Emos E0329 User manual

2606152000_31-E0329 105 × 148 mm
www.emos.eu
E0329
GB
Wireless Weather Station withTransparent Display
CZ
Bezdrátová meteostanice s transparentním displejem
SK
Bezdrôtová meteostanica s transparentným displejom
PL
Bezprzewodowa stacja meteorologiczna z wyświetlaczem transparentnym
HU
Vezeték nélküli meteorológiai állomás átlátszó kijelzővel
SI
Brezžična vremenska postaja s prozornim zaslonom
RS|HR|BA
Bežična vremenska stanica s prozirnim zaslonom
DE
Funk-Wetterstation mit transparentem Display
UA
Бездротова метеостанція з прозорим дисплеєм
RO
Stație meteo fără r cu ecran transparent
LT
Belaidė meteorologinė stotelė su skaidriu ekranu
LV
Bezvadu meteoroloģiskā stacija ar caurspīdīgu displeju

2
CH
1
A
E
B
F
C
G
2 3 4 5 6
A
M L K J I CH
R
Q
P
O
N
B C D E F G
H

3
GB | Wireless Weather Station with Transparent Display
Weather Station Display Description:
A– Hours; B– Alarm on/o; C– Summer time; D– Time zone; E– Date; F– Weather forecast; G– DCF
signal; H– Station battery status; CH – Indoor humidity; I– Indoor temperature; J– Max/min values;
K– Sensor battery status; L– Reception of wireless signal from sensor; M– Outdoor temperature;
N– Activation of temperature alert; O– Outdoor sensor channel 1/2/3; P– Max/min values; Q– Snooze;
R– 12h hour display mode
Weather Station Buttons
1– SNZ (snooze); 2– CH (searching and switching channels 1/2/3); 3– Alarm (setting alarm); 4– Down
(down in settings); 5– Up (up in settings); 6– Set (set alarm and settings mode)
Sensor
A– Sensor battery status; B– Sensor – station transmission sensor; C– Channel number; E– Channel
1/2/3 selection; F– Switching °C/°F temperature scale; G– Battery compartment for 2× 1.5 V AAA
Buttons – Station Control and Settings Options
Mode Standard mode Time settings
mode
Alarm settings
mode
Temperature alert
settings mode Min/Max
Station
button
Button
press
Button hold Button
press
Button
hold
Button
press
Button
hold
Button
press
Button
hold
Button hold
UP max/min
temperature
and humidity
DCF reception
on/o
1 step
forward
faster
setting
forward
1 step
forward
faster
setting
forward
1 step
forward
faster
setting
forward
erase
min/max
temperature/
humidity
values from
memory
DOWN switch °C/°F
temperature
units
activate/
deactivate and
set temperature
alert values
1 step
back
faster
setting
backward
1 step
back
faster
setting
backward
1 step
back
faster
setting
backward
SET alarm on/o time setting etc. conrm
settings
conrm
settings
ALARM alarm time alarm settings conrm
settings
CH sensor
channel
1/2/3
search for RF
signals from
sensors –
pairing
SNZ snooze
Specications:
indoor temperature: 0 °C to +50 °C
outdoor temperature: -20 °C to +60 °C
temperature measurement accuracy: ±1.5 °C
indoor humidity: 20 % to 90 %
humidity measurement accuracy: ±5 %
radio signal range: up to 30 m in an open area

4
number of sensors which can be connected: max. 3
clock: controlled by DCF radio signal
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, max. 0.1 mW e.r.p.
Power Supply:
main unit (station): 2× 1.5 V AAA batteries (not included)
wireless sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included)
Dimensions and Weight:
main unit (station): 50 × 140 × 105 mm; 118 g (without batteries)
sensor: 25 × 60 × 95 mm; 49 g (without batteries)
Operating Instructions
1. First, insert batteries into the weather station (2× 1.5V AAA), then into the wireless sensor (2× 1.5 V
AAA).When inserting the batteries make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather
station or sensor. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
2. Place the two units next to each other. The weather station will automatically detect the sensor
signal within 3 minutes. If the sensor signal is not detected, long press the CH button on the sta-
tion to repeat the search for sensor signal. If the outdoor temperature value disappears from the
display, repeat steps 1 and 2.
3. If you are using multiple sensors, you must set a communication channel number for each using
the CH button located in the battery compartment of the sensor.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with large number of obstacles. The sensor is resistant to dripping
water; however, it should not be exposed to sustained rain. Do not place the sensor on metal objects
as this reduces transmission range.
Radio Controlled Clock (DCF77)
After registering the wireless sensor, the weather station will automatically begin searching for DCF77 signal
for 10 minutes – the icon will be ashing. After detecting the DCF signal, the display will show the icon.
No other data on the display will be updated and all buttons will be disabled during the search.
Signal detected – the icon stops ashing and the current time is displayed.
Signal not detected – the icon disappears. Long press the UP button to search for DCF77 signal again.
To cancel searching for DCF77 signal, again short press the UP button.
DCF signal will be synchronised daily between 2:00 and 3:00 am.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g.
shifted ±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the
station, see Manual Setting of Time and Date.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets, computer mo-
nitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect the
signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television sets).
It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of the signal.
3. When receiving DCF signal, do not put the weather station in the proximity of metal doors, window
frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), the DCF signal reception is wea-
ker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window
toward the transmitter.
Reception of the DCF77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars,
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance),
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers located near the DCF receiver.

5
Manual Setting of Time and Date
1. 1. Long press the SET button.
2. 2. Use the UP/DOWN buttons to set: year – month – day – time zone – 12/24 time format – hours
– minutes.
3. 3. Press SET to move between the menu items.
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours
for an area within the range of 15–20 km. The accuracy of weather forecast is 70–75 %. As the weather
forecast may not always be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held respon-
sible for any loss caused by an incorrect forecast.When you rst set or reset the weather station, it takes
approximately 12 hours before the weather station begins forecasting correctly.
The weather station displays 4 icons:
Sunny Partly cloudy Cloudy Rain
Note: Currently displayed icon means a forecast for the next 12–24 hours. It may not reect the current
state of the weather.
Alarm Settings
The weather station allows the setting of one alarm.
Activate the alarm by pressing the SET button – the icon will be displayed.
Another press of the SET button will deactivate the alarm – the alarm icon will disappear.
Long press the ALARM button and use UP/DOWN buttons to set the desired alarm time.
Move between values using the ALARM button.
Alarm Beeping Modes:
0–8 seconds – one beep per second
9–24 seconds – two beeps per second
25–56 seconds – four beeps per second
After 57 seconds – continuous beeping up to 2 minutes
Snooze Function (SNZ)
Use the SNZ button to delay alarm ringing by 5 minutes.
Press the button when the alarm starts ringing. The Zz icon will be ashing.
To cancel the SNOOZE function, press any button on the weather station (except for SNZ) – the zZ icon
will disappear. The alarm will be re-activated the next day.
The alarm ringing will be active for 2 minutes if no button is pressed.
Max/Min Temperature and Humidity
Repeatedly pressing the UPbutton will show information about the maximum or minimum temperature
and humidity measured.
To erase the memory, long press the UP button when in the max/min display mode.
Temperature Alert
You can set a temperature alert for a maximum of 3 connected sensors.
Dierent temperature alert values can be set for each sensor.
Select sensor 1/2/3 by repeatedly pressing the CH button on the weather station.

6
Long press the DOWN button on the weather station and then activate (ON) or deactivate (OFF) the
temperature alert function by repeatedly pressing the button.
Press the SET button to conrm your choice and set the upper temperature limit using the UP/DOWN
buttons ( icon will be displayed), then press the SET button and set the lower temperature limit
( icon will be displayed).
The temperature limit can be set between -50 °C and +70 °C, in 1 °C increments.
The sensor incorporated in the weather station has a temperature limit of -20 °C to +60 °C, in 1 °C
increments.
If a sensor detects the set value, the weather station will start beeping, and a ashing / icon
and temperature value will be displayed.
The temperature alert will deactivate if the temperature drops below the set value or if you deactivate
it manually.
Care and Maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here are
some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes in
temperature.This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity - these
may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the pro-
duct and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied
professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents -
they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product must not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it
repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised
or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must
always be supervised
• to ensure they do not play with the device.
Do not dispose of the product or its batteries after their lifespan into unsorted municipal
waste. Use designated collection sites for recycling waste. Properly disposing of the produ-
ct will help prevent negative eects on human health and the environment. Recycling of
materials helps conserve natural resources. For more information about recycling of this
product, contact the municipal authority, organization for processing household waste or
the point of sale where you purchased the product.
Warning
• The manufacturer reserves the right to change the specications of the product.
• The manufacturer and supplier are not responsible for malfunction where interference occurs.
• This product is not intended for medical or commercial purposes.
• No part of the manual may be reproduced without written permission from the manufacturer.

7
Emos spol. s.r.o. declares that the E0329 + sensor are in compliance with the basic requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EC. The device can be freely operated in the EU.
The Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice s transparentním displejem
Meteostanice zobrazení popis:
A– Hodiny; B– Budík On/O; C– Letní čas; D– Časové pásmo; E– Datum; F– Předpověď počasí;
G– DCF-signál; H– Stav baterie stanice; CH – Vnitřní vlhkost; I – Vnitřní teplota; J– Max/Min hodnoty;
K– Stav baterie čidla; L– Příjem bezdrátového signálu z čidla; M– Venkovní teplota; N– Aktivace
teplotního alarmu; O– Kanál venkovního čidla 1/2/3; P– Max/Min hodnoty; Q– Opakované buzení;
R– 12h režim zobrazení hodin
Meteostanice tlačítka
1– SNZ (opakované buzení); 2– CH (hledání a přepínaní kanálů 1/2/3); 3– Alarm (nastavení buzení);
4– Down (posun nastavení dolů); 5– Up (posun nastavení nahoru); 6– Set (zapnutí budíku a režim
nastavení)
Čidlo
A– Stav baterie čidla; B– Signál přenosu čidlo – stanice; C– číslo kanálu; E– volba kanálu 1/2/3;
F– přepínání stupnice měření C/F; G– Bateriový prostor pro 2× 1,5 V AAA
Tlačítka – možnosti nastavení a ovládání stanice
Režim Standartní režim Režim nastavení
času
Režim nastavení
budíku
Režim nastavení
teplotního alarmu Min/Max
Tlačítko
stanice
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Přidržení
tlačítka
UP Max/Min
teplota a
vlhkost
Zap/Vyp DCF
příjmu
1 krok
vpřed
Zrychlení
nastavení
vpřed
1 krok
vpřed
Zrychlení
nastavení
vpřed
1 krok
vpřed
Zrychlení
nastavení
vpřed
Vymazání
hodnot
paměti Min/
Max teplot/
vlhkosti
DOWN Změna
jednotky
teploty
°C/°F
Aktivace/
deaktivace
a nastavení
hodnot
teplotních
alarmů
1 krok
vzad
Zrychlení
nastavení
vzad
1 krok
vzad
Zrychlení
nastavení
vzad
1 krok
vzad
Zrychlení
nastavení
vzad
SET Budík zap/
vyp
Nastavení
času atd.
Potvrzení
nastavení
Potvrzení
nastavení
ALARM Čas budíku Nastavení
budíku
Potvrzení
nastavení
CH Kanál čidla
1/2/3
Hledání RF
signálů čidel-
spárování
SNZ Opakované buzení

8
Specikace:
vnitřní teplota: 0 °C až +50 °C
venkovní teplota: -20 °C až +60 °C
přesnost měření teploty: ±1,5 °C
vnitřní vlhkost: 20 % až 90 %
přesnost měření vlhkosti: ±5 %
dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru
počet čidel, která lze připojit: max. 3
hodiny: řízené rádiovým signálem DCF
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, max. 0,1 mW e.r.p.
Napájení:
hlavní stanice: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
bezdrátové čidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
Rozměry a hmotnost:
hlavní stanice: 50 × 140 × 105 mm; 118 g (bez baterií)
čidlo: 25 × 60 × 95 mm; 49 g (bez baterií)
Uvedení do provozu
4. Vložte baterie nejdřív do meteostanice (2× 1,5 V AAA), poté vložte baterie do bezdrátového čidla
(2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteo-
stanice nebo čidla. Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte dobíjecí baterie.
5. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice automaticky vyhledá signál z čidla do 3 minut.
Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte dlouze tlačítko CH na meteostanici pro opakování vyhle-
dávání signálu z čidla.
6. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, zopakujte postup podle bodu 1 a 2. Pokud používáte
více čidel, je nutno na každém nastavit jiné číslo komunikačního kanálu pomocí tlačítka CH, které
se nachází v bateriovém prostoru čidla.
7. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla
rapidně klesnout. Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště. Čidlo
neumisťujte na kovové předměty, sníží se tím dosah jeho vysílání.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci s bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 po dobu
10 minut – bliká ikona , po nalezení DCF signálu se zobrazí ikona .
Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční.
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas.
Signál nenalezen – ikona zmizí. Pro opětovné vyhledání signálu DCF77 stiskněte dlouze tlačítko UP.
Pro zrušení vyhledání signálu DCF77 znovu stiskněte krátce tlačítko UP.
DCF77 signál bude denně synchronizován mezi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný
(např. posunutý o ±1 hodinu, je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice
používána, viz Manuální nastavení času, data).
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následcích kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).

9
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle
podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádio signálu DCF77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory,
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout),
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné
v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení času, data
1. 1. Stiskněte dlouze tlačítko SET.
2. 2. Tlačítky UP / DOWN – nastavte: rok – měsíc – den – časový posun –formát času 12/24h – ho-
diny – minuty.
3. 3. Mezi jednotlivými hodnotami se přesunujete stiskem SET.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy na
100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou
předpovědi počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než
meteostanice začne správně předpovídat. Meteostanice ukazuje 4 ikony:
Slunečno Polojasno Zataženo Déšť
Poznámka: Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na příštích 12–24 hodin. Nemusí odpovídat
aktuálnímu stavu počasí.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 1 budík.
Stiskem tlačítkem SET zvolte aktivaci budíku – zobrazena ikona .
Dalším stiskem tlačítka SET dojde k deaktivaci budíku – ikona budíku nebude zobrazena.
Dlouhým stiskem ALARM a tlačítky UP/DOWN nastavte požadovaný čas buzení.
Mezi hodnotami se posunete stiskem tlačítka ALARM.
Režimy pípání alarmu:
0–8 vteřin, jedenkrát pípnutí za vteřinu
9–24 vteřin, dvakrát pípnutí za vteřinu
25–56 vteřin, čtyřikrát pípnutí za vteřinu
Po 57 vteřinách nepřerušené pípání až do 2 min
Funkce opakovaného buzení (SNZ)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNZ.
To stiskněte, jakmile začne zvonění. Ikona zZ bude blikat.
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv tlačítko meteostanice (kromě SNZ) – ikona zZ nebude
zobrazena. Budík bude znovu aktivován další den.
Zvonění budíku bude aktivní po dobu 2 minut, pokud nestisknete žádné tlačítko.

10
MAX/MIN teplota a vlhkost
Opakovaným stiskem tlačítka UP zobrazíte údaj o maximální/minimální naměřené teplotě a vlhkosti.
V režimu zobrazení MAX/MIN dlouze stiskněte tlačítko UP, paměť naměřených hodnot se vymaže.
Teplotní alarm
U meteostanice lze nastavit teplotní alarm pro maximálně 3 připojená čidla.
U každého čidla lze nastavit jiné hodnoty teplotního alarmu.
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici zvolte číslo čidla 1/2/3.
Na meteostanici stiskněte dlouze tlačítko DOWN a opakovaným stiskem stejného tlačítka aktivujte (ON)
nebo deaktivujte (OFF) funkci teplotního alarmu.
Stiskem tlačítka SET potvrďte volbu a nastavte pomocí tlačítek UP/DOWN hodnotu nejvyšší teploty
(zobrazena ikona ), potom stiskněte tlačítko SET a nastavte hodnotu nejnižší teploty (zobrazena
ikona ).
Teplotní limit lze nastavit v rozmezí -50 °C až +70 °C, rozlišení 1 °C.
Pro čidlo, které je součástí meteostanice platí teplotní limity -20 °C až +60 °C, rozlišení 1 °C.
Pokud čidlo naměří nastavenou hodnotu, začne meteostanice pípat, bude zobrazena blikající ikona
/ a hodnota teploty.
Teplotní alarm přestane být aktivní, pokud naměřená teplota klesne pod nastavenou hodnotu nebo
pokud ho manuálně deaktivujete.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro
správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujtevýrobeknadměrnému tlaku,nárazům, prachu,vysokéteplotě nebovlhkosti– mohouzpůsobit
poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do pro-
dejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby
• se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad,
použijte sběrná místa tříděného odpadu. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním
vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace
pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.

11
Upozornění
• Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů výrobku.
• Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz v místě, kde se vyskytuje rušení.
• Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
• Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného svolení výrobce.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že E0329 + čidlo je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Zařízení lze volně provozovat v EU.
Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/11.2016-13.
SK | Bezdrôtová meteostanica s transparentným displejom
Meteostanica zobrazenie popis:
A– Hodiny; B– Budík On/O; C– Letný čas; D– Časové pásmo; E– Dátum; F– Predpoveď počasia;
G– DCF-signál; H– Stav batérie stanica; CH – Vnútorná vlhkosť; I– Vnútorná teplota; J– Max/Min hod-
noty; K– Stav batérie čidla; L– Príjem bezdrôtového signálu z čidla; M– Vonkajšia teplota; N– Aktivácia
teplotného alarmu; O– Kanál vonkajšieho čidla 1/2/3; P– Max/Min hodnoty; Q– Opakované budenie;
R– 12h režim zobrazenia hodín
Meteostanica tlačidla
1– SNZ (opakované budenie); 2– CH (hľadanie a prepínanie kanálov 1/2/3); 3– Alarm (nastavenie
budenia); 4– Down (posun nastavenie dole); 5– Up (posun nastavenie hore); 6– Set (zapnutie budíka
a režim nastavenia)
Čidlo
A– Stav batérie čidla; B– Signál prenosu čidlo – stanica; C– číslo kanálu; E– voľba kanálu 1/2/3;
F– prepínanie stupnice meranie C/F; G– Batériový priestor pre 2× 1,5 V AAA
Tlačidlá – možnosti nastavenia a ovládania stanice
Režim Štandardný režim Režim nastavenia
času
Režim nastavenia
budíka
Režim nastavenia
teplotného alarmu Min/Max
Tlačidlo
stanice
Stlačenie
tlačidla
Pridržanie
tlačidla
Stlačenie
tlačidla
Pridržanie
tlačidla
Stlačenie
tlačidla
Pridržanie
tlačidla
Stlačenie
tlačidla
Pridržanie
tlačidla
Pridržanie
tlačidla
UP max/min
teplota a
vlhkosť
zap/vyp DCF
príjmu
1 krok
vpred
zrýchlenie
nastavenia
vpred
1 krok
vpred
zrýchlenie
nastavenia
vpred
1 krok
vpred
zrýchlenie
nastavenia
vpred
vymazanie
hodnôt
pamäte min /
max teplôt /
vlhkosti
DOWN zmena
jednotky
teploty
°C/°F
aktivácia/
deaktivácia
a nastavenie
hodnôt
teplotných
alarmov
1 krok
vzad
zrýchlenie
nastavenia
vzad
1 krok vzad zrýchlenie
nastavenia
vzad
1 krok vzad zrýchlenie
nastavenia
vzad
SET budík
zap/vyp
nastavenie
času atď.
potvrdenie
nastavenia
potvrdenie
nastavenia
ALARM čas budíka nastavenie
budíka
potvrdenie
nastavenia

12
Režim Štandardný režim Režim nastavenia
času
Režim nastavenia
budíka
Režim nastavenia
teplotného alarmu Min/Max
CH kanál
čidla
1/2/3
hľadanie
rf signálov
čidiel–
spárovanie
SNZ opakované budenie
Špecikácia:
vnútorná teplota: 0 °C až +50 °C
vonkajšia teplota: -20 °C až +60 °C
presnosť merania teploty: ±1,5 °C
vnútorná vlhkosť: 20 % až 90 %
presnosť merania vlhkosti: ±5 %
dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore
počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3
hodiny: riadené rádiovým signálom DCF
bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, max. 0,1 mW e.r.p.
Napájanie:
hlavná stanica: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
bezdrôtové čidlo: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
Rozmery a hmotnosť:
hlavná stanica: 50 × 140 × 105 mm; 118 g (bez batérií)
čidlo: 25 × 60 × 95 mm; 49 g (bez batérií)
Uvedenie do prevádzky
1. Vložte batérie najskôr do meteostanice (2× 1,5V AAA), potom vložte batérie do bezdrôtového čidla
(2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteo-
stanice alebo čidla. Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte dobíjacie batérie.
2. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica automaticky vyhľadá signál z čidla do 3 minút.
Ak nie je nájdený signál z čidla, stlačte dlhšie tlačidlo CH na meteostanici pre opakované vyhľadáva-
nie signálu z čidla. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, zopakujte postup podľa bodu 1 a 2.
3. Ak používate viac čidiel, je nutné na každom nastaviť iné číslo komunikačného kanálu pomocou
tlačidla CH, ktoré sa nachádza v batériovom priestore čidla.
4. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu.V zastavaných priestoroch môže dosah čidla
rapídne klesnúť. Čidlo je odolné kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalému pôsobeniu dažďa.
Čidlo neumiestňujte na kovové predmety, zníži sa tým dosah jeho vysielania.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii s bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signálDCF77 po dobu
10 minút – bliká ikona , po nájdení DCF signálu sa zobrazí ikona .
Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné.
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas.
Signál sa nenašiel – ikona zmizne. Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF77 stlačte dlhšie tlačidlo UP.
Pre zrušenie vyhľadania signálu DCF77 znova stlačte krátko tlačidlo UP.
DCF77 signál bude denne synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny
(napr.posunutý o ± 1 hodinu, je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kdeje stanica
používaná, pozri Manuálne nastavenie času, dáta).

13
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače,
monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút.V prípade, že meteostanice tento
signál nezachytia, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu DCF
podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom
k vysielaču.
Príjem rádio signálu DCF77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory,
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť),
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené v
blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie času, dátumu
1. Stlačte dlhšie tlačidlo SET.
2. Tlačidlami UP / DOWN – nastavte: rok – mesiac – deň – časový posun –formát času 12/24h – hodiny
– minúty.
3. Medzi jednotlivými hodnotami sa presúvate stlačením SET.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je 70–75%. Pretože predpoveď počasia nemusí
vždy na 100% vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené
nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba
12 hodín, než meteostanica začne správne predpovedať.
Meteostanica ukazuje 4 ikony:
Slunečno Polojasno Zataženo Déšť
Poznámka: Aktuálne zobrazená ikona znamená predpoveď na najbližších 12–24 hodín. Nemusí zodpovedať
aktuálnemu stavu počasia.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 1 budík.
Stlačením tlačidla SET vyberte aktiváciu budíka – zobrazená ikona .
Ďalším stlačením tlačidla SET dôjde k deaktivácii budíka – ikona budíka nebude zobrazená.
Dlhým stlačením ALARM a tlačidlami UP/DOWN nastavte požadovaný čas budenia.
Medzi hodnotami sa posuniete stlačením tlačidla ALARM.
Režimy pípanie alarmu:
0–8 sekúnd, jedenkrát pípnutie za sekundu
9–24 sekúnd, dvakrát pípnutie za sekundu
25–56 sekúnd, štyrikrát pípnutie za sekundu
Po 57 sekundách neprerušené pípanie až do 2 min.

14
Funkcia opakovaného budenia (SNZ)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNZ.
To stlačte, ako náhle začne zvonenie. Ikona zZ bude blikať.
Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek tlačidlo meteostanice (okrem SNZ) – ikona zZ nebude
zobrazená. Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Zvonenie budíka bude aktívne po dobu 2 minút, ak nestlačíte žiadne tlačidlo.
MAX/MIN teplota a vlhkosť
Opakovaným stlačením tlačidla UP zobrazíte údaj o maximálnej/minimálnej nameranej teplote
a vlhkosti.
V režime zobrazenia MAX/MIN dlhšie stlačte tlačidlo UP, pamäť nameraných hodnôt sa vymaže.
Teplotný alarm
U meteostanice možno nastaviť teplotný alarm pre maximálne 3 pripojená čidla.
Pri každom čidle je možné nastaviť iné hodnoty teplotného alarmu.
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici zvoľte číslo čidla 1/2/3.
Na meteostanici stlačte dlhšie tlačidlo DOWN a opakovaným stlačením rovnakého tlačidla aktivujte
(ON) alebo deaktivujte (OFF) funkciu teplotného alarmu.
Stlačením tlačidla SET potvrďte voľbu a nastavte pomocou tlačidiel UP/DOWN hodnotu najvyššej
teploty (zobrazená ikona ), potom stlačte tlačidlo SET a nastavte hodnotu najnižšej teploty (zob-
razená ikona ).
Teplotný limit je možné nastaviť v rozmedzí -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 1 °C.
Pre čidlo, ktoré je súčasťou meteostanice platia teplotné limity -20 °C až +60 °C, rozlíšenie 1 °C.
Ak čidlo nameria nastavenú hodnotu, začne meteostanica pípať, bude zobrazená blikajúce ikona
/ a hodnota teploty.
Teplotný alarm prestane byť aktívny, ak nameraná teplota klesne pod nastavenú hodnotu alebo ak ho
manuálne deaktivujete.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko
rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho po-
škodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku apod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do
predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní

15
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že
sa nebudú s prístrojom hrať.
DNevyhadzujte výrobok ani batérie po skončení životnosti ako netriedený komunálny odpad,
použite zberné miesta triedeného odpadu. Správnou likvidáciou produktu zabránite nega-
tívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k
ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu Vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste
produkt zakúpili.
Upozornenie
• Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických parametrov výrobku.
• Výrobcaadodávateľ nenesú zodpovednosťzanekorektnú prevádzkuvmieste, kde sa vyskytuje rušenie.
• Výrobok nie je určený pre lekárske a komerčné účely.
• Žiadna časť návodu nesmie byť reprodukovaná bez písomného povolenia výrobcu.
EMOS spol. s r.o. prehlasuje, že E0329 + čidlo je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EU. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ.
Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna z wyświetlaczem
transparentnym
Stacja meteorologiczna – opis informacji wyświetlanych na wyświetlaczu:
A– Zegar; B– Budzik On/O; C– Czas letni; D– Strefa czasowa; E– Data; F– Prognoza pogody; G– Sygnał
DCF; H– Stan baterii w stacji; CH – Wilgotność wewnętrzna; I – Temperatura wewnętrzna; J– Wartości
Maks./Min.; K– Stan baterii w czujniku; L– Odbiór sygnału bezprzewodowego z czujnika; M–Temperatura
zewnętrzna; N– Aktywacja alarmu od temperatury; O– Kanał czujnika zewnętrznego 1/2/3; P– Wartości
Maks./Min.; Q– Powtórne budzenie; R– 12 godz. tryb wyświetlania godzin
Stacja meteorologiczna: przyciski sterujące
1– SNZ (powtórne budzenie); 2– CH (wyszukiwanie i przełączanie kanałów 1/2/3); 3– Alarm
(ustawienie budzenia); 4– Down (przejście w ustawieniach w dół); 5– Up (przejście w ustawieniach
w górę); 6– Set (włączenie budzika i tryb ustawień)
Czujnik
A– Stan baterii czujnika; B– Sygnał transmisji czujnik – stacja; C– numer kanału; E– wybór kanału 1/2/3;
F– przełączenie jednostki temperatury C/F; G– Pojemnik na baterie 2× 1,5 V AAA.

16
Przyciski sterujące, możliwości ustawień i sterowania stacją
Tryb Tryb standardowy Tryb ustawiania
czasu
Tryb ustawiania
budzika
Tryb ustawiania
alarmu od tempe-
ratury
Min./
Maks.
Przycisk
stacji
Naci-
śnięcie
przycisku
Przytrzy-
manie
wciśniętego
przycisku
Naci-
śnięcie
przycisku
Przytrzy-
manie
wciśnię-
tego
przycisku
Naciś-
nięcie
przycisku
Przytrzy-
manie
wciśnię-
tego
przycisku
Naci-
śnięcie
przycisku
Przytrzy-
manie
wciśnię-
tego
przycisku
Przytrzy-
manie
wciśniętego
przycisku
UP
maks./
min. tem-
peratura i
wilgot-
ność
wł./wył.
odbiór DCF
1 krok do
przodu
przyspie-
szenie
ustawiania
do przodu
1 krok do
przodu
przyspie-
szenie
ustawiania
do przodu
1 krok do
przodu
przyspie-
szenie
ustawiania
do przodu
kasowanie
zawartości
pamięci
min./maks.
temperatur/
wilgotności
DOWN
zmiana
jednostki
tempe-
ratury
°C/°F
aktywacja/
deaktywacja
i ustawienie
wartości
alarmów od
temperatury
1 krok do
tyłu
przyspie-
szenie
ustawiania
do tyłu
1 krok do
tyłu
przyspie-
szenie
ustawiania
do tyłu
1 krok do
tyłu
przyspie-
szenie
ustawiania
do tyłu
SET
budzik
wł./wył.
ustawienie
czasu itp.
potwier-
dzenie
ustawienia
potwier-
dzenie
ustawienia
ALARM
czas
budzenia
ustawienie
budzika
potwier-
dzenie
ustawienia
CH
kanał
czujnika
1/2/3
wyszu-
kiwanie
sygnałów rf z
czujników-
-parowanie
SNZ powtórne budzenie
Specykacja:
temperatura wewnętrzna: 0 °C do +50 °C
temperatura zewnętrzna: -20 °C do +60 °C
dokładność pomiaru temperatury: ±1,5 °C
wilgotność wewnętrzna: 20 % do 90 %
dokładność pomiaru wilgotności: ±5 %
zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni
liczba czujników do podłączenia: maks. 3
zegar: sterowany sygnałem radiowym DCF
czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, maks. 0,1 mW e.r.p.
Zasilanie:
stacja główna: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
czujnik bezprzewodowy: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)

17
Wymiary i ciężar:
stacja główna: 50 × 140 × 105 mm; 118 g (bez baterii)
czujnik: 25 × 60 × 95 mm; 49 g (bez baterii)
Uruchomienie do pracy
1. Wkładamy baterie najpierw do stacji meteorologicznej (2× 1,5 V AAA), potem do czujnika bezpr-
zewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację, aby nie
doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Stosujemy tylko baterie alkaliczne
tego samego typu, nie korzystamy z baterii przystosowanych do doładowywania.
2. Obie jednostki ustawiamy koło siebie. Stacja meteorologiczna odbiera sygnał z czujnika w czasie
do 3 minut. Jeżeli stacja nie znajdzie sygnału z czujnika, naciskamy dłużej przycisk CH w stacji
meteorologicznej, aby powtórzyć wyszukiwanie sygnału z czujnika. Jeżeli dane o temperaturze
zewnętrznej znikną z wyświetlacza, powtarzamy procedurę opisaną w punktach 1 i 2.
3. Jeżeli korzystamy z kilku czujników, to w każdym z nich trzeba ustawić inny numer kanału ko-
munikacyjnego za pomocą przycisku CH, który znajduje się w pojemniku na baterie w czujniku.
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. W zastawionych pomieszczeniach zasięg
czujnika może gwałtownie zmaleć. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale nie należy go
wystawiać na deszcz. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to
jego zasięg nadawania.
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Stacja meteorologiczna po skomunikowaniu się z czujnikiem bezprzewodowym rozpocznie auto-
matycznie wyszukiwać sygnał DCF77 w czasie 10 minut – miga ikona , po znalezieniu sygnału DCF
wyświetla się ikona .
Podczas wyszukiwania nie będą aktualizowane żadne inne dane na wyświetlaczu, a przyciski będą
nieczynne.
Jeżeli sygnał zostanie odebrany - ikona przestanie migać i pojawi się aktualny czas.
Jeżeli sygnał nie zostanie odebrany, ikona - nie zostanie wyświetlona. Aby ponownie wyszukać sygnał
DCF77 naciskamy dłużej przycisk UP.
Aby skasować wyszukiwanie sygnału DCF77 ponownie krótko naciskamy przycisk UP.
Sygnał DCF77 będzie codziennie synchronizowany pomiędzy godz. 2:00, a 3:00 rano.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany aktualny czas nie będzie
poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę, to zawsze trzeba będzie ustawić poprawną strefę
czasową dla kraju, w którym stacja jest używana, patrz Ustawienia ręczne daty i czasu).
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki
telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy znowu odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość zegara od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki telewi-
zyjne). Powinna być zachowana odległość przynajmniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi,
ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy
od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umieszczamy w
pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
Na odbiór sygnału radiowego DCF77 wpływają następujące czynniki:
• grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia,
• niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić),
• zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory
i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.

18
Ustawianie ręczne czasu, daty
1. Naciskamy dłużej przycisk SET.
2. Przyciskami UP / DOWN – ustawiamy: rok – miesiąc – dzień – strefę czasową –format czasu 12/24
godz. – godziny – minuty.
3. Między poszczególnymi pozycjami przechodzimy, naciskając SET.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12–24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego
dla terenów odległych do 15–20 km.
Wiarygodność prognozy pogody wynosi 70–75%. Ikona prognozy znajduje się w polu nr 11.
Ponieważ prognoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani sprzedawca nie może
odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody.
Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12
godzin do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować pogodę.
Stacja meteorologiczna wyświetla 4 ikony:
Słonecznie Pochmurno Zachmurzenie Deszcz
Uwaga: Aktualnie wyświetlana ikona oznacza prognozę na następne 12–24 godzin. Nie musi ona odpowi-
adać aktualnemu stanowi pogody.
Ustawianie budzika
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawienie 1 budzika.
Naciskając przycisk SET wybieramy aktywację budzika – wyświetla się ikona .
Następnym naciśnięciem przycisku SET wyłączamy budzik – ikona budzika nie będzie wyświetlana.
Długim naciśnięciem ALARM i przyciskami UP/DOWN ustawiamy wymagany czas budzenia.
Pomiędzy pozycjami poruszamy się, naciskając przycisk ALARM.
Tryby pikania alarmu:
0–8 sekund, jedno piknięcie na sekundę
9–24 sekund, dwa piknięcia na sekundę
25–56 sekund, cztery piknięcie na sekundę
Po 57 sekundach nieprzerwane pikanie aż do 2 min
Funkcja powtórnego budzenia (SNZ)
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciskając przycisk SNZ.
Naciskamy go, jak tylko dzwonienie się rozpocznie. Ikona zZ będzie migać.
Aby skasować funkcję SNOOZE naciskamy dowolny inny przycisk stacji meteorologicznej (oprócz SNZ)
– ikona zZ nie będzie wyświetlana. Budzik włączy się ponownie następnego dnia.
Dzwonienie budzika będzie aktywne w czasie 2 minut, jeżeli nie naciśniemy żadnego przycisku.
MAKS./MIN. temperatura i wilgotność
Kolejno naciskając przycisk UP wyświetlamy dane o maksymalnej i minimalnej zmierzone wartości
temperatury i wilgotności.
W trybie wyświetlania MAKS./MIN. naciskamy dłużej przycisk UP, pamięć wartości zmierzonych zostanie
skasowana.

19
Alarm od temperatury
W stacji meteorologicznej można ustawić alarm od temperatury dla maksymalnie 3 podłączonych
czujników.
Dla każdego czujnika można ustawić inne wartości alarmu od temperatury.
Kolejno naciskając przycisk CH w stacji meteorologicznej wybieramy numer czujnika 1/2/3.
W stacji meteorologicznej naciskamy dłużej przycisk DOWN i kolejno naciskając ten sam przycisk
aktywujemy (ON) albo wyłączamy (OFF) funkcję alarmu od temperatury.
Naciśnięciem przycisku SET potwierdzamy wybór i ustawiamy za pomocą przycisków UP/DOWN wartość
najwyższej temperatury (wyświetlana ikona ), potem naciskamy przycisk SET i ustawiamy wartość
najniższej temperatury (wyświetlana ikona ).
Limit temperatury można ustawić w granicach -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 1 °C.
Dla czujnika, który jest częścią stacji meteorologicznej obowiązują limity temperatury -20 °C do +60
°C, rozdzielczość 1 °C.
Jeżeli czujnik zmierzy ustawioną wartość, stacja meteorologiczna zacznie pikać, będzie wyświetlana
migająca ikona / i wartość temperatury.
Alarm od temperatury przestanie być aktywny, jeżeli mierzona temperatura spadnie poniżej ustawionej
wartości albo, jeżeli wyłączymy go ręcznie.
Czyszczenie i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat.
Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno
albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokład-
ności pomiarów.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność
– mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i
deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, jeżeli nie jest on przeznaczony do użytku
na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy go uszkodzić
i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników,
ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody
elektroniczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
• Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne,
umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie
z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane w zakresie zastosowania
tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Trzeba zapewnić nadzór nad
dziećmi, który zapewni, że nie będą się one bawić tym urządzeniem.
Wyrobu po zakończeniu jego okresu eksploatacji nie wolno wyrzucić, jako niesortowany
odpad komunalny, należy skorzystać z miejsca do odbierania odpadów sortowanych.Właś-
ciwy sposób likwidacji tego produktu zapobiega negatywnemu wpływowi na zdrowie i
środowisko naturalne. Recykling materiałów przyczynia się do ochrony źródeł surowców
naturalnych. Więcej informacji o recyklingu tego produktu może udzielić Państwu Urząd

20
Gminy, rma zajmująca się utylizacją odpadów domowych albo punkt sprzedaży, w którym wyrób
został zakupiony.
Uwaga
• Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych wyrobu.
• Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za niedokładną pracę w miejscu, w którym
występują zakłócenia.
• Wyrób nie jest przeznaczony do celów medycznych i komercyjnych.
• Żadna część instrukcji nie może być reprodukowana bez pisemnej zgody producenta.
Emos spol. s r.o. oświadcza, że wyrób E0329 + czujnik jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi,
właściwymi postanowieniami dyrektywy 2014/53/UE. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE.
Deklaracja zgodności znajduje się na stronach internetowych http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás átlátszó kijelzővel
A meteorológiai állomás kijelzőjének elemei:
A– Óra; B– Ébresztő be- és kikapcsolása; C– Nyári időszámítás; D– Időzóna; E– Dátum; F– Időjárás-elő-
rejelzés; G– DCF-jel; H– Készülék elemének töltöttsége; CH – Beltéri páratartalom; I – Beltéri hőmérséklet;
J– Legmagasabb és legalacsonyabb érték; K– Érzékelő elemének töltöttsége; L– Az érzékelő vezeték
nélküli jelének vétele; M– Kültéri hőmérséklet; N– Hőmérsékleti riasztás aktiválása; O– Kültéri érzékelő
csatornája (1., 2. vagy 3.); P– Legmagasabb és legalacsonyabb érték; Q– Szundi; R– 12 órás kijelzési mód
A meteorológiai állomás gombjai
1– SNZ (szundi); 2– CH (csatornák keresése és váltás az 1., 2. és 3. csatorna között); 3– Alarm (ébresztő
beállítása); 4– Down (lépés lefelé a beállításoknál); 5– Up (lépés felfelé a beállításoknál); 6– Set (ébresztő
beállítása és egyéb beállítások)
Érzékelő
A– Érzékelő elemének töltöttsége; B– Érzékelő és készülék közötti jelátviteli érzékelő; C– Csatorna
száma; E– 1., 2. és 3. csatorna kiválasztása; F– Váltás a hőmérsékleti mértékegységek (°C/°F) között;
G– Elemtartó rekesz 2 db 1,5 V-os AAA elemhez
Gombok – Az állomás vezérlési és beállítási lehetőségei
Üzem-
mód Standard üzemmód Időbeállítások
üzemmód
Riasztási beállítá-
sok üzemmód
Hőmérsékleti
riasztás beállítá-
sai üzemmód
Legma-
gasabb/
legalacso-
nyabb
Gombok
az
állomáson
Rövid
gomb-
nyomás
Hosszú
gomb-
nyomás
Rövid
gomb-
nyomás
Hosszú
gomb-
nyomás
Rövid
gomb-
nyomás
Hosszú
gomb-
nyomás
Rövid
gomb-
nyomás
Hosszú
gomb-
nyomás
Hosszú g
omb-
nyomás
UP (FEL)
legalacsonyabb
és
legmagasabb
hőmérséklet és
páratartalom
DCF-vétel
be/ki
1 lépés
előre
gyorsabb
léptetés
előre
1 lépés előre gyorsabb
léptetés
előre
1 lépés előre gyorsabb
léptetés
előre
legalacsonyabb
és legmagasabb
hőmérséklet és
páratartalom
értékének
törlése a
memóriából
Table of contents
Other Emos Weather Station manuals