Eldom Robby BL105 User manual

ROZDRABNIACZ
HAND BLENDER
PONORNÝ MIXÉR
STABMIXER
RUCNÝ MIXÉR
BOTMIXER
BATIDORA
BL105
robby
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu

2•PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji,
2. przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji,
3. nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie,
4. nie używać na wolnym powietrzu,
5. nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
6. nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia,
7. niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
8. przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy
wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane,
9. nie chwytać urządzenia mokrymi rękami,
10. UWAGA. Istnieje możliwość zranienia w wyniku
niewłaściwego użytkowania. Należy zachować ostrożność
podczas manipulowania ostrzami tnącymi oraz podczas
czyszczenia,
11. zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeżeli pozostaje
bez nadzoru oraz przed składaniem, rozkładaniem lub
czyszczeniem,
12. nie używać urządzenia do rozdrabniania lodu, kości i innych
twardych produktów lub do mielenia orzechów, kawy
i suszonych roślin strączkowych,
13. nie rozdrabniać gorących produktów,
14. urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami

PL•3
15. nóż końcówki rozdrabniacza (4) jest od spodu nieosłonięty
należy zachować szczególną ostrożność,
16. nie dotykać noża końcówki rozdrabniającej (4) oraz noża
siekającego w pojemniku (6) w trakcie pracy urządzeniu, a
po wyłączeniu z sieci noży można dotknąć dopiero po ich
zatrzymaniu
17. urządzenie nie może być używane z uszkodzonym nożem,
18. nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia,
19. nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; wykaz serwisów w załączniku
oraz na stronie www.eldom.eu,
20. wszelkie modernizacje lub stosowanie nieoryginalnych
części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania,
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych,
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi. Warunki gwarancji podane są w załączniku.
Noże są elementami są elementami eksploatacyjnymi i nie są
objęte gwarancją.

4•PL
1
2
3
45
6
7
DANE TECHNICZE
- moc: 250W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- maksymalny czas pracy ciągłej: 30 sekund
- czas przerwy przed ponownym użytkowaniem: 5 minut
OPIS OGÓLNY
1. Regulator prędkości
2. Włącznik
3. Korpus
4. Końcówka rozdrabniająca
5. Trzepaczka
6. Pojemnik z nożem siekajacym
7. Dodatkowy pojemnik z podziałką
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZDRABNIACZ BL105
PL
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy wszystkie elementy poza
korpusemdokładnie umyći wysuszyć(patrz: CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA).
Duży pojemnik (7) służy jedynie jako naczynie pomocnicze
a jego kształt ogranicza możliwość chlapania np. przy ubijaniu białek.
Trzepaczka (5) służy tylko do ubijania jajek. Używanie trzepaczki do innych produktów spowoduje
uszkodzenie urządzenia.
Regulatorem (1) należy ustalić prędkość pracy urządzenia. Urządzenie rozpoczyna pracę po wciśnięciu
i przytrzymaniu przycisku (2).
Rozdrabniacz pracuje tak długo jak długo jest wciśnięty przycisk (2). W zależności od przetwarzanych
produktów wybrać regulatorem (1) niskie lub wysokie obroty.
Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania lodu, kości i innych twardych produktów lub do
mielenia orzechów, kawy i suszonych roślin strączkowych. Jeśli urządzenie się zablokuje, należy
przed wyczyszczeniem odłączyć je od sieci.
Nóż rozdrabniacza (4) oraz nóż siekający w pojemniku (6) są bardzo ostre. Można je dotykać tylko
przy wyłączonym z sieci urządzeniu i dopiero jak się zatrzymają. Noże są elementami eksplatacyjnymi,
podlegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających
przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika. W przypadku
zablokowania urządzenia przed czyszczeniem wyłączyć z sieci.
Akcesoria i pojemniki nie są przystosowane do przygotowywania gorących potraw.
Jeżeli urządzenie zwalnia podczas miksowania lub ubijania należy przerwać pracę i w miarę możliwości
rozrzedzić miksowany lub ubijany produkt.

PL•5
3
4 5 6
RYS. 1 RYS. 2 RYS. 3
SKŁADANIE URZĄDZENIA
Rys. 1 - montaż rozdrabniacza
Rys. 2 - montaż trzepaczki
Rys. 3 - montaż korpusu z pojemnikiem do miksowania
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci. Urządzenia nie wolno zanurzać
w wodzie. Korpus (3) można wytrzeć wilgotną szmatką.
Rozdrabniacz (4) i trzepaczkę (5) w celu umycia można odłączyć od miksera (3). Można je myć wodą
z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Rozdrabniacza oraz trzepaczki nie wolno zanurzać całkowicie
w wodzie. Zanurzać można tylko końcówkę z nożem rodrabniacza oraz końcówkę trzepaczki.
Pojemniki (6, 7) nie nadają się do mycia w zmywarce i do przechowywania produktów w lodówce.
Całkowite zanurzenie w wodzie rozdrabniacza (4) lub trzepaczki (5) może spowodować zatarcie
końcówek i utratę gwarancji.
Nie czyścić noża gołymi rękami. Do czyszczenia użyć szczoteczki.
Nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można
w ten sposób zniszczyć urządzenie.

6•EN
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read thoroughly this entire manual before the rst use of
the unit.
2. Connect the power supply cord to the socket with the
parameters stated in the manual.
3. Do not immerse the cord or the appliance in water.
4. Do not use in open air.
5. Do not put the appliance close to sources of heat.
6. Do not leave children unattended near the appliance.
7. This appliance may be used by children of at least 8 years
old and by persons with reduced physical and mental
capacity and persons with no experience and knowledge of
the equipment if the supervision or instruction is provided
for use of the equipment in a safe way, so that the related
hazards are understandable. Children should not play with
the appliance. Children without supervision should not
clean and maintain the appliance.
8. Before switching on the appliance, make sure that all its
elements are properly installed.
9. Do not grasp the appliance with wet hands.
10. NOTE. Improper use of the appliance may result in injury. Be
careful when manipulating the blades and during cleaning.
11. Always disconnect the appliance from power supply if it
is left unattended and before its assembly, dismantling or
cleaning.
12. Do not use the appliance for breaking ice, bones and other
hard products or to crush nuts, coee and dried leguminous
plants.
13. Do not blend hot products.
14. The appliance may be used only with the original attachment (4),

EN•7
15. The knife of the attachment (4) is not covered on the bottom:
be careful.
16. Do not touch the knife of the attachment (4) with
the appliance operated; it may be touched only after
disconnecting it from the power supply and stopping.
17. The appliance may not be used with a damaged knife.
18. Do not use the appliance longer than allowed for continuous
operation.
19. Never use the appliance when the power cord is damaged,
when the appliance was dropped or damaged in any way.
Repair of the appliance shall be entrusted with an authorised
service facility; the list of service facilities is enclosed and is
published in www.eldom.eu.
20. Any modernisations or using non-original spare parts or
elements of the appliance is forbidden and threatens safety
of its use.
21. Eldom Sp. z o.o. shall not be responsible for any damages
resulting from improper use of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
- the device is made of materials that can be reused or recycle
- it should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of electronic and
electric devices,
The blades is a consumable parts and as such is not covered
by the warranty.

8•EN
1
2
3
45
6
7
OPERATING INSTRUCTION
HAND BLENDER BL105
EN
TECHNICAL DETAILS
- Rated power: 250W
- Mains supply: 230V ~ 50 Hz
- Brief operation without interruption - 30 seconds
- Time of the interruption before switching on again: 5 minutes
GENERAL DESCRIPTION
1. Speed switch
2. Switch
3. Motor unit
4. Drive shaft
5. Foam tip
6. Mixing container with knife
7. Container with scale
OPERATION OVERVIEW
Before using the appliance for the rst time, wash and dry all elements carefully, except for the body (see:
CLEANING AND MAINTENANCE).
The big container (7) is only an auxiliary vessel whose shape prevents splashing, e.g. when beating eggs.
The foam tip (5) is designed only for beating eggs. Using the whisk for other products will cause damage
to the appliance.
Do not use the appliance for crushing ice, bones and other hard products, or for grinding nuts,
coee and dried leguminous plants.
If the appliance jams, unplug it before cleaning. The grinder knife (4) and the knife (6) are very sharp. They
can be touched only when the appliance is unplugged and when the knives have stopped revolving. The
knives are wear parts, subject to normal wear and tear, and they are not covered by the guarantee.
The time of continuous operation of the appliance must be observed. Exceeding the operation time
and lack of sucient breaks in the operation of the appliance may lead to irreversible damage to the
engine and to forfeiture of guarantee.
The accessories and containers may not be used for preparing hot dishes.
If the appliance slows down during mixing or beating, switch it o and, if possible, dilute the mixed
or beaten product.

EN•9
3
4 5 6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
Fig. 1 – assembly of the grinder
Fig. 2 – assembly of the foam tip
Fig. 3 – assembly of the body with mixing container
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning remove the power cord from the socket. The appliance may not be immersed in
water. The body (3) can be wiped with a moist cloth.
Detach the grinder (4) and foam tip (5) from the mixer (3).
They can be washed with water with dishwashing liquid. The grinder and the foam tip may not be
completely immersed in water. The ends with grinder knife and the whisk can be immersed only
if detached from the mixer (3).
The containers (6, 7) are not suitable for a dishwasher and for storing products in the fridge.
Complete immersion of the grinder (4) or the whisk (5) in water may lead to seizure of the ends and
forfeiture of guarantee.
Do not clean the knife with bare hands. When cleaning, use a small brush.
Do not clean the appliance with coarse cloths or sponges as it may lead to damaging the
appliance.

10•CZ
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit scelým
obsahem tohoto návodu,
2. připojovací kabel zařízení je nutné zapojit do zásuvky, která
má parametry shodné súdaji v návodu,
3. neponořovat kabel ani celé zařízení do vody,
4. nepoužívat votevřených exteriérech,
5. není dovoleno stavět zařízení poblíž zdrojů tepla,
6. není dovoleno ponechávat děti bez dozoru poblíž zařízení,
7. toto zařízení mohou používat děti ve věku minimálně 8 let a
osobysesníženýmifyzickými,duševnímischopnostmiaosoby
bez zkušeností a znalosti zařízení, jestliže byl zajištěn dozor
nebo instruktáž týkající se používání zařízení bezpečným
způsobem tak, aby nebezpečí spojené sjeho používáním bylo
srozumitelně pochopeno. Děti si nemají se zařízením hrát.
Děti bez dozoru nemají provádět čištění a údržbu zařízení,
8. předzapnutímzařízeníje nutné seujistitzdajsou všechnyjeho
elementy namontovány odpovídajícím správným způsobem,
9. nedotýkat se zařízení mokrýma rukama,
10. POZOR. Existuje možnost poranění vdůsledku nesprávného
používání. Je nutné zachovávat opatrnost během manipulace
se sekajícím ostřím a také během čištění,
11. zařízení vždy odpojovat od napájení, jestliže zůstává bez
dozoru a také před jeho skládáním, rozkládáním nebo
čištěním,
12. nepoužívat zařízení k mixování ledu, kostí a jiných tvrdých
produktů nebo kmletí ořechů, kávy a sušených luštěnin,
13. nepoužívat kmixování horkých produktů,
14. zařízení je možné používat pouze s originálně dodanou
koncovkou mixéru (4),
15. nůž koncovky mixéru (4) je vdolní části bez krytu – je nutné
zachovávat velkou opatrnost,
16. nedotýkat se koncovky mixéru (4), pokud je zařízení zapnuto,
a po vypnutí zařízení zelektrické sítě je možné se koncovky
dotýkat teprve po jejím zastavení,

CZ•11
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Po ukončení životnosti spotřebiče zlikvidujte tyto komponenty prostřednictvím k tomu určených sběrných sítí.
Pokud má být přístroj denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě
jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný
Nůž zařízení je pracovní část, která se opotřebovává používáním
a není zahrnut do záruky.
17. zařízení není dovoleno používat spoškozeným nožem,
18. nepřekračovat maximální dovolený čas práce zařízení bez
přestávky,
19. nepoužívat zařízení, pokud došlo k poškození napájecího
kabelu, nebo pokud zařízení spadlo nebo bylo poškozeno
jiným způsobem. Opravy zařízení může provádět pouze
autorizované servisní místo; seznam servisů je vpříloze a na
stránkách www.eldom.eu,
20. veškeré modernizování nebo používání neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a představuje
nebezpečí při následném užívání,
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání tohoto
zařízení.

12•CZ
1
2
3
45
6
7
INSTRUKCE OBSLUHY
PONORNÝ MIXÉR BL105
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
- příkon 250W
- napájení 230 V~ 50 Hz
- maximální délka nepřerušovaného chodu: 30 sekund
- čas před dalším zapnutím: 5 minut
POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
1. Spínač rychlosti
2. Spínač
3. Pohonná jednotka
4. Ponorný mixer
5. Šlehací metla
6. Mixovací nádoba s nožem
7. Pracovní nádoba
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím umyjte veškeré části přístroje
a důkladně je osušte (viz. kapitola čištění a údržba).
Pracovní nádoba (7) slouží jako pomocná nádoba při
použití ponorného mixéru.
Šlehací metla (5) slouží výhradně pro šlehání vajíček. Použití šlehací metly na jiné produkty vede k jejímu
poškození.
Zařízení uvedeme do provozu po stlačení a přidržení tlačítek (1) nebo. Mixér pracuje pouze po dobu
stlačení a přidržení jednoho z tlačítek. Tlačítko (1) dociluje vyšší rychlost mixéru.
Není povoleno používat zařízení na drcení ledu, kostí a jiných tvrdých produktů, nebo na mixování
ořechů, kávy a sušených rostlin.
Pokud dojde k zablokování zařízení, je nutné před jeho čištěním, odpojit zařízení od sítě. Nože mixéru
(4 a 6) jsou velmi ostré. Dotýkejte se jich s největší opatrností a to pouze v případě, že zařízení je odpojené
od sítě a nože se nepohybují
Sekací nože podléhají běžnému opotřebení, a proto se na ně nevztahuje dvouletá záruka.
Je důležité dodržovat povolené časy práce. Překročení povoleného chodu zařízení, nebo
nedodržování doporučených přerušení, může vést k neodvratnému poškození motoru a ke ztrátě
záruky.
Veškeré příslušenství i pracovní nádoby nejsou určeny pro přípravu horkých potravin. Jestliže při
mixování anebo sekání, dochází k poklesu rychlosti, je nutné buď odebrat část zpracovávaného
produktu, nebo jej zředit.

CZ•13
3
4 5 6
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3
SESTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Obr. 1 – sestavení ponorného mixéru
Obr. 2 – sestavení šlehací metly s převodovkou
Obr. 3 – sestavení mixovací nádoby s nožem a víkem s převodovkou
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním zařízení odpojte od sítě. Zařízení není povoleno ponořovat do vody nebo jiných
kapalin. Korpus (3) otřete vlhkým měkkým hadříkem. Mixér (4) a šlehací metlu (5) před mytím
odmontujte od pohonné jednotky mixéru (3).
Při čištění používejte vodu s přísadou běžných čisticích prostředků. Ponorný mixér a šlehací metlu
s převodovkou není povoleno namočit do vody. Ponořit do vody můžete pouze koncovku sekacího
nože ponorného mixéru koncovku šlehací metly po jejím odpojení od převodovky.
Nádoby (6 a 7) nejsou určeny pro mytí v myčce anebo pro přechovávání produktů v ledničce nebo
mrazničce.
Úplné ponoření mixovacího nástavce (4) nebo šlehací metly (5) způsobí jejich poškození a ztrátu
záruky.
Nečistěte nože holýma rukama. Na čištění nožů používejte výhradně štěteček nebo kartáček.
Na čištění povrchových částí zařízení, nepoužívejte ostré nebo agresivní čisticí prostředky, které
mohou způsobit povrchová poškození přístroje.

14•DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten
Gebrauch aufmerksam durch.
2. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen.
3. Das Gerät und dieVersorgungsleitung dürfen nicht ins Wasser
getaucht werden.
4. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
5. Das Gerät darf nicht in der Nähe vonWärmequellen gebraucht
werden.
6. Das Gerät von Kindern fernhalten.
7. DasGerätist nicht dafürgeeignet,vonPersonen(auchKindern
unter 8 Jahren) benutzt zu werden, die über eingeschränkte
physische, geistige oder sensorische Fähigkeiten verfügen,
oder denen es an Erfahrung und Fachwissen mangelt, außer
sie werden von einer für die Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder betreend dieses Gerätes gründlich
eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nichtmitdemGerätspielen,esreinigenoderselberreparieren.
8. Vor dem Einschalten des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle
Bestandteile richtig montiert sind.
9. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
10. VORSICHT. Durch einen falschen Gebrauch des Gerätes
bestehtesdie Möglichkeit einerVerletzung.Beim Umgang mit
Schneideklingen und bei der Reinigung ist Vorsicht geboten.
11. Nehmen Sie das Gerät vom Netz, wenn dieses nicht
beaufsichtigt wird sowie vor dem Zusammenfalten, Aufstellen
oder vor der Reinigung.
12. Nicht zum Eiscrushen, zur Knochenzerkleinerung, zur
Zerkleinerung von anderen harten Produkten noch zum
Mahlen von Nüssen, Kaee und trockenen Hülsenfrüchten
geeignet.

DE•15
13. Keine heißen Produkte zerkleinern.
14. DasGerätdarfnurmiteinemoriginellenZerkleinerungsaufsatz
(4) verwendet werden.
15. Das Messer des Zerkleinerungsaufsatzes (4) ist von unten
nicht abgesichert – es ist große Vorsicht geboten.
16. Das Messer des Zerkleinerungsaufsatzes (4) beim
eingeschalteten Gerät nicht anfassen. Nach dem Ausschalten
ist es abzuwarten, bis das Messer still steht.
17. Das Gerät mit einem beschädigten Messer darf nicht
verwendet werden.
18. Die Dauerbetriebszeit nicht überschreiten.
19. Das Gerät nicht benutzen, wenn die Versorgungsleitung
beschädigt ist, das Gerät heruntergefallen ist oder irgendwie
anders beschädigt wurde. Jegliche Reparaturen des Gerätes
dürfen nur von einer Vertragsservicestelle durchgeführt
werden (Alle Servicestellen sind im Anhang oder auf der
Webseite www.eldom.eu aufgelistet.).
20. Jegliche Modernisierungen bzw. Verwendung anderer
Ersatz- oder Bestandteile als die originellen ist verboten und
gefährdet den sicheren Gebrauch.
21. Eldom Sp. z o. o. übernimmt keine Haftung für evtl. Schäden,
die in Folge des falschen Gebrauchs des Geräts entstanden
sind.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
- Das Gerät wurde aus Rohstoen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt werden können.
- Die Rohstoe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
Das Messer des Gerätes ist ein Verschleißteil und daher von der
Garantie ausgenommen.

16•DE
1
2
3
45
6
7
GEBRAUCHSANWEISUNG
STABMIXER BL105
DE
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 250W
- Speisespannung: 230 V ~ 50 Hz
- Kurzbetriebszeit: 30 Sekunden
- erneuter Gebrauch nach: 5 Minuten
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitsregulator
2. Schalter
3. Motorgehäuse
4. Mixstab
5. Schneebesen
6. Mixbehälter
7. Behälter
GERÄTEGEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch soll man alle Bestandteile außer des Gehäuses genau waschen und abtrocknen
(siehe: REINIGUNG UND WARTUNG)
Großer Behälter (7) dient ausschließlich als Hilfsgefäß und seine Form unermöglicht das Bespritzen z.B.
beim Schlagen des Eiweißes.
Schneebesen (5) dient ausschließlich zum Schlagen der Eier. Gebrauch des Schneebesens zu anderen
Produkten verursacht die Beschädigung des Gerätes.
Man darf das Gerät zwecks Zerkleinerung von Eis, Knochen und anderen harten Produkten bzw. zwecks
Mahlens von Nüssen, Kaee und getrockneten Hülsenfrüchten nicht gebrauchen.
Falls der Verblockung des Gerätes soll man es vor der Reinigung vom Netz trennen.
Zerkleinerer-Messer (4) und Messer (6) sind sehr scharf. Man darf sie nur dann berühren, wenn das Gerät
vom Netz getrennt ist und wenn die Messer anhalten.
Messer sind Nutzungselemente, die dem Verbrauch unterliegen, und sind mit keiner Garantie umgefasst.
Mann muss Gerätelaufzeit beachten. Überschreitung der Laufzeit und Mangel an ausreichende
Pausen während des Gerätelaufes können zu irreversibeler Beschädigung des Motors und Verfall der
Garantie führen.
Zubehör und Behälter sind nicht zur Vorbereitung der warmen Gerichte angepasst.
Falls das Gerät während des Mixens bzw. des Schlagens verlangsamt, soll man die Arbeit nach
Möglichkeit unterbrechen und das gemixte bzw. geschlagene Produkt verdünnen.

DE•17
3
4 5 6
ABB. 1 ABB. 2 ABB. 3
ZUSAMMENSETZUNG DES GERÄTES
ABB. 1 - Montage des Zerkleinerers
ABB. 2 - Montage des Schneebesens
ABB. 3 – Montage des Gehäuses mit dem Mixbehälter
REINIGUNG UND WARTUNG
Man darf sie mit dem Wasser mit Zusatz von Spülmittel waschen. Den Zerkleinerer und den
Schneebesen darf man nicht in Wasser eintauchen. Man darf nur das Endstück mit Messer von
Zerkleinerer und das Endstück des Schneebesens nach der Trennung von Adapter (3) eintauchen
Behälter (6, 7) eignen sich zum Spülen in einer Spülmaschine und zur Aufbewahrung der Produkte
im Kühlschrank nicht.
Ganzheitliches Eintauchen im Wasser des Zerkleinerers (4) bzw. des Schneebesens (5) kann das
Festfressen der Endstücke und Verfall der Garantie verursachen.
Man darf das Messer mit bloßen Händen nicht reinigen. Zur Reinigung verwenden Sie eine
Bürste.
Man darf das Gerät mit den scharfen, abreibenden Lappen bzw. mit den Schwämmen nicht
reinigen, weil man das Gerät auf diese Art und Weise zerstören kann.

18•RU
1.
,
2. ,
,
3.
,
4. ,
5.
,
6. ,
7. ,
, , 8- ,
,
,
, .
.
.
8. ,
,
9. ,
10. .
.
, ,
11. ,
, ,
,
12.
, ,

RU•19
, , ,
13. ,
14.
(4),
,
15. (4)
–
,
16. (4)
,
, ,
17. ,
18.
,
19.
, .
-
, -
www.eldom.eu,
20. ,
,
21. «Eldom»
,
.
- , ,
- .

20•RU
1
2
3
45
6
7
BL105
RU
- : 250
- : 230 ~ 50
- . - 30
- - 5
1. ( )
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
,
, (:
).
(7) ,
– , .
(5) .
.
(1) (2). -
, . (2)
ó .
,
, .
. - (3) (6)
. .
,
.
. ,
.
.
,
.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom wroom BK4S User manual

Eldom
Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom
Eldom BL76 User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom Perfect Vital BK500C User manual

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual

Eldom
Eldom BL75N User manual

Eldom
Eldom copp BL77N User manual

Eldom
Eldom Orbi BLN700 User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual