškozením zařízení a ztrátou záruky.
- Po ukončení práce demontovat nádobu (3) (obr. 3).
- Jestliže byl použit režim VACUUM, je pro sundání víka nádoby nutné nejdříve potáhnout za
úchyt ventilku (2a), tím dojde kredukci podtlaku. Vopačném případě se může ukázat, že otevření
nádoby není možné.
POZOR: Vpřípadě zablokování nože okamžitě vypnout mixér, odpojit ho od elektrické sítě a
ponechat vklidu, až vychladne, minimálně 15 minut. Odstranit příčinu zablokování.
PŘECHOVÁVÁNÍ
- Umístit potravinové produkty ve smontované nádobě (12) – není dovoleno překračovat
maximální množství. Teplota produktů by neměla být vyšší než 50oC.
- Založit kompletní víko (11) (obr. 1) na nádobu a vše umístit do korpusu (obr. 4). Bez správně
smontované nádoby (12) a bez správně zavřené blokády (8) mixér nebude pracovat.
- Stisknout tlačítko (5) a počkat, až zařízení přestane pracovat.
- Odblokovat zařízení a vyjmout nádobu z tělesa. Po vyjmutí nádoby ze zařízení se bude podtlak
vnádobě držet po dobu do 4 hodin.

20 CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci elektrických a
elektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
- Jestliže chceme sundat víko nádoby, je nutné nejdříve potáhnout za úchyt ventilku (11a), tím
dojde kredukci podtlaku. Vopačném případě se může ukázat, že otevření nádoby není.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
JEDNODUCHÉ ČIŠTĚNÍ MIXUJÍCÍ NÁDOBY:
- Vyprázdnit nádobu a naplnit ji vodou, umístit ji do korpusu zařízení a zvolit režim VSTUPNÍ
ČIŠTĚNÍ.
- vylít vodu znádoby a nádobu propláchnout.
DŮKLADNÉ ČIŠTĚNÍ
- Nejlepší je čistit zařízení ihned po použití.
- Před čištěním je nutné zařízení vypnout, vytáhnout zástrčku ze zásuvky a počkat, až se nůž
přestane otáčet.
- Korpus zařízení čistit s pomocí vlhkého hadříku. Korpus nikdy neponořovat do vody ani
neproplachovat pod proudem tekoucí vody.
- Kčištění není dovoleno používat brousící prostředky, čistící prášky, aceton, alkohol apod.
- Elementy umýt vteplé vodě smalou přísadou tekutého přípravku na mytí nádobí, spoužitím
kartáčku, následně propláchnout pod proudem tekoucí vody.
- Zvlášť opatrně je nutné mýt ostří (3b), protože je velmi ostré.
- Nádoby (3,12), bez namontovaných doplňkových elementů, je možné mýt vmyčce na nádobí,
kde je umisťujeme na horní poličku. Je důležité se ujistit, že jsou umístěny daleko od topné spirály.
Maximální teplota je 50oC.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zařízení nepracuje Není napětí Připojit napájení napětí
Zařízení je nesprávně složeno Rozložit a složit zařízení znovu
Zařízení pracuje, ale nemixuje
celý obsah džbánku
Příliš velké kousky produktů Nakrájet produkty na menší kousky
Příliš velké kostky ledu Použít menší kostky ledu
Kontrolky svítí červeně Rameno (8) nebylo správně zablokováno Otevřít blokádu a zavřít ještě jednou
Zařízení se během práce
samo vypnulo
Skončil cyklus práce Pustit znovu
Byl překročen čas práce – zařízení se přehřálo Počkat, až zařízení vychladne
Zařízení je poškozeno Kontaktovat servis
Zařízení během práce výrazně
zpomaluje
Příliš tvrdé produkty Nakrájet produkty na menší kousky a
mixovat je po menších porcích
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom jaar BK5S User manual

Eldom
Eldom Orbi BLN700 User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual

Eldom
Eldom wroom BK4S User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual

Eldom
Eldom BL77 User manual

Eldom
Eldom BL75N User manual

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual