Eldom Perfect Vital BK500C User manual

PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
BLENDER PROFESJONALNY
PROFESSIONAL BLENDER
PROFESIONÁLNÍ MIXÉR
PROFESSIONELLER COCTAILMIXER
PROFESIONÁLNY MIXÉR
PROFESSZIONÁLIS MIXER
LICUADORA PROFESIONAL
perfect vital
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
BK500C
BK500B


3 PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
2. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do
gniazdka oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji
3. Nie zanurzać przewodu lub korpusu wwodzie.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie włączać urządzenia bez produktów.
6. Nie należypozostawiaćużywanegourządzeniabeznadzoru.
7. Używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
8. Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia (1 minuty). Jeżeli czas ten zostanie przekroczony
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać
przynajmniej 5 min. przed jego ponownym użyciem.
9. Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak:
papier, karton, plastik, metal itd.
10. Nie uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik nie został
prawidłowo umieszczony na korpusie lub bez odpowiednio
założonej pokrywy wraz z zatyczką.
11. Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na pokrywie
lekko ją dociskając.
12. Przed wyjęciem pojemnika z podstawy lub podniesieniem
pokrywy należy wyłączyć urządzenie (przełącznik sterujący
w pozycji „0”) i poczekać na całkowite zatrzymanie
ostrza. Jeśli urządzenie nie jest używane lub przed jego
czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie musi wychłodzić się zanim zostanie poskładane
lub rozmontowane.
13. Produkty spożywcze dużych rozmiarów oraz przedmioty
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi to
zablokowaniem mechanizmu tnącego iwznieceniem ognia
lub porażenia prądem.

4 PL
14. Urządzenie nie może być używane zuszkodzonym nożem.
15. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
16. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
17. Nie należy czyścić urządzenia metalowymi czyścikami,
których kawałki mogą się odłamać i dotknąć części
elektrycznych, co może spowodować porażenie prądem.
18. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta.Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
19. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy.Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
20. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
Nóż urządzenia jest elementem eksploatacyjnym
i nie jest objęty gwarancją.
UWAGA
-Nie wolno włączać urządzenia jeśli w pojemniku (3) nie znajduje się jakiś płyn
(np. woda, sok itp.).
-Nie wolno włączać urządzenie bez zamontowanej pokrywy (2).
-Popychacza (7) można używać tylko gdy pokrywa (2) jest założona na pojemnik (3).

5 PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER PROFESJONALNY BK500 PL
OPIS OGÓLNY
1. Zatyczka
2.Pokrywa
3. Pojemnik
4.Nóż
5. Podstawa
6.Panel sterowania
7. Popychacz
PANEL STEROWANIA (6)
A.Włącznik
B.Regulacja obrotów
C.Praca pulsacyjna
DANE TECHNICZNE
- moc: 1000W
- napięcie zasilania:
220-240 V~ 50 Hz
- dopuszczalny czas nieprzerwanej
pracy: 1 min.
- przerwa przed ponownym
rozpoczęciem pracy: 1 minuta
PRZEZNACZENIE
Blender profesjonalny BK500 przeznaczony
jest do szybkiego przygotowywania
smacznych i pożywnych napojów, zup
i smoothies itp.
Pojemnik wykonany został z TRITANU bardzo wytrzymałego materiału wolnego od
bisfenolu A. Jest to tworzywo odporne na wysokie temperatury oraz uszkodzenia
mechaniczne, co w połączeniu z wysokoobrotowym, solidnym silnikiem powoduje, że
BK500 z łatwością rozdrabnia nawet twarde produkty.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy się upewnić czy urządzenie,
wtyczka i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto wszystkie części opakowania.
- Przed pierwszym użyciem wszystkie części urządzenia mające kontakt z żywnością
muszą być dokładnie umyte. (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja).
- Podstawę (5) ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni.
7
1
2
3
4
5
6
A B C

6 PL
OBSŁUGA
- Należy się upewnić, że blender jest wyłączony (przełącznik (A) jest w pozycji „OFF”,
pokrętło (B) w pozycji „MIN”), a następnie podłączyć do sieci zgodnej z parametrami
podanymi powyżej.
- Umieścić produkty spożywcze w pojemniku (3), nie przekraczać pozycji maksymalnej.
- Nie wolno włączać urządzenia jeśli w pojemniku (3) nie znajduje się jakiś płyn (np. woda,
sok itp.)
- Założyć pokrywę (2) i zatyczkę (1).
- Włączyć blender za pomocą włącznika (A) pozycja „ON”, a następnie ustalić obroty
pokrętłem (B). Prędkość pracy powinna być dostosowana do produktów spożywczych
umieszczonych w pojemniku.
- Włączenie pracy pulsacyjnej możliwe jest po przesunięciu i przytrzymaniu przełącznika
(C) w pozycji “I”. Po zwolnieniu przełącznika wraca on automatycznie na pozycję “O”.
- Przy pomocy popychacza (7) można przesuwać produkty w kierunku noża.
Popychacza (7) można używać tylko gdy pokrywa (2) jest założona na pojemnik (3).
- Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia to 1 min. Jeżeli czas ten zostanie przekroczony
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać przynajmniej 5 min. przed jego
ponownym użyciem.
- Przekroczenie maksymalnego czasu pracy grozi uszkodzeniem urządzenia i utratą
gwarancji.
- Przed zdjęciem pojemnika z podstawy należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
(przełącznik (A) jest w pozycji „OFF”), a nóż przestał się obracać.
UWAGA:
W przypadku zablokowania noża (4) natychmiast wyłączyć blender, odłączyć go
od sieci i pozostawić do ostygnięcia na co najmniej 15 minut. Usunąć przyczynę
zablokowania.
WSKAZÓWKI
- Aby uniknąć rozchlapywania, nie napełniać dzbanka powyżej oznakowania poziomu
1500 ml.
- Jeżeli przetwarzane są płyny, które się pienią lub zwiększają swoją objętość podczas
miksowania,nie napełniać dzbanka do wyższego poziomu niż2/3 maksymalnej objętości.
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty w sporządzaniu papek i przecierów należy wkładać do
pojemnika małe porcje zamiast dużych.
- W przypadku przetwarzania produktów stałych, należy je uprzednio pociąć na mniejsze
kawałki (2-3 cm).
- Podczas używania blendera należy zawsze położyć rękę na pokrywie urządzenia.
- Należy zachować ostrożność podczas mieszania gorących cieczy.
- Do mieszania składników o stałej konsystencji zaleca się używania blendera w trybie
pulsacyjnym, aby zapobiec zablokowaniu noży tnących.

7 PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Proste czyszczenie pojemnika:
- Opróżnić pojemnik i napełnić go wodą.
- Umieścić pojemnik na podstawie i przesunąć przełącznik (C) kilka razy na pozycję „I”.
- Wylać wodę z pojemnika i opłukać.
Dokładne czyszczenie
- Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
- Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać aż
nóż przestanie się obracać.
- Nie należy używać do czyszczenia urządzenia środków ściernych, proszków czyszczących,
acetonu, alkoholu itp.
- Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do i wypłukać pod
strumieniem bieżącej wody.
- Podczas mycia pojemnika z nożem należy uważać aby nie zalać sprzęgła znajdującego
się na spodzie.
- Należy szczególnie ostrożnie myć ostrze (4), gdyż jest bardzo ostre. Ostrza nie można
odkręcać od pojemnika.
- Korpus urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać korpusu
w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
-Elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
- Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
- Nie może być używane do celów zawodowych.
- Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są w załączniku.

8 EN
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this appliance.
1. Connect the appliance only to a suitably earthed socket compatible
with theparameters indicated in the instructions.
2. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or
appliance itself in water or other liquids.
3. Do not use outdoors.
4. Close supervision is necessary when appliance is used by or near
children.
5. Make sure you observe the maximum time of continuous operation
of the appliance. Exceeding the time limit and failing to provide
appropriate breaks during the operation of the appliance may
cause irreparable damage to the engine.
6. Do not place any of the following materials inside the unit: Paper,
cardboard, plastic and the like.
7. Do not turn the device on when the container is not properly placed
on the casing of the engine or when the lid with measure iss not
properly placed.
8. Always place your hand on top of the blender when you are
operating the device.
9. Before taking the container out from the casing of the engine or
before raising the lid, turn the device o (switch in the position“0”)
and wait until the blade will completely stop. Unplug from outlet
when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking o parts.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces.
11. Oversized foods or metal utensils must not be inserted in the
appliance as they may cause a re or risk of electrical shock.
12. A re may occur if the appliance is covered or touching ammable
material including curtains, draperies, walls and the like when in
operation.
13. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or

9 EN
persons without sucient experience and knowledge only under
supervision or if previously instructed on the safe use of the
appliance and the possible risks. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and maintenance that are the responsibility of
the user shall not be carried out by children without supervision.
Protect the appliance and the power cord against children under
8 years old.
14. It is essential to pay attention not to plug in too many receivers
into one power supply circuit.
15. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break o the
pad and touch electrical parts, involving a risk of electrical shock.
16. Never use the appliance if the supply cord is damaged. If found
damaged in any way, consult the producer’s authorized service
centre. The list of service centres is to be found in the appendix
and on www.eldom.eu
17. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying the
appliance or using spare parts or elements other than the original
ones is forbidden and can expose the user to hazard.
18. Eldom sp. z o.o. shall not be responsible for any damages occurring
as a resultof improper usag To avoid any risks, if the power cord is
damaged, it should be replaced with anew one at an authorised
Manufacturer’s Servicing Point. The list of Servicing Points can be
found in the attachment and on www.eldom.eu.
NOTE
-The appliance must not be switched on when the container (3) has no liquid
(e.g. water, juice, etc.)
-The appliance must not be switched on without the lid (2).
-The pusher (7) may be used only when the lid (2) is placed on the container (3).
The blade is a consumable part and as such is not
covered by the warranty.

10 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Plug
2.Lid
3. Container
4.Blade
5. Base
6.Control panel
7. Pusher
CONTROL PANEL 6
A.Switch
B.Speed adjustment
C.Pulsating work
TECHNICAL DATA
- power: 1000W
- mains voltage:
220-240 V~50 Hz
- maximum time of continuous
- operation: 1 minutes
- break before continuation of
- operation: 1 minute
HOW TO USE
- Before using the appliance, make sure that the appliance, the plug and the power cable
are in good technical order and whether all parts of the package were removed.
- Before the rst use, all parts of the appliance that are in contact with food must be
thoroughly washed ( (see: Cleaning and maintenance).
- Place the base (5) on at and stable surface.
OPERATION
- Make sure that the blender is switched o (the switch (A) is in position “OFF”, the knob (B)
in “MIN”), and then connect to the power supply compatible with the parameters stated
above.
- Place food products in the container (3), do not exceed the maximum position.
OPERATING INSTRUCTION
JAR BLENDER BK500
EN
7
1
2
3
4
5
6
A B C

11 EN
-The appliance must not be switched on when the container (3) has no liquid (e.g.
water, juice, etc.)
- Place the lid (2) and the plug (1) in the position.
- Switch on the blender with the switch (A)position “ON”, and then set the speed with the
knob (B). The speed should be adjusted to the food products in the container.
- Pulsating work is possible after the switch (C) is shifted to position “I” and held. Released,
the switch automatically returns to position “O”.
- The pusher (7) may be used to slide the products to the blade.
The pusher (7) may be used only when the lid (2) is placed on the container (3).
- The maximum time of continuous work of the appliance is 1 minute. If this time is
exceeded, immediately switch o the device and wait at least 5 minutes before its
restarting.
- Exceeding the maximum time of work may result in damaging of the device and loss of
the guarantee.
- Before removing the container from the motor body, make sure that the appliance is
switched o (the switch (A) is in position “OFF”)
NOTE.
If the blade is jammed, immediately switch o the blender, disconnect it from the
network and leave the device to cool down for at least 15 minutes. Eliminate the
cause of jamming.
RECOMMENDATIONS
To prevent splashes, do not ll the jug above the mark of the 1500 ml level.
- If liquids are processed that foam or expand during mixing, do not ll the jug to a level
higher than 2/3 of the maximum volume.
- To achieve the best results in preparing mush and puree, place small portions to the
container instead of large ones.
- In case of processing solid products, rst cut them into smaller bits (2-3 cm).
- When using the blender, always keep your hand on the cover of the device.
- Be cautious when mixing hot liquids.
- To mix ingredients of solid consistence, using the blender in the pulse mode is
recommended to prevent jamming of the blades.
CLEANING AND MAINTENANCE
Simple cleaning of the container:
- Empty the container and ll it with water.
- Place the container on the motor body and turn the switch (C) several times to the “P”
position.
- Pour out the water from the container and wash it.
Thorough cleaning
- Clean the device right after its use.
- Before cleaning, switch o the device, remove the plug from the socket and wait for the
blade to stop rotating.

12 EN
- Do not use abrasive agents, cleaning powders, acetone, alcohol, etc., for cleaning.
- Wash the elements in warm water with addition of washdish with a brush and rinse under
running water.
- Exercise special care when washing the blade (4), as it is very sharp.
- Clean the body of the device with a damp cloth. Do not immerse the body in water and
do not rinse it under running water.
-The parts of the appliance are not suitable for washing in a dishwasher.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recovered or recycled.
The appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment.
WARRANTY
The appliance is intended for personal use at a household.
It is not intended for professional purposes.
In case of misuse, the warranty is rendered null and void.

13 CZ
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Před prvním použitím přístroje se prosím podrobně seznamte
snávodem kobsluze.
2. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou s tímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát stímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které
vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
3. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi mladšími
než 8 let.
4. Přesvědčtese,ženapětí vzásuvce je shodné súdajiuvedenými
v návodu kobsluze.
5. Nikdy nenamáčejte přívodní kabel nebo pohonnou jednotku
do vody.
6. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí.
7. Pokud je přístroj používán vblízkosti dětí, je vždy nutný dozor
odpovědné osoby.
8. Nepřekračujte maximální povolený čas nepřetržité práce
(1 min).
9. Před dalším zapnutím vyčkejte vždy minimálně 5 min.
10. Do mixovací nádoby není povoleno vkládat materiály, jako
jsou papír, kartón, plasty, kovové předměty atd.
11. Nepoužívejte zařízení, pokud není nádoba dobře nasazená na
pohonné jednotce, anebo není nasazené víko suzávěrem.
12. Po dobu používání je vhodné lehkým tlakem ruky přidržovat
víko mixéru.
13. Před vyjmutím nádoby zpohonné jednotky nebo sejmutím

14 CZ
víka vždy zařízení předem vypněte (otočný vypínač přepněte
do polohy„0“ a vyčkejte do celkového zastavení přístroje).
14. Pokud zařízení není používáno anebo před jeho čištěním,
vždy vyjměte přístroj ze zásuvky.
15. Před montáží i demontáží nádoby musí být veškeré části
vychladnuté.
16. Napájecí kabel se nesmí nacházet v blízkosti horkých
předmětů.
17. Potraviny velkých rozměrů nebo kovové předměty se nesmí
vkládat do mixovací nádoby. Hrozí zablokování hnacího
mechanismu, vznícení nebo úraz proudem.
18. Zařízení není povoleno používat spoškozeným nožem.
19. Při čištění přístroje nepoužívejte žádné kovové pomůcky.
20. Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit v servisu
výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana stránkách
www.eldom.eu.
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních náhradních
dílů nebo částí zařízení je zakázáno a ohrožuje bezpečnost
užívání.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání tohoto
zařízení.
Nůž zařízení je pracovní část, která se
opotřebovává používáním a není zahrnut
do záruky.
POZOR
-Není dovoleno zapínat zařízení, jestliže se v nádobě (3) nenachází nějaká tekutina
(např. voda, šťáva apod.)
-Není dovoleno zapínat zařízení bez upevněného víka (2).
-Tlačný kolík (7) je možné používat pouze v případě, že je víko (2) upevněno na
nádobě (3).

15 CZ
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
- Před prvním použitím zařízení je nutné se
ujistit, zda je zařízení, zástrčka a napájecí kabel v pořádku a zda byly odstraněny všechny
části obalu.
- Před prvním použitím musí být všechny části zařízení, které mají kontakt s potravinami,
důkladně umyty. (viz sekce: Čištění a údržba).
- Základnu (5) postavit na rovný a stabilní povrch.
-
OBSLUHA
- Je nutné se ujistit, že je mixér vypnutý (přepínač (A) je v pozici „OFF”, otočné kolečko (B)
v pozici „MIN”), a následně připojit zařízení k elektrické síti shodné s výše uvedenými
parametry.
- Potravinové produkty umístit do nádoby (3), nepřekračovat maximální množství.
INSTRUKCE OBSLUHY
STOLNÍ MIXÉR BK500 CZ
7
1
2
3
4
5
6
A B C
OBECNÝ POPIS
1. Zátka
2.Víko
3. Nádoba
4.Nůž
5. Základna
6.Ovládací panel
7. Tlačný kolík
OVLÁDACÍ PANEL 6
A.vypínač
B.regulace otáček
C.pulsační práce
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Příkon: 1000W
- Napájení:
220-240 V~ 50 Hz
- Maximálně povolený čas
- nepřerušovaného chodu: 1 min
- Přestávka před dalším
spuštěním: 1 min

16 CZ
Není dovoleno zapínat zařízení, jestliže se v nádobě (3) nenachází žádná tekutina
(např. voda, šťáva apod.)
- Umístit a upevnit víko (2) a zátku (1).
- Zapnout mixér s pomocí vypínače (A) pozice „ON”, a následně nastavit otáčky pomocí
otočného kolečka (B). Rychlost práce má být přizpůsobena potravinovým produktům v
nádobě.
- zapnutí pulsační práce je možné po přesunutí a přidržení přepínače (C) na pozici “I”. Po
puštění se přepínač automaticky vrátí do pozice “O”.
- S pomocí tlačného kolíku (7) je možné produkty posouvat směrem k noži.
Tlačný kolík (7) je možné používat pouze tehdy, když je víko (2) upevněno na nádobě
(3).
- Maximální čas nepřerušené práce zařízení činí 1 minutu. Jestliže bude tento čas
překročen, pak je nutné zařízení okamžitě vypnout a počkat minimálně 5 minut před
jeho opětovným zapnutím.
- Překročení maximálního času práce bez přerušení hrozí poškozením zařízení a ztrátou
záruky.
- Před vyjmutím nádoby ze základny s motorem je nutné se ujistit, že je zařízení vypnuto
(přepínač (A) je v pozici „OFF”)
POZOR:
V případě zablokování nože je nutné mixér okamžitě vypnout, odpojit jej od
elektrické sítě a ponechat v klidu až do vychladnutí minimálně 15 minut. Odstranit
příčinu zablokování.
POKYNY
- Aby se zamezilo rozstřikování, nenaplňujte džbán nad označení úrovně 1500 ml.
- Pokud pracujete s tekutinami, které pění nebo během mixování zvětšují svůj objem,
nenaplňujte džbán do vyšší úrovně, než jsou 2/3 maximálního objemu.
- Pro dosažení nejlepších výsledků při připravování kaší a pyré vkládejte do nádoby malé
porce místo velkých.
- V případě zpracovávání pevných produktů je nejdříve nakrájejte na menší kousky (2-3 cm).
- Během používání mixéru vždy položte ruku na víko zařízení.
- Zachovávejte opatrnost během míchání horkých tekutin.
- K míchání složek pevné konzistence se doporučuje používání mixeru v pulzním režimu,
aby se zabránilo zablokování řezacích nožů.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Jednoduché čištění nádoby:
- Vyprázdněte nádobu a naplňte ji vodou.
- Umístěte nádobu na korpus motoru a otočte přepínač (C) několikrát do polohy „P“.
- Vylijte vodu z nádoby a vypláchněte ji.
Důkladné čištění
- Zařízení se nejsnadněji čistí ihned po použití.
- Před čištěním zařízení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, až se nůž
přestane otáčet.

17 CZ
- K čištění zařízení nepoužívejte abrazivní přípravky, čistící prášky, aceton, alkohol apod.
- Součásti umyjte v teplé vodě s přídavkem trochy přípravku na mytí nádobí s pomocí
kartáčku a opláchněte je pod proudem tekoucí vody.
- Obzvláště opatrně umyjte ostří (4), protože je velmi ostré.
- Korpus zařízení čistěte s pomocí vlhkého hadříku. Korpus nikdy neponořujte do vody ani
ho neoplachujte pod proudem tekoucí vody.
-Elementy tohoto zařízení nejsou určeny k mytí v myčce na nádobí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci.
Zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje.
- Sběru a recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
ZÁRUKA
Zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech.
Není možné jej používat k účelům podnikání.
V případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost.

18 DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Vor der ersten Benutzung lernen Sie bitte aufmerksam den Inhalt
der vorliegenden Anleitung vollständig kennen.
2. Die Anschlussleitung der Anlage soll man an die mit dem Schutzstift
ausgestattene Steckdose mit den in der Anleitung angegebenen
Parameter anschliessen.
3. Die Leitung oder das Motorgehäuse dürfen nicht ins Wasser
getaucht werden.Nicht im Freien benutzen.
4. Heisse Oberächen nicht berühren. Es sollen Grie oder Knöpfe
benutzt werden.
5. Wenn die Anlage von den Kindern oder in ihrer Nähe benutzt wird,
ist eine strikte Aufsicht eines Erwachsenen notwendig.
6. Die maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeitszeit der Anlage (1
Minuten) nicht überschreiten. Wenn diese Zeit überschritten wird,
soll man die Anlage sofort ausschalten und mindestens 5 Minute
warten, bevor die Anlage wieder benutzt wird.
7. In den Behälter dürfen Stoe wie: Papier, Karton, Kunststo, Metall
usw. nicht eingelegt werden.Die Anlage soll nicht betätigt werden,
wenn der Behälter am Motorgehäuse nicht richtig oder ohne
entsprechendangebrachteKappe mitMesslöelangebrachtwurde.
8. Während der Arbeit der Anlage soll man die Hand auf der Kappe
halten, indem sie leicht zudrückt wird.
9. Bevor Sie den Behälter aus dem Motorgehäuse herausnehmen oder
dieKappeheben,sollmandieAnlageausschalten(Steuerumschalter
in Stellung„0“) und warten, bis die Klinge vollständig stoppt. Wenn
die Anlage nicht benutzt wird oder vor der Reinigung soll man den
Stecker aus der Steckdose herausziehen. Die Anlage muss abkühlen,
bevor sie montiert oder demontiert wird.
10. Die Anlageleitung darf nicht in der Nähe von heissen Oberächen
verlegt werden.
11. Lebensmittel mit grossen Abmessungen und Metallgegenstände
dürfen nicht in die Anlage eingelegt werden. Es kann Blockierung
des Schneidemechanismus, Feuer oder Stromstoss hervorrufen.
12. DieAnlage darf nichtmitdembeschädigtenMesserbenutztwerden.
13. Im Fall, wenn die Anlage zugedeckt ist oder mit einem leicht
brennbaren Sto in Berührung kommt, kann eine Feuergefahr

19 DE
auftreten.
14. Das Gerät kann von den Kindern über Lebensjahr benutzt
werden. Personen, die körperliche, sensorische und geistliche
Beeinträchtigungenaufweisenoder keineausreichendenErfahrung
oder kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät nur
dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person
benden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit
verbundeneGefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht
durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter Lebensjahr zu schützen.
15. Man soll beachten, damit zu einem Schaltkreis nicht zu viel
Empfangsgeräte angeschlossen werden.
16. Die Anlage darf nicht mit Metallspülen gereinigt werden; ihre Stücke
können abgebrochen werden und elektrische Teile berühren, das
Stromstoss verursachen kann.
17. Die Anlage darf nicht mit der beschädigten Anschlussleitung
benutzt werden. Wenn die Versorgungsleitung beschädigt wird,
muss sie im Herstellerservice ausgetauscht werden, um Gefahr zu
vermeiden. Wird die Versorgungsleitung beschädigt, ist diese in
einer Servicestelle des Herstellers auszutauschen. Alle Servicestellen
sind dem Beiblatt und der Website www.eldom.eu zu entnehmen.
18. Überlassen Sie jegliche Reparaturen des Geräts Fachkräften. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen bei Modernisierungen und
Reparaturen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen
Gerätedaten entsprechen.
19. Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge eines
unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind.
Das Messer des Gerätes ist ein Verschleißteil und
daher von der Garantie ausgenommen.
ACHTUNG
-Man darf das Gerät nicht einschalten, wenn es im Behälter (3) keine Flüssigkeit gibt
(z.B. Wasser, Saft usw.)
-Man darf das Gerät ohne Montage des Deckels (2) nicht einschalten,.
-Den Stößel (7) darf man nur benutzen, wenn der Deckel (2) auf den Behälter (3)
aufgesetzt ist.

20 DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. der Stöpsel
2.der Deckel
3. der Behälter
4.das Messer
5. die Basis
6.das Steuerungspaneel
7. der Stößel
DAS STEUERUNGSPANEEL 6
A.Einschalter
B.Regelung der Drehungen
C.Pulsationsarbeit
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 1000 W
- Versorgungsspannung:
220-240 V~ 50 Hz
- Zulässige Zeit ununterbrochener
- Arbeit: 1 Minuten Pause
vor erneutem
- Beginn der Arbeit: 1 Minuten
NUTZUNG DES GERÄTS
- Vor dem Antritt zur Nutzung des
Geräts soll man sich vergewissern,
ob das Gerät, der Stecker und die
Einspeiseleitung funktionstüchtig sind und ob alle Teile der Verpackung entfernt wurden.
- Vor der ersten Benutzung sollten alle Teile des Geräts, die Kontakt mit der Nahrung
haben, gründlich gewaschen werden (siehe die Sektion: Reinigung und Konservierung).
- Die Basis (5) auf acher und stabiler Oberäche aufstellen.
- BEDIENUNG
- Man soll sich vergewissern, ob der Coctailmixer ausgeschaltet ist (der Umschalter (A) ist
in der Position „OFF”, den Knebelgri (B) in der Position „MIN”), und folglich an das Netz
anschließen gemäß den oben angegebenen Parameter:
- Die Lebensmittel im Behälter (3) platzieren, die maximale Position nicht überschreiten.
Man darf das Gerät nicht einschalten, wenn es im Behälter (3) keine Flüssigkeit gibt
(z.B. Wasser, Saft usw.)
GEBRAUCHSANWEISUNG
STANDMIXER BK500
DE
7
1
2
3
4
5
6
A B C
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual

Eldom
Eldom BL50N User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual

Eldom
Eldom Robo BL55 User manual

Eldom
Eldom copp BL77N User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom
Eldom BL76 User manual

Eldom
Eldom smoof BL1000V User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual