Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
tto BLP10
BLENDER PERSONALNY • PERSONAL BLENDER • MIXÉR
STANDMIXER • БЛЕНДЕР ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ • MIXÉR
MIXER • LICUADORA PERSONAL


PL|3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- Przed pierwszym należy uważnie zapoznać się zcałością treści
niniejszej instrukcji.
- Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do
gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach
zgodnych zpodanymi winstrukcji.
- Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników.
- Należy regularnie sprawdzać czy przewód zasilający i całe
urządzenie (w szczególności nóż (C)) nie ma jakichkolwiek
uszkodzeń. Urządzenie nie może być używane jeżeli jakiekolwiek
uszkodzenia zostały stwierdzone.
- Nie używać na wolnym powietrzu.
- Przewodu urządzenia nie prowadzić w pobliżu gorących
powierzchni.
- Urządzenie użytkować zawsze na płaskiej, równej powierzchni.
- Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na pojemniku
lekko go dociskając.
- Przed wyjęciem pojemnika z gniazda (D) należy wyłączyć
urządzenie ipoczekać na całkowite zatrzymanie noża.
- Nie włączać urządzenia bez produktów.
- Nie wolno uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik (B) nie został
prawidłowo umieszczony wgnieździe (D) lub bez odpowiednio
zamontowanego noża (C).
- Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
- Używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
- To urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie

4|PL
powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
- Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia
(30 sekund). Jeżeli czas ten zostanie przekroczony należy
natychmiast wyłączyć urządzenie iodczekać przynajmniej 1 min.
przed jego ponownym użyciem.
- Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak: papier,
karton, plastik, metal itd.
- Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania produktów,
które są zbyt trudne do rozdrobnienia (np. surowe mięso, mięso
zkośćmi itp.).
- Nie wlewać gorących płynów.
- Produkty spożywcze dużych rozmiarów oraz przedmioty
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi to
zablokowaniem mechanizmu tnącego iwznieceniem ognia lub
porażenia prądem.
- Jeśli urządzenie nie jest używane lub przed jego czyszczeniem
należy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka.
- Nóż jest ostry; zachować wielką ostrożność podczas czyszczenia.
- Nie zanurzać przewodu lub obudowy silnika wwodzie lub innych
cieczach zawsze wytrzeć wilgotną szmatką. Nie należy czyścić
urządzenia metalowymi czyścikami, których kawałki mogą się
odłamać idotknąć części elektrycznych, co może spowodować
porażenie prądem.
- Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy (lista serwisów w załączniku oraz na stronie www.
eldom.eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
- Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałewwyniku niewłaściwego używania
urządzenia.

PL|5
A
B
C
D
E
F
PRZEZNACZENIE
Blender personalny BLP10 przeznaczony jest do
szybkiego przygotowywania smacznych i pożywnych
napojów. Uniwersalna zakrętka (A) pozwala zmienić
pojemnik (B) w poręczny bidon, wyposażony
wwygodnyustnikdo piciaorazzawieszkęumożliwiającą
przyczepienie go np. do paska lub plecaka.
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
blendera mające kontakt z żywnością: zakrętkę (A),
pojemnik (B) oraz nóż (C).
Uwaga:
Nóż jest ostry. Noża nie wolno całkowicie zanurzać
wwodzie. Przed założeniem dokładnie wysuszyć.
- Postawić pojemnik (B) na płaskiej, poziomej powierzchni
otworem do góry iumieścić wnim produkty spożywcze.
Produkty należy pociąć na małe kawałki. Nie wolno
umieszczać składników powyżej maksymalnego
poziomu oznaczonego na pojemniku (B).
- Na pojemnik (B) nałożyć nóż (C) izakręcić (fot. 2).
- Obrócić pojemnik (B) i umieść w gnieździe (D)
zgodnie zoznaczeniami (fot. 3).
- Pojemnik (B) zablokować wpodstawie (E), obracając
wprawo (fot. 4).
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed
uruchomieniem go bez prawidłowo założonego
pojemnika (A).
- Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
- Urządzenie rozpoczyna pracę po wciśnięciu
i przytrzymaniu przycisku (F). Rozdrabniacz pracuje
tak długo jak długo jest wciśnięty przycisk (F).
Najlepszy efekt daje praca pulsacyjna.
Nie wolno włączać pustego urządzenia.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER PERSONALNY BLP10 PL
OPIS CZĘŚCI (fot.1)
A. Zakrętka uniwersalna
B. Pojemnik
C. Nóż
D. Gniazdo
E. Podstawa
F. Włącznik
DANE TECHNICZNE
moc: 300 W
napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 30 sekund
przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 1 minuta

6|PL
Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających
przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do
nieodwracalnego uszkodzenia silnika.
W przypadku zablokowania noża (C) natychmiast
wyłączyć blender, odłączyć go od sieci ipozostawić do
ostygnięcia na co najmniej 15 minut. Usunąć przyczynę
zablokowania.
- Przed zdjęciem pojemnika (B) z podstawy (E)
poczekać, aż ostrze się zatrzyma.
- Pojemnik(B)obrócić,umieścić na płaskiej powierzchni
iodkręcić nóż (C).
- Przelać zawartość do szklanki lub zamontować
zakrętkę (A). Zakrętka (A) jest wyposażona
wpraktyczny ustnik zzatyczką oraz uchwyt (fot. 5).
Przydatne wskazówki
- Aby uzyskać najlepsze wyniki należy dodawać
składniki w następującej kolejności: płyny, świeże
warzywa iowoce, jogurt.
- Twarde twarde owoce i warzywa pociąć na małe
kawałki od 1,8 do 2,5 cm.
Wurządzeniu nie wolno:
- ubijać jajek,
- robić puree,
- mieszać gorących płynów (powyżej 50oC),
- rozdrabniać owoców zpestkami lub twardą skórą
– mogą uszkodzić ostrze,
- rozdrabniać surowego mięsa,
- rozdrabniać tylko suchych składników,
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać aż nóż (C) przestanie się
obracać.
Nie należy używać do czyszczenia urządzenia środków ściernych, proszków czyszczących, acetonu, alkoholu itp.
Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do mycia przy użyciu szczoteczki i wypłukać pod
strumieniem bieżącej wody.
Należy szczególnie ostrożnie myć ostrze (C), gdyż jest bardzo ostre. Noża (C) nie wolno zanurzać całkowicie w
wodzie.
Korpus urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać korpusu w wodzie ani nie
płukać pod strumieniem bieżącej wody.
Zakrętkę (A) oraz pojemnik (B) można myć w zmywarce, umieszczając je na górnej półce.
Należy upewnić się, że są one umieszczone z dala od grzałki. Maksymalna temperatura to 50oC.

EN|7
SAFE USE INSTRUCTIONS
- Before rst use thoroughly read all instructions.
- Connect the power cord only to a wall socket with an earthing
pin whose parameters comply with those indicated in the in-
structions.
- Pay attention not to add too many receivers to one power circuit.
- Regularly check whether the power cord or the entire appliance
(in particular the blade (C)) is not damaged. Do not use the ap-
pliance if there is any damage.
- Do not use in the open air.
- Do not route the cord near hot surfaces.
- Always use the appliance on a at and level surface.
- During operation, keep your hand on the container and press it
lightly.
- Before removing the container from the socket (D) , turn o the
appliance and wait until it stops completely.
- Do not turn the appliance on without products.
- Never turn the appliance on if the container (B) has not been
properly placed in the socket (D) or if the blade (C) is not moun-
ted properly.
- Do not leave the appliance unattended.
- Use only the supplied original accessories.
- The appliance can be used by children aged 8 and older, by per-
sons with limited physical and mental capabilities, and by per-
sons who have no experience nor knowledge of the equipment,
only under supervision or if instructed on the safe use of the
appliance in way that guarantees that the associated risks are
understood. Children shall not play with the appliance. Children

8|EN
shall not clean nor maintain the device without supervision.
- Never exceed the maximum duration of continuous operation of
the appliance (30 seconds). If this time is exceeded, immediately
turn o the device and wait at least 1 min. before turning it on
again.
- Do not insert materials such as paper, cardboard, plastic, metal,
etc into the container.
- Do not use the appliance to mince products that are too hard for
fragmentation (e.g. raw meat, meat with bones, etc.).
- Do not pour in hot liquids.
- Do not place large food items nor metal objects into the applian-
ce. It might jam the cutting mechanism, start re or electrocute
the user.
- Before cleaning, or if the appliance is not in use, remove the plug
from the wall socket.
- The blade is sharp; exercise caution when cleaning.
- Do not immerse the cord or the motor housing in water nor in
any other liquid. Always wipe with a damp cloth. Do not clean
the appliance with metal items, whose pieces may break o
and short-circuit the electrical parts, which can cause an electric
shock.
- The device can be repaired only at an authorised service centre
(the list of service centres is provided in the appendix and on the
website: www.eldom.eu). Carrying out any upgrades or using
any non-original spare parts or components is forbidden and je-
opardises the safety of use.
- Appliance for home use only.
- Eldom Sp. z o. o. is not liable for any damage resulting from im-
proper use of the appliance.

EN|9
A
B
C
D
E
F
OPERATING INSTRUCTIONS
PERSONAL BLENDER BLP10 EN
DESCRIPTION OF PARTS (Fig. 1)
A. Universal cap
B. Container
C. Blade
D. Socket
E. Base
F. On/o switch
TECHNICAL DATA
power: 300 W
supply voltage: 230V ~50Hz
max. time of continuous operation: 30 seconds
idle time before recommencing operation: 1 minute
PURPOSE
The purpose of the BLP10 personal blender is
quick preparation of tasty and nutritious beverages.
The universal cap (A) changes the container (B)
into a convenient drinking bottle equipped with a
handy mouthpiece for drinking, and with a hook for
connecting it to e. g. a belt or a backpack.
HOW TO USE
Before rst use, wash all the parts of the blender that
come into contact with food: cap (A), container (B) and
blade (C).
Note:
The blade is sharp. Never completely immerse the blade
in water. Before attaching the blade, dry it thoroughly.
- Place the container (B) on a at and horizontal
surface, with the opening facing up, and insert the
ingredients in the container. The ingredients should
be cut into small pieces. The ingredients should not
stand out above the maximum level marked on the
container (B).
- Attach the blade (C) onto the container (B) and
tighten it (Fig. 2).
- Rotate the container (B) and place it in the socket (D)
as shown by the markings (Fig. 3).
- Lock the container (B) in the base (E) by turning it
clockwise (Fig. 4).
The device is protected against activation if the
container (A) is not properly attached.
- Connect the device to the mains.
- To start the device, press and hold the (F) button. The
shredder will continue operation as long as the (F)
button is pressed. For best results activate the device
in short pulses.
Do not activate the device, if it is empty.

10|EN
Do not exceed the maximum time of continuous
operation of the device. Any failure to comply with the
above, as well as any failure to keep the device idle for
the required time may irreparably damage the motor.
If the blade (C) becomes blocked, immediately switch
the blender o, disconnect it from the mains, and allow
it to cool down for at least 15 minutes. Remove the
blocking object.
- Before removing the container (B) from the base (E),
wait for the blade to stop.
- Rotate the container (B), place it on a at surface and
unscrew the blade (C).
- Pour the contents of the container into a glass or
attach the cap (A). The cap (A) is equipped with a
handy mouthpiece with a plug, and a handle (g. 5).
Useful tips
- For best results add the ingredients in the following
sequence: liquids, fresh vegetables and fruit, yoghurt.
- Cut any hard fruits and vegetables into small pieces
1.8-2.5 cm in length.
Do not use the device to:
- whip eggs,
- mash potatoes,
- mix hot liquids (above 50 °C),
- shred fruit with seeds or hard peel – it may damage
the blade,
- shred raw meat,
- shred only dry ingredients,
CLEANING AND MAINTENANCE
The device is easiest to clean immediately after use.
Before cleaning, switch the device o, pull out the plug from the mains socket and wait for the blade (C)
to stops rotating.
Do not use abrasives, powders, acetone, alcohol, etc for cleaning.
Clean the components with a brush and warm water with some detergent. Rinse with running water.
Pay attention during cleaning the blade (C). It is very sharp. Never completely immerse the blade (C) in water.
Clean the housing with a damp cloth. Never immerse the housing in water nor rinse it with running water.
The cap (A) and the container (B) can be cleaned in a dishwasher, on the top shelf.
Make sure that they are located away from the heater. The maximum temperature is 50 °C.

CZ|11
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
- Před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit scelým ob-
sahem tohoto návodu.
- Připojovací kabel zařízení je nutné zapojit do zásuvky vybavené
ochranným kolíkem, která má parametry shodné súdaji v návo-
du.
- Je nutné věnovat pozornost tomu, aby vjednom obvodu proudu
nebylo zapojeno příliš mnoho spotřebičů.
- Je nutné pravidelně kontrolovat zda napájecí kabel a celé zařízení
(především pak nůž (C)) nemají nějaká poškození. Jestliže jsou
zjištěna jakákoliv poškození, pak je zakázáno zařízení používat.
- Nepoužívat votevřeném exteriéru.
- Kabel zařízení nevést poblíž horkých povrchů.
- Zařízení používat vždy na plochém, rovném povrchu.
- Vprůběhu práce zařízení je nutné držet ruku na nádobě a lehce ji
přitlačovat.
- Před vyjmutím zařízení ze zásuvky (D) je nutné zařízení vypnout
a počkat, až dojde kúplnému zastavení nože.
- Nezapínat zařízení bez produktů.
- Není dovoleno spouštět zařízení, pokud nádoba (B) není správně
umístěna v zásuvce (D) nebo bez odpovídajícím způsobem
upevněného nože (C).
- Není dovoleno ponechávat používané zařízení bez dozoru.
- Používat výhradně soriginálně přiloženým příslušenstvím.
- Toto zařízení mohou používat děti ve věku minimálně 8 let a oso-
by se sníženými fyzickými, duševními schopnostmi a osoby bez
zkušeností a znalosti zařízení, jestliže byl zajištěn dozor nebo in-
struktáž týkající sepoužívání zařízení bezpečným způsobem tak,
aby nebezpečí spojené sjeho používáním bylo srozumitelně po-
chopeno. Děti si nemají se zařízením hrát. Děti bez dozoru nemají

12|CZ
provádět čištění a údržbu zařízení.
- Nepřekračovat maximální čas práce zařízení bez přestávky (30
sekund). Jestliže dojde kpřekročení tohoto času, pak je nutné
zařízení okamžitě vypnout a počkat alespoň 1 minutu před jeho
opětovným zapnutím.
- Do nádoby není dovoleno vkládat materiály, jako jsou: papír, kar-
tón, plast, kov atd..
- Není dovoleno používat zařízení krozmělňování produktů, které
jdou těžce rozmělňovat (např. syrové maso, maso skostmi apod.).
- Nevlévat horké kapaliny.
- Potravinové produkty velkých rozměrů a kovové předměty ne-
mohou být vkládány do zařízení. Hrozí, že by došlo kblokádě se-
kacího mechanismu a kpožáru nebo poranění elektrickým pro-
udem.
- Je nutné vytáhnout kabel ze zásuvky, jestliže zařízení není po-
užíváno nebo před jeho čištěním.
- Nůž je ostrý; během čištění je nutné zachovávat velkou opa-
trnost.
- Neponořovat kabel ani plášť motoru do vody nebo do jiných ka-
palných látek, vždy vytřít vlhkým hadříkem. Není dovoleno čistit
zařízení kovovými čistícími nástroji, jejichž kousky by se mohly
odlomit a dotknout elektrických částí, což může způsobit po-
ranění elektrickým proudem.
- Opravy zařízení může provádět pouze autorizované servisní mí-
sto (seznam servisů je vpříloze a na stránkách www.eldom.eu).
Veškeré modernizování nebo používání neoriginálních náhrad-
ních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a představuje nebezpečí
při následném užívání.
- Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné škody,
které vznikly vdůsledku nesprávného používání tohoto zařízení.

CZ|13
A
B
C
D
E
F
NÁVOD POUŽITÍ
MIXÉR BLP10 CZ
POPIS ČÁSTÍ (obr. 1)
A. Zátka univerzální
B. Nádoba
C. Nůž
D. Zásuvka
E. Základna
F. Vypínač
TECHNICKÉ ÚDAJE
výkon: 300 W
napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
dovolený čas práce bez přerušení: 30 sekund
přestávka před opětovným počátkem práce: 1 minuta
URČENÍ
Osobní tyčový mixér BLP10 je určen krychlé přípravě
chutných a výživných nápojů. Univerzální zátka (A)
umožňuje zaměnit nádobu (B) na praktický bidon,
který je vybaven pohodlnou hubicí, která slouží kpití,
a také háčkem, který umožňuje jeho připnutí např.
kpásku nebo k batohu.
OBSLUHA
Před prvním použitím je nutné umýt všechny díly
mixéru, které mají kontakt s potravinami: zátku (A),
nádobu (B) a nůž (C).
Pozor:
Nůž je ostrý. Není dovoleno nůž ponořovat celý do
vody. Před založením důkladně vysušit.
- Postavit nádobu (B) na plochém, vodorovném
povrchu, sotvorem směrem nahoru a umístit do něj
potravinové produkty. Produkty je nutné nařezat na
malé kousky. Není dovoleno umisťovat do zařízení
další složky v míře nad maximální úroveň, která je
vyznačena na nádobě (B).
- Na nádobu (B) naložit nůž (C) a zašroubovat (obr. 2).
- Obrátit nádobu (B) a umístit do zásuvky (D) vsouladu
s označeními (obr. 3).
- Nádobu (B) zablokovat v základně (E) tak, že s ní
pootočíme směrem vpravo (obr. 4).
Zařízení je vybaveno bezpečnostní ochranou proti
spuštění zařízení bez správně umístěné nádoby (A).
- Připojit zařízení do elektrické sítě.
- zařízení začne pracovat po stlačení a přidržení tlačítka
(F). Mixér pracuje tak dlouho, jak dlouho je stlačené
tlačítko (F). Nejlepší výsledek přináší pulsační systém
práce.
Není dovoleno zapínat prázdné zařízení.
Je nutné dodržovat čas práce zařízení bez přerušení.

14|CZ
Překročení tohoto času práce a neexistence
dostatečných přestávek v práci zařízení mohou mít
za důsledek způsobení neodvratitelného poškození
motoru.
V případě, že dojde k zablokování nože (C), je nutné
mixér okamžitě vypnout, odpojit jej od elektrické sítě
a počkat minimálně 15 minut, až vychladne. Odstranit
příčinu blokády.
- Před sundáním nádoby (B) ze základny (E) je nutné
počkat, až se nůž zastaví.
- Nádobu (B) otočit, umístit na plochém povrchu a
odšroubovat nůž (C).
- Přelít obsah do sklenice nebo namontovat zátku (A).
Zátka (A) je vybavena praktickou hubicí se záslepkou
a sháčkem (obr. 5).
Praktická doporučení
- Jestliže chceme získat nejlepší možné výsledky, pak je
doporučeno přidávat jednotlivé složky vnásledujícím
pořadí: tekutiny, čerstvá zelenina a ovoce, jogurt.
- Tvrdé ovoce a zeleninu nařezat na malé kousky od 1,8
do 2,5 cm.
Vzařízení není dovoleno:
- šlehat vajíčka,
- vyrábět pyré,
- míchat horké tekutiny (nad 50oC),
- mixovat ovoce speckami nebo tvrdou slupkou –
může dojít kpoškození ostří,
- mixovat syrové maso,
- mixovat pouze suché složky,
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení čistit nejlépe ihned po použití.
Před čištěním je nutné zařízení vypnout, vytáhnout zástrčku ze zásuvky a počkat, až se nůž (C)
přestane otáčet.
Kčištění není dovoleno používat brousící prostředky, čistící prášky, aceton, alkohol apod..
Jednotlivé elementy umýt vteplé vodě spřidáním malého množství tekutého přípravku na mytí nádobí
spoužitím kartáčku a propláchnout pod proudem tekoucí vody.
Zvláště opatrně je nutné umývat nůž (C), protože je velmi ostrý. Nože (C) není dovoleno celé ponořovat do vody.
Těleso zařízení je nutné čistit spomocí vlhkého hadříku. Nikdy neponořovat těleso ve vodě ani neproplachovat
pod proudem tekoucí vody.
Zátku (A) a nádobu (B) můžeme umývat vmyčce na nádobí, kde je umisťujeme na horní polici.
Je nutné se ujistit, že jsou umístěny daleko od topné spirály. Maximální teplota je 50oC.

D|15
SICHERHEITSHINWEISE
- Vor dem ersten Gebrauch ist diese Bedienungsanleitung genau
zu lesen.
- Das Anschlusskabel ist an die Steckdose mit einem Schutzstift
anzuschließen, deren Parameter den Vorgaben der Bedienung-
sanleitung entsprechen.
- Beachten Sie, dass an einen Stromkreis nicht zu viele Geräte an-
geschlossen werden.
- Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Anschlusskabel und die
ganze Anlage (vor allem Messer (C)) nicht beschädigt sind. Das
Gerät darf nicht benutzt werden, wenn irgendwelche Schäden
festgestellt wurden.
- Verwenden Sie das Gerät nie an der frischen Luft.
- Das Kabel des Geräts darf sich nicht in der Nähe von heißen
Oberächen benden.
- Stellen Sie das Gerät immer auf einem achen, ebenen Boden.
- Bei der Arbeit des Geräts halten Sie Ihre Hand auf dem Behälter
und drücken Sie ihn leicht zu.
- Bevor Sie den Behälter von dem Unterbau (D) trennen, schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
gebracht wird.
- Schalten Sie das Gerät nicht ohne Produkte ein.
- Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn der Behälter
(B) auf dem Unterbau (D) nicht ordnungsgemäß oder ohne kor-
rekt montiertes Messer (C) aufgesetzt wurde.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör, das zum Liefe-
rumfang gehört.
- Das Gerät kann von den Kindern, die mindestens 8 Jahre alt
sind, und von den Personen, die körperliche, geistliche Beein-
trächtigungen aufweisen, sowie von den Personen, die keine
Erfahrung und Kenntnisse bezüglich des Geräts haben, benutzt
werden, soweit eine Aufsicht oder eine Anweisung im Bereich

16|D
sicherer Nutzung des Geräts sichergestellt wird. Beachten Sie,
dass die Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Kinder dürfen
das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
- Die maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeitszeit (30 Sekun-
den) darf nicht überschritten werden. Sollte das erfolgen, schal-
ten Sie das Gerät sofort aus und warten Sie 1 Min. vor nochmali-
ger Nutzung ab.
- In den Behälter dürfen Stoe wie: Papier, Karton, Kunststo, Me-
tall usw. nicht eingelegt werden.
- Mit dem Gerät dürfen nicht Produkte zerkleinert werden, die zu
schwierig zu zerkleinern sind (z.B. rohes Fleisch, Fleisch mit Kno-
chen u. Ä.).
- Heiße Flüssigkeiten nicht hineingießen.
- Legen Sie in das Gerät keine großen Lebensmittel oder Metall-
gegenstände. Dann kann der Schneidemechanismus gesperrt
und ein Feuer entfacht werden oder es kann zum Stromstoß
kommen.
- Falls das Gerät nicht benutzt wird oder gereinigt werden soll, ist
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Das Messer ist scharf; Seien Sie beim Reinigen vorsichtig.
- Tauchen Sie das Kabel und das Gehäuse des Geräts nie in Wasser
oder in andere Flüssigkeiten. Immer mit feuchtem Lappen abwi-
schen. Das Gerät darf nicht mit einem Metallreinigungsmittel
gereinigt werden, dessen Teile losgebrochen werden können
und dann Elektroteile fassen, was zum Stromstoß führen kann.
- Mit der Reparatur des Geräts dürfen nur autorisierte Servicestel-
len beauftragt werden (Liste der Servicestellen im Anhang oder
auf der Webseite www.eldom.eu). Alle Modernisierung und Ver-
wendung von Nicht-Originalersatzteilen oder –Bestandteilen ist
verboten und für die Sicherheit der Benutzer gefährlich.
- Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt.
- Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden,
die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
entstehen können.

D|17
A
B
C
D
E
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
STANDMIXER BLP10 D
BESCHREIBUNG DERTEILE (Abb. 1)
A. Universalverschluss
B. Behälter
C. Messer
D. Schlitz
E. Unterbau
F. Ein-/Ausschalter
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 300 W
Speisespannung: 230V ~ 50Hz
maximale ununterbrochene Betriebsdauer: 30 Sekunden
erneuter Gebrauch nach: 1 Minute
GERÄTEGEBRAUCH
Der persönliche Standmixer BLP10 eignet sich zur
schnellen Zubereitung von schmackhaften und
nahrhaften Getränken. Dank dem Universalverschluss
(A) kann der Behälter (B) als eine grige Trinkasche
dienen. Außerdem ist sie mit einem komfortablen
Mundstück und einer Schlaufe ausgestattet, die auch
als Trageriemen genutzt werden kann.
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch sind alle Bauteile des Geräts,
die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, d.h.:
der Verschluss (A), der Behälter (B) und das Messer (C),
abzuspülen.
Warnhinweis:
Das Messer ist scharf. Es darf nicht ganz in Wasser
getaucht werden. Vor dem Aufsetzen soll es möglichst
genau getrocknet werden.
- Den Behälter (B) auf einen stabilen und ebenen
Untergrund mit der Önung nach oben aufstellen
und mit Lebensmitteln füllen. Alle Produkte in
kleinere Stücke zerlegen. Den Behälter (B) nicht über
den maximalen Füllstand (Markierung) befüllen.
- Das Messer (C) auf den Behälter (B) aufsetzen und
zudrehen (Abb. 2).
- Den Behälter (B) umdrehen und in den Schlitz (D)
schieben (Abb. 3).
- Den Behälter (B) im Unterbau (E) blockieren und nach
rechts drehen (Abb. 4).
Das Gerät hat eine eingebaute Sicherheitsverriegelung.
Diese Funktion stellt sicher, dass das Gerät nur dann
eingeschaltet werden kann, wenn der Behälter (A)
ordnungsgemäß aufgesetzt wird.
- Das Gerät ans Netz anschließen.
- Zum Betätigen des Gerätes den Schalter (F) drücken
und halten. Der Mixer arbeitet, solange der Schalter

18|D
(F) gedrückt wird. Die beste Leistung erzielt man
durch pulsartige Arbeit.
Den Mixer niemals leer betreiben.
Auf die maximale Betriebsdauer des Geräts achten.
Überschreitung der maximalen ununterbrochenen
Betriebsdauer und nicht ausreichende Betriebspausen
können zur dauerhaften Beschädigung des Motors
führen.
Blockiert das Messer (C), ist der Mixer sofort
auszuschalten, vom Netz zu nehmen und mind. 15
Minuten zum Abkühlen zu lassen. Die Ursache des
Blockierens zu beheben.
- Vor dem Abnehmen des Behälters (B) vom Unterbau
(E) abwarten, bis das Messer zum Stillstand kommt.
- Den Behälter (B) umdrehen, auf einen ebenen
Untergrund aufstellen und das Messer (C) abdrehen.
Den Inhalt ins Glas gießen und den Verschluss
(A) aufsetzen. Der Verschluss (A) ist mit einem
komfortablen Mundstück mit einem Stöpsel sowie
einer Schlaufe (Abb. 5) ausgestattet.
Praktische Hinweise
- Für die beste Leistungsfähigkeit die Zutaten
in folgender Reihenfolge eingeben: Flüssigkeiten,
frisches Obst und Gemüse, Joghurt.
- Hartes Obst und Gemüse in kleinere Stücke (1,8 – 2,5
cm) zerlegen.
Im Gerät ist es verboten:
- Eier zu schlagen,
- Püree zu zubereiten,
- heiße Flüssigkeiten zu mischen (von über 50oC),
- Obst mit Kernen oder harten Schalen zu zerkleinern
– die das Messer beschädigen können,
- rohes Fleisch zu zerkleinern,
- nur trockene Zutaten zu zerkleinern.
REINIGUNG UND WARTUNG
Am einfachsten ist das Gerät direkt nach dem Gebrauch zu waschen.
Vor der Reinigung das Gerät ausschalten, vom Netz nehmen und abwarten, bis das Messer (C) zum Stillstand
kommt.
Zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel, Reinigungspulver, Aceton, Alkohol etc. verwenden.
Die Geräteteile in Warmwasser mit etwas Spülmittel mit einer Bürste reinigen und unter laufendem Wasser
abspülen.
Das Messer (C) sehr vorsichtig reinigen. Das Messer (C) ist scharf. Es darf nicht ganz in Wasser getaucht werden.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Es darf nicht in Wasser getaucht oder unter laufendem Wasser
abgespült werden.
Der Verschluss (A) und der Behälter (B) dürfen in der Spülmaschine im oberen Fach, weit von heißen Teilen
gespült werden. Maximale Spültemperatur: 50oC.

RUS|19
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед первым включением устройства следует внимательно
ознакомиться с содержанием настоящей Инструкции.
- Соединительныйпроводустройстванеобходимоподключить
к розетке, оснащенной защитным контактом, параметры
которого соответствуют указанным в Инструкции.
- Следует обратить внимание на количество подключенных
приемников,избегая чрезмерной нагрузкинаодну токовуюцепь.
- Необходимо систематически осуществлять контроль
устройства и его питающего провода (с особым вниманием
следует произвести осмотр ножа (C) на предмет отсутствия
повреждений). Не допускается использования устройства в
случае обнаружения каких-либо неисправностей.
- Не использовать устройство на открытом воздухе.
- Провод устройства не может быть проложен вблизи горячих
поверхностей.
- Устройство использовать исключительно на ровной, плоской
поверхности.
- Во время работы устройства следует слегка прижимать
емкость рукой.
- Перед тем, как вынуть емкость из гнезда (D), необходимо
выключить устройство и дождаться полной остановки ножа.
- Не включать устройство с пустой емкостью.
- Запрещается включать устройство, если емкость (B) не
расположена соответствующим образом в гнезде (D) или
монтаж ножа (C) осуществлен неправильно.
- Не следует оставлять включенное устройство без надзора.
- Использоватьустройствоможноисключительносоригинальными
аксессуарами, доступными в комплекте поставки.
- Данное устройство может использоваться детьми,
достигшими, как минимум, 8-летнего возраста, а также
лицами с ограниченными физическими или умственными
возможностями, с отсутствием опыта и основных знаний в
областифункционированияподобныхустройств,приусловии
наличия соответствующего надзора или предоставления
им инструктажа относительно безопасной эксплуатации
оборудования данного типа с подробным разъяснением
потенциальных угроз, связанных с его обслуживанием. Не
допускается чистка и проведение работ по техническому
содержанию устройства детьми без надзора взрослых лиц.
- Запрещается превышать максимальное время непрерывной

20|RUS
работы устройства (30 секунд). Если данный период времени
будет превышен, следует незамедлительно отключить
устройство и пождать, как минимум, 1 минуту перед его
повторным включением.
- В емкость запрещается помещать такие материалы как:
бумага, картон, пластик, металл и т.п.
- Запрещается использовать устройство с целью измельчения
слишком жестких продуктов (например, сырое мясо, мясо с
костями и т.п.).
- Не вливать в емкость горячих жидкостей.
- Не вкладывать в емкость устройства пищевые продукты
больших размеров, а также металлических предметов, что
может привести к блокированию режущего механизма,
возникновению пожара или поражения электрическим током.
- Если устройство не используется, а также перед тем, как
приступить к его очистке, устройство следует отключить
от источника питания, вынув соединительный шнур из
электрической розетки.
- Нож очень острый; необходимо соблюдать особую
осторожность во время его очистки.
- Избегать проникновение воды или других жидкостей
в двигатель или его корпус. Для очистки необходимо
использовать влажную ткань. Не следует чистить устройство
проволочными губками для посуды, так как отломанная
проволока может соприкасаться с электрическими
элементами устройства и привести к поражению
электрическим током.
- Любой ремонт оборудования может производить
исключительно авторизированное сервисное предприятие
(список пунктов технического обслуживания приведен
в Приложении к Инструкции, а также на Интернет-
-странице www.eldom.eu). Запрещается произведение
какой-либо модернизации устройства или использование
неоригинальных сменных деталей или компонентов, что
может поставить под угрозу безопасность пользователя
устройства.
- Устройство предназначено исключительно для домашнего
применения.
- Компания ООО «Eldom» не несет ответственности за
возможныйущерб,причиненный врезультатенеправильного
использования устройства.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom BL77 User manual

Eldom
Eldom BL76 User manual

Eldom
Eldom wroom BK4S User manual

Eldom
Eldom smoof BL1000V User manual

Eldom
Eldom BL50N User manual

Eldom
Eldom Perfect Vital BK500C User manual

Eldom
Eldom Robo BL55 User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual

Eldom
Eldom Orbi BLN700 User manual

Eldom
Eldom BL75 User manual

Eldom
Eldom jaar BK5S User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual

Eldom
Eldom BL75N User manual

Eldom
Eldom copp BL77N User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual