Eldom Orbi BLN700 User manual

BLENDER
BLENDER
STOLNÍHO MIXÉRU
BLENDER
БЛEНДЕР
MIXÉR
BLENDER
LICUADORA
BLN700
orbi
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu


PL•3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- Przed pierwszym należy uważnie zapoznać się zcałością treści
niniejszej instrukcji.
- Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do
gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach
zgodnych zpodanymi winstrukcji.
- Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników.
- Należy regularnie sprawdzać czy przewód zasilający i całe
urządzenie (wszczególności nóże E,F) nie mają jakichkolwiek
uszkodzeń. Urządzenie nie może być używane, jeżeli
jakiekolwiek uszkodzenia zostały stwierdzone.
- Nie używać na wolnym powietrzu.
- Przewodu urządzenia nie prowadzić w pobliżu gorących
powierzchni.
- Urządzenie użytkować zawsze na płaskiej, równej powierzchni.
- Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na pojemniku
lekko go dociskając.
- Przed wyjęciem pojemnika (C,D) zgniazda (G) należy wyłączyć
urządzenie ipoczekać na całkowite zatrzymanie noża.
- Nie włączać urządzenia bez produktów.
- Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli pojemnik (C,D)
nie został prawidłowo umieszczony wgnieździe (G) lub bez
odpowiednio zamontowanego noża (E,F).
- Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
- Używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
- To urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku,
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.

4•PL
- Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia
(2 minuty). Jeżeli czas ten zostanie przekroczony należy
natychmiast wyłączyć urządzenie iodczekać przynajmniej 30
sec. przed jego ponownym użyciem.
- Do pojemnika (C, D) nie należy wkładać materiałów takich jak:
papier, karton, plastik, metal itd.
- Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania produktów,
które są zbyt trudne do rozdrobnienia (np. surowe mięso,
mięso zkośćmi itp.).
- Nie wlewać gorących płynów.
- Produkty spożywcze dużych rozmiarów oraz przedmioty
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi to
zablokowaniem mechanizmu tnącego i wznieceniem ognia
lub porażenia prądem.
- Gdy urządzenie nie jest używane lub przed jego czyszczeniem
należy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka.
- nóże (E, F) są ostre; należy zachować wielką ostrożność podczas
czyszczenia.
- Nie zanurzać przewodu lub obudowy silnika w wodzie lub
innych cieczach, zawsze wytrzeć wilgotną szmatką. Nie należy
czyścić urządzenia metalowymi czyścikami, których kawałki
mogą się odłamać i dotknąć części elektrycznych, co może
spowodować porażenie prądem.
- Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy (lista serwisów wzałączniku oraz na stronie www.
eldom.eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
- Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL•5
PRZEZNACZENIE
Blender BLN700 przeznaczony jest do szybkiego przygotowywania smacznych i pożywnych
napojów, zup ismoothies itp. Dokręcane uchwyty (B) pozwalają zmienić pojemniki (C) wporęczne
kubki, azakrętki ułatwiają przechowywanie świeżo zrobionych potraw.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części blendera mające
kontakt zżywnością: zakrętki (A), pojemniki (C,D) oraz noże (E,F).
Nóż (E) przeznaczony jest do mielenia suchych, twardych produktów, np.
ziaren kawy, cukru itp. Nie wolno mielić nasion oleistych np. lnu.
Nóż (F)przeznaczonyjest dorozdrabniania np.owoców oraz miękkich warzyw.
Uwaga: Noże (E,F) są ostre. Noży nie wolno całkowicie zanurzać wwodzie.
Przed założeniem dokładnie wysuszyć.
•Postawićjedenz pojemników(C,D) na płaskiej, poziomej powierzchni
otworem do góry i umieścić w nim produkty spożywcze. Produkty
należy pociąć na małe kawałki.
Nie wolno umieszczać
składników powyżej maksy-
malnego poziomu oznaczonego
na pojemnikach (C,D).
• Na pojemnik (C,D) nałożyć jeden z noży (E,F) zgodny
zrodzajem przetwarzanych produktów izakręcić (fot. 2).
• Obrócićpojemnik(C,D) iumieść wgnieździe (G).
• Podłączyćurządzeniedosiecielektrycznej.
• Włączenie blendera następuje podociśnięciupojemnika
(C,D) do korpusu (H). Urządzenie działa tak długo jak długo
pojemnik (C,D) jest dociśnięty. Aby zablokować pojemnik
w gnieździe (G, fot. 3), należy go przycisnąć i obrócić
w prawo. Odblokowanie następuje po przekręceniu
pojemnika (C,D) wlewo izwolnieniu nacisku.
OPIS CZĘŚCI
A. Zakrętka
B. Uchwyt
C. Pojemnik mały
D. Pojemnik duży
E. Nóż do mielenia
F. Nóż do rozdrabiania
G. Gniazdo
H. Korpus
DANE TECHNICZE
moc: 700 W
napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
dopuszczalny czas -
nieprzerwanej pracy: 2 minuty
przerwa przed ponownym -
rozpoczęciem pracy: 30 sekund
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NUTRI BLENDER BLN700 PL
H
D
F
G
BC
A
CE
fot. 1
fot. 2
D
H
fot. 3

6•PL
Nie wolno włączać urządzenia z pustym pojemnikiem.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia.
Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających przerw wpracy urządzenia mogą doprowadzić
do nieodwracalnego uszkodzenia silnika.
UWAGA! Wprzypadku zablokowania noża (E,F) natychmiast wyłączyć blender, odłączyć go od sieci
iusunąć przyczynę zablokowania. Pozostawić do ostygnięcia, na co najmniej 15 minut.
• Przedzdjęciempojemnika(C,D) zkorpusu (H) poczekać, aż ostrze (E,F) się zatrzyma.
• Pojemnik(C,D) obrócić, umieścić na płaskiej powierzchni iodkręcić nóż (E,F).
• Przelaćzawartośćdoszklanki,przykręcićuchwyt(B) lub zakrętkę (A).
Przydatne wskazówki
• Abyuzyskaćnajlepszewynikinależydodawaćskładnikiwnastępującejkolejności:płyny,świeże
warzywa iowoce, jogurt.
• Twardetwardeowoceiwarzywapociąćnamałekawałkiod1,8do2,5cm.
• Przyużyciunoża(E) można rozdrabniać tylko suche składniki.
• Przyużyciunoża(F) można rozdrabniać lód. Nie wolno rozdrabniać mrożonych owoców.
Wurządzeniu nie wolno:
• ubijaćjajek,
• robićpuree,
• rozdrabniaćmrożonychowoców
• mieszaćgorącychpłynów(otemperaturzepowyżej70oC),
• rozdrabniaćowocówzpestkamilubtwardąskórą–mogąuszkodzićostrze,
• rozdrabniaćsurowegomięsa,
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu. Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę zgniazdka ipoczekać aż nóż (E,F) przestanie się obracać.
Nie należy używać do czyszczenia urządzenia środków ściernych, proszków czyszczących, acetonu,
alkoholu itp.
Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do mycia przy użyciu szczoteczki
iwypłukać pod strumieniem bieżącej wody.
Należy szczególnie ostrożnie myć noże, gdyż są ostre. Noży nie wolno zanurzać całkowicie wwodzie.
Korpus (H) urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać korpusu (H)
wwodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
Zakrętki (A) oraz pojemniki (C i D) można myć wzmywarce, umieszczając je na górnej półce. Należy
upewnić się, że są one umieszczone zdala od grzałki. Maksymalna temperatura to 50oC.

EN•7
SAFE USE INSTRUCTIONS
- Before rst use thoroughly read all instructions.
- Connect the power cord only to a wall socket with an earthing pin
whoseparameterscomplywiththoseindicatedintheinstructions.
- Pay attention not to add too many receivers to one power circuit.
- Regularly check whether the power cord or the entire appliance
(in particular the blade (E,F) is not damaged. Do not use the
appliance if there is any damage.
- Do not use in the open air.
- Do not route the cord near hot surfaces.
- Always use the appliance on a at and level surface.
- During operation, keep your hand on the container and press it
lightly.
- Before removing the container from the socket (G) , turn o the
appliance and wait until it stops completely.
- Do not turn the appliance on without products.
- Never turn the appliance on if the container (C,D) has not been
properlyplaced inthe socket(G)or iftheblade(E,F) isnot mounted
properly.
- Do not leave the appliance unattended.
- Use only the supplied original accessories.
- Theappliancecanbeusedbychildrenaged8andolder,bypersons
with limited physical and mental capabilities, and by persons who
have no experience nor knowledge of the equipment, only under
supervision or if instructed on the safe use of the appliance in way
that guarantees that the associated risks are understood. Children
shall not play with the appliance. Children shall not clean nor
maintain the device without supervision.

8•EN
- Never exceed the maximum duration of continuous operation of
the appliance (2 minutes). If this time is exceeded, immediately
turn o the device and wait at least 30 sec. before turning it on
again.
- Do not insert materials such as paper, cardboard, plastic, metal,
etc into the container.
- Do not use the appliance to mince products that are too hard for
fragmentation (e.g. raw meat, meat with bones, etc.).
- Do not pour in hot liquids.
- Do notplace largefooditems normetal objects into theappliance.
It might jam the cutting mechanism, start re or electrocute the
user.
- Before cleaning, or if the appliance is not in use, remove the plug
from the wall socket.
- The blade is sharp; exercise caution when cleaning.
- Do not immerse the cord or the motor housing in water nor in
any other liquid. Always wipe with a damp cloth. Do not clean
the appliance with metal items, whose pieces may break o and
short-circuit the electrical parts, which can cause an electric shock.
- The device can be repaired only at an authorised service centre
(the list of service centres is provided in the appendix and on the
website: www.eldom.eu). Carrying out any upgrades or using
any non-original spare parts or components is forbidden and
jeopardises the safety of use.
- Appliance for home use only.
- Eldom Sp. z o. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.

EN•9
OPERATING INSTRUCTION
NUTRI BLENDER BLN700 EN
INTENDED USE
The BLN700 Blender is dedicated for quick preparation of tasty and nourishing beverages, soups
and smoothies, etc. The handles (B) are used to turn the containers (C,D) into handy cups, and the
caps help store freshly prepared dishes.
OPERATION
Before the rst use, wash all parts of the blender that come into contact
with food: caps (A), containers (C,D) and blades (E,F).
The (E) blade is intended for grinding, e.g. coee beans, sugar, etc.
Oilseeds (e.g. linseed) must not be ground.
The (F) blade is intended for cutting, e.g. fruit and soft vegetables.
Note. The (E,F) blades are sharp. The blades must not be fully immersed
in water. They should be thoroughly dried before installation.
• Putoneofthecontainers(C,D) on at, horizontal surface, with the opening
upwards and ll it with food products. Cut the products into small pieces. The
ingredients must not reach higher
than the maximum level marked
on the containers (C,D).
• Setoneoftheblades(E,F) on
the container (C,D), appropriate
for the processed products, and
turn (Fig. 2).
• Turnthecontainer(C,D) and set in the seat (G) (Fig. 3).
• Connectthedevicetothemains.
• Theblenderwillstartafterpressingthecontainer(C,D)
to the body. The device will run as long as the container
(C,D) is pressed. To lock the container in the seat (G), push
it down and turn clockwise. Turning the container (C,D)
counter clockwise and releasing pressure will unlock the
container.
PARTS
A. Cap
B. Handle
C. Small container
D. Large container
E. Grinding blade
F. Cutting blade
G. Seat
H. Base
SPECIFICATION
Power: 700 W
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Allowed uninterrupted operation:
2 minutes
pause before restarting operation:
30 seconds
H
D
F
G
BC
A
CE
g. 1
D
H
g. 3
g. 2

10•EN
Do not turn on an empty device.
Use the device observing the allowed operation time.
Exceeding operating time and insucient breaks may result in irreversible damage of the motor.
If the (E,F) blade gets stuck, immediately turn o the blender, disconnect it from the mains and
eliminate the cause of the problem. Leave the device to cool down for at least 15 minutes.
• Waitfortheblade(E,F) to stop before removing the container (C,D) from the base (E,F).
• Turnthecontainer(C,D), put on at surface and unscrew the blade (E,F).
• Pourthecontenttoaglass,connectthehandle(B) or the cap (A).
Tips
• Toachievethebestresults,addingredientsinthefollowingorder:liquids,freshvegetablesand
fruit, yogurt.
• Hardfruitandvegetablescutintosmallpieces(1.8to2.5cm).
• usetheblade(E) only for dry ingredients.
The device must not be used:
• tobeateggs,
• topreparepuree,
• tomixwarmliquids(over70°C),
• togrindfruitwithstonesorhardskin(theblademaybedamaged),
• togrindrawmeat,
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the device right after its use. Before cleaning, switch o the device, pull out the plug from the
socket and wait until the knife (E,F) stops.
No abrasive agents, cleaning agents, acetone, alcohol, etc., should be used to clean the unit.
Wash the elements in warm water with addition of dishwash with a brush and rinse under running
water.
Wash the blades (E,F) with special care, as they are sharp. The blades (E,F) must not be fully immersed
in water.
Clean the body (H) of the device with a damp cloth. Do not immerse the body (H) in water and do
not rinse it under running water.
The caps (A) and the containers (B) may be washed in a dishwasher, placed on the top rack. Make
surethattheyareplacedawayfromtheheatingelement.Themaximumtemperatureis50°C.

CZ•11
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
- Před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit scelým
obsahem tohoto návodu.
- Připojovací kabel zařízení je nutné zapojit do zásuvky vybavené
ochranným kolíkem, která má parametry shodné s údaji v
návodu.
- Je nutné věnovat pozornost tomu, aby vjednom obvodu proudu
nebylo zapojeno příliš mnoho spotřebičů.
- Jenutnépravidelněkontrolovatzdanapájecíkabel acelézařízení
(především pak nůž (E,F) nemají nějaká poškození. Jestliže jsou
zjištěna jakákoliv poškození, pak je zakázáno zařízení používat.
- Nepoužívat votevřeném exteriéru.
- Kabel zařízení nevést poblíž horkých povrchů.
- Zařízení používat vždy na plochém, rovném povrchu.
- Vprůběhu práce zařízení je nutné držet ruku na nádobě a lehce
ji přitlačovat.
- Před vyjmutím zařízení ze zásuvky (G) je nutné zařízení vypnout
a počkat, až dojde kúplnému zastavení nože.
- Nezapínat zařízení bez produktů.
- Není dovoleno spouštět zařízení, pokud nádoba (C,D) není
správně umístěna v zásuvce (G) nebo bez odpovídajícím
způsobem upevněného nože (E,F).
- Není dovoleno ponechávat používané zařízení bez dozoru.
- Používat výhradně soriginálně přiloženým příslušenstvím.
- Toto zařízení mohou používat děti ve věku minimálně 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, duševními schopnostmi a osoby
bez zkušeností a znalosti zařízení, jestliže byl zajištěn dozor nebo
instruktáž týkající sepoužívání zařízení bezpečným způsobem
tak, aby nebezpečí spojené sjeho používáním bylo srozumitelně
pochopeno. Děti si nemají se zařízením hrát. Děti bez dozoru
nemají provádět čištění a údržbu zařízení.

12•CZ
- Nepřekračovat maximální čas práce zařízení bez přestávky (2
minuty). Jestliže dojde kpřekročení tohoto času, pak je nutné
zařízení okamžitě vypnout a počkat alespoň 30 sec před jeho
opětovným zapnutím.
- Do nádoby není dovoleno vkládat materiály, jako jsou: papír,
kartón, plast, kov atd..
- Není dovoleno používat zařízení k rozmělňování produktů,
které jdou těžce rozmělňovat (např. syrové maso, maso skostmi
apod.).
- Nevlévat horké kapaliny.
- Potravinové produkty velkých rozměrů a kovové předměty
nemohou být vkládány do zařízení. Hrozí, že by došlo kblokádě
sekacího mechanismu a k požáru nebo poranění elektrickým
proudem.
- Je nutné vytáhnout kabel ze zásuvky, jestliže zařízení není
používáno nebo před jeho čištěním.
- Nůžjeostrý;běhemčištěníjenutnézachovávatvelkouopatrnost.
- Neponořovat kabel ani plášť motoru do vody nebo do jiných
kapalných látek, vždy vytřít vlhkým hadříkem. Není dovoleno
čistit zařízení kovovými čistícími nástroji, jejichž kousky by se
mohly odlomit a dotknout elektrických částí, což může způsobit
poranění elektrickým proudem.
- Opravy zařízení může provádět pouze autorizované servisní
místo (seznam servisů je vpříloze a na stránkách www.eldom.
eu). Veškeré modernizování nebo používání neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a představuje
nebezpečí při následném užívání.
- Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné škody,
které vznikly vdůsledku nesprávného používání tohoto zařízení.

CZ•13
INSTRUKCE OBSLUHY
STOLNÍHO MIXÉRU BLN700 CZ
URČENÍ
Tyčový mixér BLN700 je určen k rychlému zpracování a přípravě chutných a výživných nápojů,
polévek a smoothie apod. Šroubované úchyty (B) umožňují proměňovat nádoby (C,D) na praktické
hrníčky a víčka usnadňují přechovávání čerstvě připravených potravin.
OBSLUHA
Před prvním použitím je nutné umýt všechny části tyčového mixéru, které
mají kontakt s potravinami: víka (A), nádoby (C,D) a nože (E,F).
Nůž (E) je určen kmletí např. kávových zrn, cukru apod. Není dovoleno
provádět mletí olejových semen, např. semen lnu.
Nůž (F) je určen kdrcení např. ovoce a měkké zeleniny.
Pozor: Nože (E,F) jsou ostré. Nože (E,F) není dovoleno zcela zanořovat do
vody. Před jejich založením je nutné je důkladně vysušit.
- Postavit jednu z nádob (C,D) na plochém, vodorovném povrchu otvorem
směrem vzhůru a umístit do této nádoby potravinové produkty. Produkty
je nutné nasekat na menší kousky.
Není dovoleno do nádoby
umisťovat jednotlivé složky ve
větším množství, než ukazuje
maximální úroveň vyznačená na
nádobách (C,D).
• Nanádobu(C,D) naložit jeden z nožů (C), který je shodný
sdruhem zpracovávaných produktů, a zašroubovat (foto 2).
• Obrátitnádobu(C,D) a umístit ji do sedla (G) (fot 3).
• Připojitzařízenídoelektrickésítě.
• Kzapnutítyčovéhomixérudocházípopřitlačenínádoby
(C,D) do korpusu. Zařízení pracuje tak dlouho, jak dlouho
je nádoba (E,F) přitlačována. Pro zablokování nádoby v
sedle (G) je nutné nádobu přitlačit a pootočit sní vpravo.
Odblokování lze provést pomocí pootočení nádobou (C,D)
POPIS ČÁSTÍ
A. Víko
B. Úchyt
C. Nádoba malá
D. Nádoba velká
E. Nůž mlecí
F. Nůž drtící
G. Sedlo
H. Základna
TECHNICKÉ ÚDAJE
výkon: 700 W
napětí napájení: 230V ~ 50Hz
dovolený čas práce bez přestávky:
2 minuty
přestávka před opětovným počátkem
práce: 30 sekund
H
D
F
G
BC
A
CE
foto 1
D
H
foto 3
oto 2

14•CZ
vlevo a po uvolnění přitlačování.
Není dovoleno zapínat prázdné zařízení.
Je nutné dodržovat čas práce zařízení bez přestávky.
Překročení času práce a nedostatek dostačujících přestávek v práci zařízení může způsobit
neodvratitelné poškození motoru.
Vpřípadě zablokování nože (E,F) je nutné tyčový mixér okamžitě vypnout, odpojit jej od elektrické
sítě a odstranit blokující příčinu. Ponechat zařízení vklidu, až vychladne, minimálně po dobu 15 minut.
• Předodejímánínádoby(C,D) ze základny (H) počkat, až se ostří (E,F) zastaví.
• Nádobu(C,D) obrátit, umístit plochém povrchu a odšroubovat nůž (E,F).
• Přelítobsahdosklenice,přišroubovatúchyt(B) nebo víko (A).
Praktická doporučení
• Pro získání nejlepšího konečného výsledku je nutné produkty přidávat v následujícím pořadí:
tekutiny, čerstvá zelenina a ovoce, jogurt.
• Tvrdéovoceazeleninuposekatnamalékouskyod1,8do2,5cm.
• připoužívánínože(E,F) drtit pouze suché složky.
Vzařízení není dovoleno:
• šlehatvajíčka,
• připravovatpyré,
• míchathorkétekutélátky(nad50oC),
• rozmělňovatovocespeckaminebotvrdouskořápkou–mohoupoškoditostří,
• sekatnakouskysurovémaso,
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nejjednodušší je čistit zařízení ihned po jeho použití. Před čištěním je nutné zařízení vypnout,
vytáhnout zástrčku ze zásuvky a počkat, až se nůž (E,F) přestane otáčet.
Kčištění zařízení není dovoleno používat brousící prostředky, čistící prášky, aceton, alkohol apod..
Jednotlivé elementy umývat vteplé vodě spřísadou malého množství tekutého přípravku na mytí
nádobí, spoužitím kartáčku, následně propláchnout pod proudem tekoucí vody.
Především opatrně je nutné umývat nože (E,F), protože jsou ostré. Nože (E,F) není dovoleno
zanořovat celé do vody.
Korpus (H) zařízení čistit s pomocí vlhkého hadříku. Nikdy nezanořovat korpus (H) do vody a
neproplachovat pod proudem tekoucí vody.
Víčka (A) a nádoby (C,D) je možné umývat vmyčce na nádobí, kde mají být umisťovány na její horní
polici. Je nutné se ujistit, že jsou umístěny daleko od topné spirály. Maximální teplota je pro ně 50oC.

DE•15
SICHERHEITSHINWEISE
- Vor dem ersten Gebrauch ist diese Bedienungsanleitung genau
zu lesen.
- Das Anschlusskabel ist an die Steckdose mit einem Schutzstift
anzuschließen, deren Parameter den Vorgaben der
Bedienungsanleitung entsprechen.
- Beachten Sie, dass an einen Stromkreis nicht zu viele Geräte
angeschlossen werden.
- Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Anschlusskabel und die
ganze Anlage (vor allem Messer (E,F) nicht beschädigt sind. Das
Gerät darf nicht benutzt werden, wenn irgendwelche Schäden
festgestellt wurden.
- Verwenden Sie das Gerät nie an der frischen Luft.
- Das Kabel des Geräts darf sich nicht in der Nähe von heißen
Oberächen benden.
- Stellen Sie das Gerät immer auf einem achen, ebenen Boden.
- Bei der Arbeit des Geräts halten Sie Ihre Hand auf dem Behälter
und drücken Sie ihn leicht zu.
- Bevor Sie den Behälter von dem Unterbau (G) trennen, schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
gebracht wird.
- Schalten Sie das Gerät nicht ohne Produkte ein.
- Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn der Behälter
(C,D) auf dem Unterbau (G) nicht ordnungsgemäß oder ohne
korrekt montiertes Messer (E,F) aufgesetzt wurde.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
- Das Gerät kann von den Kindern, die mindestens 8 Jahre
alt sind, und von den Personen, die körperliche, geistliche
Beeinträchtigungen aufweisen, sowie von den Personen, die
keine Erfahrung und Kenntnisse bezüglich des Geräts haben,
benutzt werden, soweit eine Aufsicht oder eine Anweisung
im Bereich sicherer Nutzung des Geräts sichergestellt wird.

16•DE
Beachten Sie, dass die Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder
warten.
- DiemaximaleZeitderununterbrochenenArbeitszeit(2Minuten)
darf nicht überschritten werden. Sollte das erfolgen, schalten
Sie das Gerät sofort aus und warten Sie 30 sek. vor nochmaliger
Nutzung ab.
- In den Behälter dürfen Stoe wie: Papier, Karton, Kunststo,
Metall usw. nicht eingelegt werden.
- Mit dem Gerät dürfen nicht Produkte zerkleinert werden, die
zu schwierig zu zerkleinern sind (z.B. rohes Fleisch, Fleisch mit
Knochen u. Ä.).
- Heiße Flüssigkeiten nicht hineingießen.
- Legen Sie in das Gerät keine großen Lebensmittel oder
Metallgegenstände. Dann kann der Schneidemechanismus
gesperrt und ein Feuer entfacht werden oder es kann zum
Stromstoß kommen.
- Falls das Gerät nicht benutzt wird oder gereinigt werden soll, ist
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Das Messer ist scharf; Seien Sie beim Reinigen vorsichtig.
- Tauchen Sie das Kabel und das Gehäuse des Geräts nie inWasser
oder in andere Flüssigkeiten. Immer mit feuchtem Lappen
abwischen.DasGerätdarfnichtmiteinemMetallreinigungsmittel
gereinigt werden, dessen Teile losgebrochen werden können
und dann Elektroteile fassen, was zum Stromstoß führen kann.
- MitderReparaturdesGerätsdürfennurautorisierteServicestellen
beauftragt werden (Liste der Servicestellen im Anhang oder
auf der Webseite www.eldom.eu). Alle Modernisierung und
VerwendungvonNicht-Originalersatzteilenoder–Bestandteilen
ist verboten und für die Sicherheit der Benutzer gefährlich.
- Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt.
- Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden,
die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
entstehen können.

SK•DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
BLENDER BLN700 DE
GERÄTEGEBRAUCH
Der Standmixer BLN700 eignet sich zur schnellen Zubereitung von schmackhaften und nahrhaften
Getränken. Dank den zu zudrehenden Grien (B) können die Behälter (C,D) als grige Trinkbecher
dienen, und die Verschlüsse machen die Aufbewahrung von frisch zubereiteten Gerichten möglich.
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch sind alle Bauteile des Geräts, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen, d.h.: Verschlüsse (A), Behälter
(C,D) und Messer (E,F), abzuspülen
Das Messer (E) ist zum Mahlen von z.B. Kaeebohnen, Zucker usw.
vorgesehen. Es dürfen keine Ölsamen z.B. Leinsamen gemahlen werden.
Das Messer (F) dient zur Zerkleinerung von z.B. Obst und weichem Gemüse.
Warnhinweis: Die Messer (E,F) sind scharf. Die Messer (E,F) dürfen nicht
ganz in Wasser getaucht werden. Vor dem Aufsetzen sollen sie möglichst
genau getrocknet werden.
• Einen der Behälter (C,D) auf
einen stabilen und ebenen
Untergrund mit der Önung
nach oben aufstellen und
mit Lebensmitteln füllen. Alle
Produkte in kleinere Stücke zerlegen. Die Behälter (C,D)
nicht über den maximalen Füllstand (Markierung) befüllen.
• Ein geeignetes Messer (E,F) auf den Behälter (C,D)
aufsetzen und zudrehen (Abb. 2).
• Den Behälter (C,D) umdrehen und in den Schlitz (G)
schieben (Abb. 3).
• DasGerätansNetzanschließen.
• Zum Betätigen des Standmixers den Behälter (C,D)
zum Unterbau drücken. Der Mixer arbeitet, solange
Behälter (C,D) gedrückt wird. Um den Behälter im
BESCHREIBUNG DER TEILE
A. Verschluss
B. Gri
C. kleiner Behälter
D. großer Behälter
E. Mahlmesser
F. Zerkleinerungsmesser
G. Schlitz
H. Gehäuse
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 700 W
Speisespannung: 230V ~ 50Hz
maximale ununterbrochene
Betriebsdauer: 2 Minuten
erneuter Gebrauch nach: 30 Sekunden
H
D
F
G
BC
A
CE
Abb. 1
D
H
Abb. 3
Abb. 2

18•DE
Schlitz (G) zu blockieren, ist dieser zu drücken und nach rechts zu drehen. Die Lösung der
Blockierung erfolgt, nachdem das Behälter (C,D) nach links gedreht und nicht mehr gedrückt wird.
Das Gerät niemals leer betreiben.
Auf die maximale Betriebsdauer des Geräts achten.
Überschreitung der maximalen ununterbrochenen Betriebsdauer und nicht ausreichende
Betriebspausen können zur dauerhaften Beschädigung des Motors führen.
Blockiert das Messer (E,F) , ist der Mixer sofort auszuschalten, vom Netz zu nehmen und mind. 15
Minuten zum Abkühlen zu lassen. Die Ursache des Blockierens zu beheben.
• Vor dem Abnehmen des Behälters (C,D) vom Unterbau (E) abwarten, bis das Messer (E,F) zum
Stillstand kommt.
• Den Behälter (C,D) umdrehen, auf einen ebenen Untergrund aufstellen und das Messer (E,F)
abdrehen.
• DasGetränkinsGlasgießenunddenGri()oderdenVerschluss(A) aufsetzen.
Praktische Hinweise
• FürdiebesteLeistungsfähigkeit dieZutateninfolgenderReihenfolgeeingeben:Flüssigkeiten,
frisches Obst und Gemüse, Joghurt.
• HartesObstundGemüseinkleinereStücke(1,8–2,5cm)zerlegen.
• mitdemMesser(E,F) nur trockene Zutaten zu zerkleinern.
Im Gerät ist es verboten:
• Eierzuschlagen,
• Püreezuzubereiten,
• heißeFlüssigkeitenzumischen(vonüber70oC),
• ObstmitKernenoderhartenSchalenzuzerkleinern–diedasMesserbeschädigenkönnen,
• rohesFleischzuzerkleinern,
REINIGUNG UND WARTUNG
Am einfachsten ist das Gerät direkt nach dem Gebrauch zu waschen. Vor der Reinigung das Gerät
ausschalten, vom Netz nehmen und abwarten, bis das Messer (E,F) zum Stillstand kommt.
Zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel, Reinigungspulver, Aceton, Alkohol etc. verwenden.
Die Geräteteile in Warmwasser mit etwas Spülmittel mit einer Bürste reinigen und unter laufendem
Wasser abspülen.
Die Messer (E,F) sehr vorsichtig reinigen. Die Messer (E,F) sind scharf. Die Messer (E,F) dürfen nicht
ganz in Wasser getaucht werden.
Das Gehäuse (H) mit einem feuchten Tuch reinigen. Es darf nicht in Wasser getaucht oder unter
laufendem Wasser abgespült werden.
Die Verschlüsse (A) und die Behälter (C,D) dürfen in der Spülmaschine im oberen Fach, weit von
heißen Teilen gespült werden. Maximale Spültemperatur: 50oC.

RU•19
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед первым включением устройства следует внимательно
ознакомиться с содержанием настоящей Инструкции.
- Соединительный провод устройства необходимо подключить к
розетке,оснащеннойзащитнымконтактом,параметрыкоторого
соответствуют указанным в Инструкции.
- Следует обратить внимание на количество подключенных
приемников, избегая чрезмерной нагрузки на одну токовую
цепь.
- Необходимо систематически осуществлять контроль
устройства и его питающего провода (с особым вниманием
следует произвести осмотр ножа (E,F) на предмет отсутствия
повреждений). Не допускается использования устройства в
случае обнаружения каких-либо неисправностей.
- Не использовать устройство на открытом воздухе.
- Провод устройства не может быть проложен вблизи горячих
поверхностей.
- Устройство использовать исключительно на ровной, плоской
поверхности.
- Во время работы устройства следует слегка прижимать емкость
рукой.
- Перед тем, как вынуть емкость из гнезда (G), необходимо
выключить устройство и дождаться полной остановки ножа.
- Не включать устройство с пустой емкостью.
- Запрещается включать устройство, если емкость (C,D) не
расположенасоответствующимобразом вгнезде(G)илимонтаж
ножа (E,F) осуществлен неправильно.
- Не следует оставлять включенное устройство без надзора.
- Использовать устройство можно исключительно с
оригинальными аксессуарами, доступными в комплекте
поставки.
- Данное устройство может использоваться детьми, достигшими,
какминимум,8-летнеговозраста,атакжелицамисограниченными
физическими или умственными возможностями, с отсутствием
опыта и основных знаний в области функционирования
подобных устройств, при условии наличия соответствующего
надзора или предоставления им инструктажа относительно
безопасной эксплуатации оборудования данного типа с
подробным разъяснением потенциальных угроз, связанных с
его обслуживанием. Не допускается чистка и проведение работ
по техническому содержанию устройства детьми без надзора

20•RU
взрослых лиц.
- Запрещается превышать максимальное время непрерывной
работы устройства (2 минуты). Если данный период времени
будет превышен, следует незамедлительно отключить
устройствоипождать,какминимум,30сек.передегоповторным
включением.
- В емкость запрещается помещать такие материалы как: бумага,
картон, пластик, металл и т.п.
- Запрещается использовать устройство с целью измельчения
слишком жестких продуктов (например, сырое мясо, мясо с
костями и т.п.).
- Не вливать в емкость горячих жидкостей.
- Не вкладывать в емкость устройства пищевые продукты
больших размеров, а также металлических предметов, что
может привести к блокированию режущего механизма,
возникновению пожара или поражения электрическим током.
- Если устройство не используется, а также перед тем, как
приступить к его очистке, устройство следует отключить
от источника питания, вынув соединительный шнур из
электрической розетки.
- Ножоченьострый;необходимособлюдатьособуюосторожность
во время его очистки.
- Избегатьпроникновениеводыилидругихжидкостейвдвигатель
или его корпус. Для очистки необходимо использовать влажную
ткань. Не следует чистить устройство проволочными губками
для посуды,таккакотломаннаяпроволока можетсоприкасаться
с электрическими элементами устройства и привести к
поражению электрическим током.
- Любой ремонт оборудования может производить
исключительно авторизированное сервисное предприятие
(список пунктов технического обслуживания приведен в
Приложении к Инструкции, а также на Интернет-странице
www.eldom.eu). Запрещается произведение какой-либо
модернизации устройства или использование неоригинальных
сменных деталей или компонентов, что может поставить под
угрозу безопасность пользователя устройства.
- Устройство предназначено исключительно для домашнего
применения.
- Компания ООО «Eldom» не несет ответственности за
возможный ущерб, причиненный в результате неправильного
использования устройства.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom
Eldom smoof BL1000V User manual

Eldom
Eldom BL50N User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom BL77 User manual

Eldom
Eldom BL75N User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual