Eldom Blend BK100N User manual

BLENDER • BLENDER •STOLNÍHO MIXÉRU • BLENDER • БЛEНДЕР •
MIXÉR • BLENDER • BATIDORA
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
BK100N
blend


PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do
gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach
zgodnych z podanymi w instrukcji
2. Nie zanurzać przewodu lub obudowy silnika w wodzie.
3. Nie używać na wolnym powietrzu.
4. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
5. Nie włączać urządzenia bez produktów.
6. Nie należypozostawiaćużywanego urządzeniabez nadzoru.
7. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
8. Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia podanej instrukcji. Jeżeli czas ten zostanie
przekroczony należy natychmiast wyłączyć urządzenie
i odczekać przynajmniej 2 min. przed jego ponownym
użyciem.
9. Do pojemnika nie należy wkładać materiałów takich jak:
papier, karton, plastik, metal itd.
10. Nie uruchamiać urządzenia jeżeli pojemnik nie został
prawidłowo umieszczony na obudowie silnika lub bez
odpowiednio założonej pokrywy wraz z miarką.
11. Podczas pracy urządzenia należy trzymać rękę na pokrywie
lekko ją dociskając.
12. Przed wyjęciem pojemnika z obudowy silnika lub
podniesieniem pokrywy należy wyłączyć urządzenie
(przełącznik sterujący w pozycji„0”) i poczekać na całkowite
zatrzymanie ostrza. Jeśli urządzenie nie jest używane lub
przed jego czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Urządzenie musi wychłodzić się zanim zostanie
poskładane lub rozmontowane.
13. Produkty spożywcze dużych rozmiarów oraz przedmioty

PL
4|PL
metalowe nie mogą być wkładane do urządzenia. Grozi to
zablokowaniem mechanizmu tnącego i wznieceniem ognia
lub porażenia prądem.
14. Urządzenie nie może być używane z uszkodzonym nożem.
15. W przypadku, gdy urządzenie jest przykryte lub styka
się z materiałem łatwopalnym może pojawić się ryzyko
zaprószenia ognia.
16. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
17. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
18. Nie należy czyścić urządzenia metalowymi czyścikami,
których kawałki mogą się odłamać i dotknąć części
elektrycznych, co może spowodować porażenie prądem.
19. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
20. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER BK100N PL
OPIS OGÓLNY
1. Zatyczka + miarka o poj. 30ml
2. Pokrywa
3. Pojemnik o poj. 1,5l
4. Uchwyt
5. Korpus
6. Przełącznik sterujący
ZESPÓŁ TNĄCY (fot.2)
A. Nóż
B. Uszczelka
C. Podstawa
DANE TECHNICZE
- moc: 400W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy:
60 sekund
- przerwa przed ponownym rozpoczęciem
pracy: 2 minuty
1
2
3
C
4
5
6
A
B
fot.1
fot.2 fot.3

PL
6|PL
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części blendera mające
kontakt z żywnością, czyli: zatyczkę (1), pokrywę (2), pojemnik (3) oraz zespół tnący (fot. 2).
- aby zdemontować pokrywę (2) należy przekręcić ją zgodnie z ruchem wskazówek
zegara i wysunąć. Analogicznie demontujemy również zatyczkę (1) znajdującą się w
pokrywie.
- aby zdemontować pojemnik (3) należy przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek
zegara i wysunąć trzymając za uchwyt (4)
- w celu umycia można zdemontować również zespół tnący znajdujący się w spodzie
pojemnika (3). Należy przekręcić go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wysunąć
(fot. 4). Zespołu tnącego nie wolno całkowicie zanurzać w wodzie. Przed ponownym
montażem wszystkie elementy należy dokładnie wysuszyć.
OBSŁUGA
- upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci a przełącznik (6) ustawiony jest w
pozycji„0”
- korpus (5) ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni
- zamontować pojemnik (3) wraz z zespołem tnącym. Pojemnik (3) należy ustawić na
korpusie (5) i przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (fot. 5) Urządzenie
posiada zabezpieczenie przed uruchomieniem go bez prawidłowo założonego
pojemnika (3). W przypadku problemów z uruchomieniem blendera należy sprawdzić
czy w/w element jest prawidłowo zamontowany.
- umieścić produkty spożywcze w pojemniku (3). Maksymalny dopuszczalny poziom
zaznaczony jest na pojemniku (MAX). Aby uniknąć chlapania zaleca się nie przekraczać
pojemności 1,2l.
- założyć pokrywę (2) na pojemnik (3) i zablokować ją przekręcając przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
- włożyć zatyczkę (1) do otworu w pokrywie (2) i zablokować ją przekręcając przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara
- podłączyć urządzenie do sieci
- w zależności od przetwarzanych produktów wybrać przełącznikiem (6) niskie lub
wysokie obroty (pozycja 1 lub 2)
- w celu włączenia pracy pulsacyjnej, należy przekręcić i przytrzymać przełącznik (6) w
pozycji„P”. Po zwolnieniu przełącznika wraca on automatycznie na pozycję „0”.
Po skończeniu pracy należy wyłącznik (6) ustawić w pozycji„0”, odłączyć urządzenie od
sieci oraz odczekać do zatrzymania się noża (A).

PL|7
UWAGA
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez założonej pokrywy (2).
- Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak
wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia silnika i utraty gwarancji.
- W przypadku zablokowania noża (A) natychmiast wyłączyć blender, odłączyć go od sieci
i usunąć przyczynę zablokowania. Pozostawić do ostygnięcia, na co najmniej 15 minut.
- Nie należy uruchamiać blendera bez produktów.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty w sporządzaniu przecierów należy wkładać do
pojemnika małe porcje zamiast dużych.
- W przypadku przetwarzania produktów stałych, należy je uprzednio pociąć na mniejsze
kawałki (2-3 cm).
- Akcesoria i pojemniki nie są przystosowane do przygotowywania gorących potraw.
- Do mieszania składników o stałej konsystencji zaleca się używania blendera w trybie
pulsacyjnym, aby zapobiec zablokowaniu noży tnących.
- Zatyczka (1) pełni również funkcję miarki o pojemności 30ml
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci.
Elementów blendera nie wolno myć w zmywarkach do naczyń oraz w bardzo gorącej
wodzie.
Korpusu (5) oraz zespołu tnącego (fot. 2) nie wolno zanurzać w wodzie.
Korpus można czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie czyścić noża zespołu tnącego (A) gołymi rękami. Do czyszczenia użyć szczoteczki.
Pozostałe elementy, czyli zatyczkę (1), pokrywę (2) oraz dzbanek (3) można myć w ciepłej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Proste czyszczenie pojemnika i noża:
- Opróżnić pojemnik (3) i napełnić go wodą.
- Umieścić pojemnik (3) na korpusie (5) i przekręcić przełącznik (6) kilka razy na pozycję„P”.
- Wylać wodę z pojemnika i opłukać.
Nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ
można w ten sposób zniszczyć urządzenie.
fot.4 fot.5

8|PL
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

EN|9
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Connect the appliance only to a suitably earthed socket
compatible with theparameters indicated in the instructions
2. To protect against electrical shock, do not immerse cord,
plug or appliance itself in water or other liquids.
3. Do not use outdoors
4. Close supervision is necessary when appliance is used by or
near children.
5. Make sure you observe the maximum time of continuous
operation of the appliance. Exceeding the time limit and
failing to provide appropriate breaks during the operation
of the appliance may cause irreparable damage to the
engine.
6. Do not place any of the following materials inside the unit:
Paper, cardboard, plastic and the like.
7. Do not turn the device on when the container is not
properly placed on the casing of the engine or when the lid
with measure iss not properly placed.
8. Always place your hand on top of the blender when you are
operating the device
9. Before taking the container out from the casing of the
engine or before raising the lid, turn the device o (switch
in the position“0”) and wait until the blade will completely
stop. Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking o parts.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces.
11. It is essential to pay attention not to plug in too many
receivers into one power supply circuit.
12. Oversized foods or metal utensils must not be inserted in

10|EN
the appliance as they may cause a re or risk of electrical
shock.
13. A re may occur if the appliance is covered or touching
ammable material including curtains, draperies, walls and
the like when in operation.
14. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the
safe use of the appliance and the possible risks. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
that are the responsibility of the user shall not be carried out
by children without supervision. Protect the appliance and
the power cord against children under 8 years old.
15. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break
o the pad and touch electrical parts, involving a risk of
electrical shock.
16. Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found damaged in any way, consult the producer’s
authorized service centre. The list of service centres is to be
found in the appendix and on www.eldom.eu
17. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than
the original ones is forbidden and can expose the user to
hazard
18. Eldom sp. z o.o. shall not be responsible for any damages
occurring as a resultof improper usag To avoid any risks,
if the power cord is damaged, it should be replaced with
anew one at an authorised Manufacturer’s Servicing Point.
The list of Servicing Points can be found in the attachment
and on www.eldom.eu.

EN|11
INSTRUCTION MANUAL
BLENDER BK100N EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Cap + measuring unit with the
volume of 30ml
2. Cover
3. Jug with the volume of 1.5l
4. Holder
5. Body
6. Control switch
CUTTING UNIT (photograph 2)
A. Knife
B. Seal
C. Base
TECHNICAL DATA
- power: 400W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
- allowable time of continuous
work: 60 seconds
- interval before restarting
work: 2 minutes
1
2
3
C
4
5
6
A
B
photograph1
photograph2
photograph3

12|EN
USING THE APPLIANCE
Before the rst usage, one shall wash all the parts of the blender which come in contact
with food, that is: a cap (1), a cover (2), a jug (3) and a cutting unit (photo 2).
- in order to disassemble the cover (2) one shall turn it clockwise and slide out. The cap (1)
which is located in the cover shall be disassembled in an analogical way.
- in order to disassemble the jug (3) one shall turn it clockwise and slide out while holding
the holder (4)
- for the purposes of washing, the cutting unit which is located on the bottom of the jug
(3) shall also be disassembled. It shall be turned anti-clockwise and slid out (photograph
4). It is not allowed to immerse the cutting unit in total in water. Before the reassembly,
all the elements have to be dried completely.
SERVICING
- make sure that the appliance is disconnected from power network and the switch (6) is
set in„0” position
- the body (5) has to be placed on a at and stable surface
- assemble the jug (3) together with the cutting unit. The jug (3) has to be placed on
the body (5) and turned anti-clockwise (photograph 5) The appliance is equipped in
a device which protects it against starting it without the properly seated jug (3). In
case of problems with starting the blender, it is necessary to check whether the above
mentioned element is appropriately assembled.
- place food products in the jug (3). The maximum allowed level is marked on the jug
(MAX). In order to avoid splashing it is recommended not to exceed the volume of 1.2 l.
- place the cover (2) on the jug (3) and block it by means of turning it anti-clockwise
- put the cap (1) into the opening in the cover (2) and block it by means of turning it anti-
clockwise
- connect the appliance to power
- depending on the products processed, select with a switch (6) low or high speed (item 1
or 2)
- in order to turn on impulse work, one shall turn and hold the switch (6) in„P”position.
After releasing the switch it automatically goes back to„0” position. After completing
work one shall set the switch (6) in„0” position, disconnect the appliance from network
and wait for the knife (A) to stop.
photograph4 photograph5

EN|13
ATTENTION
- It is necessary to observe the time of the appliance continuous work. Exceeding working
time and lack of sucient intervals in the appliance work may lead to irreversible
damages to the engine and loss of guarantee.
- In case the appliances blocks while operation, disconnect it from power supply before
cleaning and wait for the knife to stop. It is not allowed to start the blender without the
food products
NOTICE
- In order to obtain the best results in preparing pulps and mousses it is necessary to put
small portions of food instead of big ones into the jug.
- In case of processing solid products, it is necessary to cut them into smaller pieces rst
(2-3 cm).
- Accessories and jug are not adjusted for preparing hot meals.
- It is recommended to use the blender in impulse mode for mixing components of solid
consistency in order to prevent from cutting knives blocking.
- The cap (1) plays also the function of a measuring unit with the volume of 30ml
CLEANING AND MAINTENANCE
Before attempting to cleaning, one shall disconnect the appliance from supply network.
The elements of the blender may not be washed in dishwashers do or in very hot water.
The body (5) and the cutting unit (photograph 2) cannot be immersed in water.
The body may be cleaned with a damp cloth with the addition of washing liquid.
Do not clean the cutting knife unit (A) with bare hands. Use a brush.
Other elements, that is a cap (1), a cover (2) or a pot (3) may be washed in warm water
with the additional of washing liquid.
Simple cleaning of the jug and knife:
- empty the jug (3) and ll it in with water.
- place the jug (3) on the body (5) and turn the switch (6) for a couple of times into„P”
position.
- discharge water from the jug and rinse it.
It is not allowed to clean the appliance with sharp, abrasive cloths or sponges as it may
lead to damaging the appliance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void. Warranty terms and conditions:
see the attachment.

14|CZ
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Před prvním použitím přístroje se prosím podrobně
seznamte snávodem kobsluze.
2. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
vrozsahu bezpečného používání zařízení a vrozsahu
nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát stímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
3. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
4. Přesvědčte se, že napětí vzásuvce je shodné súdaji
uvedenými v návodu kobsluze
5. Nikdy nenamáčejte přívodní kabel nebo pohonnou jednotku
do vody
6. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí
7. Pokud je přístroj používán vblízkosti dětí, je vždy nutný
dozor odpovědné osoby
8. Nepřekračujte maximální povolený čas nepřetržité práce (3
min)
9. Před dalším zapnutím vyčkejte vždy minimálně 1 min
10. Do mixovací nádoby není povoleno vkládat materiály, jako
jsou papír, kartón, plasty, kovové předměty atd.
11. Nepoužívejte zařízení, pokud není nádoba dobře nasazená
na pohonné jednotce, anebo není nasazené víko suzávěrem
12. Po dobu používání je vhodné lehkým tlakem ruky přidržovat
víko mixéru
13. Před vyjmutím nádoby zpohonné jednotky nebo sejmutím

CZ|15
víka vždy zařízení předem vypněte (otočný vypínač přepněte
do polohy„0“ a vyčkejte do celkového zastavení přístroje)
14. Pokud zařízení není používáno anebo před jeho čištěním,
vždy vyjměte přístroj ze zásuvky
15. Před montáží i demontáží nádoby musí být veškeré části
vychladnuté
16. Napájecí kabel se nesmí nacházet vblízkosti horkých
předmětů
17. Potraviny velkých rozměrů nebo kovové předměty se nesmí
vkládat do mixovací nádoby. Hrozí zablokování hnacího
mechanismu, vznícení nebo úraz proudem.
18. Zařízení není povoleno používat spoškozeným nožem
19. Při čištění přístroje nepoužívejte žádné kovové pomůcky
20. Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit vservisu
výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana stránkách
www.eldom.eu.
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno aohrožuje
bezpečnost užívání.
22. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.

16|CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
STOLNÍHO MIXÉRU BK100N
CZ
POPIS
1. Záslepka + měrka o objemu 30ml
2. Víko
3. Nádoba o objemu 1,5l
4. Úchyt
5. Těleso
6. Řídící přepínač
SEKACÍ SESTAVA (fot.2)
A. Nůž
B. Těsnění
C. Základna
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 400W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
- maximální čas práce bez přerušení:
60 sekund
- časová přestávka před opětovným
užitím: 2 minuty
1
2
3
C
4
5
6
A
B
fot.1
fot.2 fot.3

CZ|17
fot.3
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím je nutné umýt všechny části mixéru, které mají kontakt s
potravinovými produkty, čili: záslepku (1), víko (2), nádobu (3) a také sekací sestavu (fot. 2).
- Při demontáži víka (2) je nutné víkem pootočit v souladu s pohybem hodinových ručiček
a následně jej pak vysunout. Analogickým způsobem demontujeme také záslepku (1),
která se nachází ve víku.
- Při demontáží skleněné nádoby (3) je nutné nádobou pootočit ve směru pohybu
hodinových ručiček a následně ji vysunout, přičemž ji držíme za úchyt (4).
- Abychom zařízení mohli umýt, můžeme demontovat také sekací sestavu, která je
umístěna v dolní části nádoby (3). Je nutné při tom touto sestavou pootočit proti směru
pohybu hodinových ručiček a následně ji vysunout (fot. 4). Sekací sestavu není dovoleno
zcela zanořovat ve vodě. Před opětovnou montáží je nutné všechny elementy důkladně
vysušit.
OBSLUHA
- ujistit se, že zařízení je odpojeno od el. sítě a že přepínač (6) je nastaven na pozici„0”
- těleso (5) postavit na rovném a stabilním povrchu
- zamontovat nádobu (3) včetně sekací sestavy. Nádobu (3) je nutné postavit na tělese (5)
a pootočit ve směru proti pohybu hodinových ručiček (fot. 5) Zařízení je vybaveno funkcí,
která zajišťuje, že nedojde ke spuštění, pokud není nádoba (3) správně zamontována.
V případě, že jsou problémy se spuštěním mixéru, je nutné zkontrolovat, zda je výše
uvedená nádoba správně připevněna.
- umístit potravinové produkty do nádoby (3). Maximální dovolené objemové množství
je vyznačeno na nádobě čarou (MAX). Aby nedocházelo k cákání mixovaného materiálu,
doporučuje se nepřekračovat objem 1,2l,
- umístit víko (2) na nádobu (3) a zablokovat jej tím, že jím pootočíme proti směru pohybu
hodinových ručiček,
- umístit záslepku (1) do otvoru ve víku (2) a zablokovat ji tím, že jí pootočíme proti směru
pohybu hodinových ručiček,
- připojit zařízení k elektrické síti,
- v závislosti na druhu produktů, které chceme mixérem zpracovat, vybrat pomocí
přepínače (6) malé nebo velké otáčky (pozice 1 nebo 2)
- pokud chceme zapnout funkci pulsační práce zařízení, je nutné přepínač (6) přestavit a
přidržet v pozici„P”.
Po uvolnění přepínače se tento vrátí automaticky do pozice„0”.
Po ukončení práce je nutné přepínač (6) nastavit na pozici„0”, odpojit zařízení od
elektrické sítě a počkat až do chvíle, kdy dojde k zastavení nože (A).

18|CZ
POZNÁMKA
- Je nutné nepřekračovat čas nepřetržité práce zařízení. Překročení tohoto času a
nedostatek dostačujících přestávek v práci zařízení může způsobit nevratné poškození
motoru a ztrátu záruky.
- V případě, že dojde k zablokování zařízení v průběhu jeho práce, je nutné jej před
čištěním odpojit od elektrické sítě a vyčkat do zastavení nože.
- Není dovoleno pouštět mixér bez produktů k mixování
DOPORUČENÍ
- Aby bylo dosaženo nejlepších výsledků, při přípravě kaší a protlaků, je nutné do nádoby
vkládat místo velkých porcí raději porce menší.
- V případě, že se provádí mixování tvrdých produktů, je nutné je nejdříve rozdělit na
menší kusy (2-3 cm).
- Příslušenství a nádoby nejsou určeny k přípravě horkých potravin.
- Při mixování produktů se stálou konzistencí se doporučuje používat mixér v pulsačním
provozu, aby se zabránilo zablokování sekacích nožů.
- Záslepka (1) plní rovněž funkci měrky o objemu 30ml
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před přistoupením k čištění je nutné odpojit zařízení od sítě.
Části mixéru je zakázáno mýt v myčkách na nádobí a také v horké vodě.
Těleso (5) a také sekací sestavu (fot. 2) není dovoleno zanořovat ve vodě.
Těleso je možné čistit vlhkým hadříkem s přísadou prostředku pro mytí nádobí.
Nečistit nůž ze sestavy nožů (A) holýma rukama. K čištění užívat kartáček.
Ostatní prvky, čili záslepku (1), víko (2) a džbánek (3) můžeme mýt v teplé vodě s přísadou
prostředku pro mytí
nádobí.
Jednoduché čištění nádoby a nože:
- Vyprázdnit nádobu (3) a naplnit ji vodou.
- Umístit nádobu (3) na tělese (5) a otočit přepínačem (6) několikrát až do pozice„P”.
- Vylít vodu z nádoby a opláchnout.
Zařízení není dovoleno čistit ostrými pomůckami, brusnými hadříky nebo houbami,
protože by takovým způsobem mohlo dojít k poškození tohoto zařízení.
fot.4 fot.5

CZ|19
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje
sběru arecyklaci elektrických aelektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.

20|DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Vor der ersten Benutzung lernen Sie bitte aufmerksam den
Inhalt der vorliegenden Anleitung vollständig kennen.
2. Die Anschlussleitung der Anlage soll man an die mit
dem Schutzstift ausgestattene Steckdose mit den in der
Anleitung angegebenen Parameter anschliessen.
3. Die Leitung oder das Motorgehäuse dürfen nicht ins Wasser
getaucht werden.Nicht im Freien benutzen.
4. Wenn die Anlage von den Kindern oder in ihrer Nähe
benutzt wird, ist eine strikte Aufsicht eines Erwachsenen
notwendig.
5. Die maximale Zeit der ununterbrochenen Arbeitszeit der
Anlage (3 Minuten) nicht überschreiten. Wenn diese Zeit
überschritten wird, soll man die Anlage sofort ausschalten
und mindestens 1 Minute warten, bevor die Anlage wieder
benutzt wird.
6. In den Behälter dürfen Stoe wie: Papier, Karton, Kunststo,
Metall usw. nicht eingelegt werden.Die Anlage soll nicht
betätigt werden, wenn der Behälter am Motorgehäuse nicht
richtig oder ohne entsprechend angebrachte Kappe mit
Messlöel angebracht wurde.
7. Während der Arbeit der Anlage soll man die Hand auf der
Kappe halten, indem sie leicht zudrückt wird.
8. Bevor Sie den Behälter aus dem Motorgehäuse
herausnehmen oder die Kappe heben, soll man die Anlage
ausschalten (Steuerumschalter in Stellung„0“) und warten,
bis die Klinge vollständig stoppt. Wenn die Anlage nicht
benutzt wird oder vor der Reinigung soll man den Stecker
aus der Steckdose herausziehen. Die Anlage muss abkühlen,
bevor sie montiert oder demontiert wird.
9. Die Anlageleitung darf nicht in der Nähe von heissen
Oberächen verlegt werden.
10. Lebensmittel mit grossen Abmessungen und
Metallgegenstände dürfen nicht in die Anlage eingelegt
werden. Es kann Blockierung des Schneidemechanismus,
Feuer oder Stromstoss hervorrufen.
Other manuals for Blend BK100N
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Blender manuals

Eldom
Eldom jaar BK5S User manual

Eldom
Eldom BL75N User manual

Eldom
Eldom Swif BL200 User manual

Eldom
Eldom Robo BL55 User manual

Eldom
Eldom Perfect Vital BK500C User manual

Eldom
Eldom BL77 User manual

Eldom
Eldom wroom BK4S User manual

Eldom
Eldom BL75 User manual

Eldom
Eldom Robby BL105 User manual

Eldom
Eldom BL50N User manual

Eldom
Eldom BL76 User manual

Eldom
Eldom fitto BLP10 User manual

Eldom
Eldom Orbi BLN700 User manual

Eldom
Eldom Blend BK100N User manual

Eldom
Eldom mixi BK2S User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas BLV900W User manual

Eldom
Eldom smoof BL1000V User manual

Eldom
Eldom copp BL77N User manual

Eldom
Eldom ORI BK3S User manual