Emos E5080 User manual

2606169000_31-E5080_00_01 105 × 148 mm
www.emos.eu
E5080
GB Wireless Weather Station
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE Drahtlose Wetterstation
UA Бездротовий метеорологічний пристрій
RO|MD Staţie meteorologică fără r
LT Belaidė meteorologinė stotelė
LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
EE Juhtmevaba ilmajaam
BG Безжична метеорологична станция

2
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10 11 12 13
29 28 27 26 25 24 23
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2
2
3
4
5
6 10
7 11
812
913
1
1

3
3
GB | Wireless Weather Station
Specications:
Clock controlled by DCF radio signal
Indoor temperature: -10 °C to +50 °C
Outdoor temperature: -40 °C to +70 °C
Temperature resolution: 0.1 °C
Temperature measurement accuracy: ±1 °C
Indoor humidity: 1 % to 99 % RH
Outdoor humidity 20 % to 95 % RH
Humidity resolution: 1 % RH
Humidity measurement accuracy: ±2 % RH in 20 % to 80 % range, ±4 % RH in other ranges
Barometric pressure measurement range: 300 hPa to 1 200 hPa
Wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Radio signal range: up to 30 m in an open area
Number of sensors for connection: max. 3
Power supply:
Main station: 3× 1.5 V AA batteries (not included)
Sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included)
Dimensions and weight without batteries:
Main station: 27 × 130 × 130 mm; 263 g
Sensor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Weather Station Description
Front Side Screen – Icons (See Fig. 1)
1 – month
2 – day
3 – day of the week
4 – pressure value
5 – pressure history chart
6 – weather forecast
7 – pressure trend
8 – outdoor temperature trend
9 – sensor batteries low
10 – max/min outdoor temperature and
humidity
11 – outdoor temperature
12 – wireless communication with sensor
13 – outdoor sensor channel number
14 – mould indicator
15 – dew point
16 – high heat index
17 – outdoor humidity trend

4
18 – outdoor humidity
19 – outdoor clothing index
20 – max/min indoor temperature and
humidity
21 – station batteries low
22 – indoor humidity trend
23 – indoor humidity
24 – indoor temperature trend
25 – indoor temperature
26 – summer time
27 – alarm no.1, 2 activation
28 – time
29 – DCF signal reception
Rear and Sides of the Weather Station (See Fig. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT button
2 – hole for hanging
3 – battery compartment
4 – RESET button
5 – stand
6 – ALARM button
7 – AM/PM button
8 – AL 1 button
9 – AL 2 button
10 – MODE button
11 – + button
12 – – button
13 – CH button
Sensor Description (See Fig. 3)
A – LED of signal transmission from the
sensor
B – sensor screen
C – hole for hanging
D – battery cover
E – battery compartment
F – CH button (sensor channel number setting
– 1/2/3)
G – °C/°F button
H – wired temperature probe (1 m)
Attention
Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable 1.2 V batteries.
Lower voltage may cause both of the units to not function.
Getting Started
1. First insert batteries (3× 1.5 V AA) into the weather station, then into the wireless sensor (2×
1.5 V AAA). Make sure the polarity is correct when inserting the batteries to avoid damaging the
weather station or sensor.
2. Once batteries have been inserted into the weather station, the screen will briey light up and
the pressure unit icon will start ashing – set it using the +/- buttons, conrm by pressing
SNOOZE/LIGHT.
3. The pressure value will start ashing – set it using the +/- buttons, conrm by pressing SNOOZE/
LIGHT.
4. The forecast icon will start ashing – set it using the +/- buttons and conrm by pressing
SNOOZE/LIGHT. The setting process will be automatically interrupted if you do not press any
button for 20 seconds.
5. The icon for wireless communication with sensor will start ashing, indicating that the
weather station is searching for signal from the outdoor sensor. Place the two units next to
each other. If outdoor temperature does not appear within 3 minutes, the weather station will
stop searching for signal, the icon for wireless communication with sensor will stop ashing and
outdoor temperature/humidity will be displayed as --.-. If signal from the sensor is not detected,
repeat the process from step 1.
We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with a large number of obstacles. The sensor is resistant to dripping
water; however, it should not be exposed to sustained rain. Do not place the sensor on metal objects
as these would reduce transmission range.
The sensor can be placed vertically or hung on a wall.
A sensor with a wired probe can be placed in 2 ways:
1. The sensor is located in a room and the wired probe is led to the outside through a gap in the
window. In that case, the sensor measures outdoor temperature and indoor humidity.
2. The sensor and the wired probe are located outside. In that case, the sensor measures outdoor
temperature and humidity.

5
If the weather station screen shows the low battery icon in eld no. 9, replace the batteries
in the sensor.
If the weather station screen shows the low battery icon in eld no. 21, replace the batteries
in the station.
Note: It may take up to 30 minutes since the insertion of batteries into the units before the station
begins correctly displaying all measured data and loads DCF time.
Weather Station RESET
If the weather station displays incorrect data or does not respond to button presses, use a thin tool
(e.g. a pencil, paper clip) to press the RESET button on the back of the weather station. This will erase
all data; you will need to set the weather station again.
Changing Sensor Channel and Connecting Additional Sensors
The station can be paired with up to 3 wireless sensors.
1. Long-press the CH button on the station; the icon will start ashing.
2. Remove the battery cover on the back of the sensor and insert alkaline batteries (2× 1.5 V AAA).
3. Set the sensor channel number (1, 2, 3) of your choice by repeatedly pressing the CH button.
The channel number will be displayed on the sensor‘s screen next to the humidity value. Data
from the sensor will be loaded into the station within 3 minutes. Repeat the whole process if
the sensor‘s signal is not detected.
Choose the sensor channel number (1, 2, or 3) by repeatedly pressing the CH button.
The number will be displayed on the station‘s screen in eld no. 13.
Setting the Station to Display Data from Multiple Sensors
Press the CH button on the weather station repeatedly to view data from each connected sensor
one by one.
Radio-Controlled Clock (DCF77)
After registering the wireless sensor, the weather station will automatically search for DCF77 signal
(hereinafter referred to as DCF) for 7 minutes; the icon will ash depending on the strength of
DCF signal.
During the search, no other data on the screen will be updated and buttons will be disabled (except
SNOOZE/LIGHT).
Pressing and holding the AM/PM button for 3 seconds cancels the search for DCF signal.
Signal detected – the icon stops ashing and the current time and date will be displayed with the
icon.
Signal not detected – the DCF icon will not be displayed.
To repeat the search for DCF signal for 7 minutes, press and hold the AM/PM button for 3 seconds.
To cancel the search for DCF signal, press and hold the AM/PM button again for 3 seconds.
DCF signal will be synchronised regularly every day between 01:00 and 05:00.
During summer time, the icon will be displayed below the time value.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes.
If the weather station does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect the DCF signal again.
2. Check the distance of the device from sources of interference (computer monitors or television
sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors, win-
dow frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. DCF signal reception is weaker in reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.),
depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window in
the direction of a transmitter.
The reception of DCF radio signal is aected by the following factors:
• Thick walls and insulation, basements and cellars.
• Inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance).

6
• Atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers located near the DCF receiver.
If the weather station cannot detect the DCF signal, time and date must be set manually.
Note: If the weather station detects the DCF signal but the current time on the display is incorrect
(e.g. shifted ±1 hour), you must set the correct time zone for the country where you are using the
station, see Manual Setting of Time and Date. The current time will be shown with the appropriate
time zone dierence.
Manual Setting of Time and Date
1. Press and hold the MODE button for 3 seconds.
2. Use + or – to set the following parameters: time zone – year – month – day – calendar language
(GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – date display format – hours – minutes.
12/24 Hour Time Format
Set the time format to 12 or 24 h by repeatedly pressing the AM/PM button.
Setting an Alarm
The weather station allows you to set 2 separate alarm times.
Press the ALARM button repeatedly to view the alarm time for alarm no. 1 (A1) or 2 (A2).
Then long-press the ALARM button; the time value will start ashing.
Set the time by repeatedly pressing the + or – button; to navigate in the menu, press the ALARM
button again.
You can set the time for both alarms this way.
To activate alarm no. 1 move the AL 1 button to the ON position.
The icon will be displayed.
To activate alarm no. 2 move the AL 2 button to the ON position.
The icon will be displayed.
The alarm will then trigger at the set time.
To deactivate the alarm, move the AL 1/AL 2 button to the OFF position.
Snooze Function
Alarm ringing can be postponed by 5 minutes using the SNOOZE/LIGHT button located on the top of
the weather station.
Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon and Zz icon will be ashing.
To cancel SNOOZE mode, press any other button except SNOOZE/LIGHT – the icon will stop ashing
and will remain on the screen.
The alarm will be re-activated the next day.
If you do not press any button while the alarm is ringing, the ringing will stop automatically after
2 minutes.
The alarm will trigger again the next day.
Screen Illumination
Press the SNOOZE/LIGHT button to activate screen illumination for 10 seconds.
Setting °C/°F Temperature Unit
Repeatedly press the MODE button to set the temperature unit (°C/°F).
Displaying Maximum and Minimum Temperature and Humidity Readings
Repeatedly pressing the + button will gradually display the maximum (MAX icon) and minimum (MIN
icon) temperature and humidity readings.
To manually erase the memory of measured values, long press the + button.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
Atmospheric Pressure/History
The station displays atmospheric pressure in hPa/inHg in eld no. 4 and also shows a pressure history
in the last 12 hours in eld no. 5. When the station is moved to a new location, the measured values
will be aected. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or station relocation.

7
Setting the Pressure Unit/Pressure Value/Weather Forecast Icon
Long-press the SNOOZE/LIGHT button.
Set the pressure unit (hPa, inHg) using the + and – buttons.
Conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
You can then set the pressure value using the + and – buttons.
This value is used to make pressure calculation more accurate.
You can nd the pressure value at your location on the Internet, for example.
Conrm the value by pressing SNOOZE/LIGHT.
The weather forecast icon will start ashing.
Set the icon based on the current weather using the + and – buttons.
This is used to make the forecast calculation more accurate.
Conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
Mould/Dew Point/Heat Indication
1. Press the – button
An indicator of the risk of indoor mould will appear on the screen:
0 – no risk
LOW – low risk
MED – medium risk
HI – high risk
2. Press the – button 2×
An indicator of the risk of outdoor mould (MOLD) will appear on the screen:
0 – no risk
LOW – low risk
MED – medium risk
HI – high risk
3. Press the – button 3×
The outdoor drew point (DEW) value will appear on the screen.
Dew point is the temperature at which air becomes fully saturated with water vapour, which then
start condensing in the form of water droplets.
4. Press the – button 4×
The outdoor heat index (HEAT) will appear on the screen.
The value is only displayed if outdoor temperature is over 28 °C.
Outdoor Clothing Index
The icon for recommended clothes changes based on outdoor temperature.
It is displayed in eld no. 19.
It is displayed separately for each connected sensor.
Outdoor temperature <18 °C 18 °C to 28 °C >28 °C
Temperature/Humidity/Pressure (Weather) Trend
The icon for outdoor temperature and humidity trend is shown in eld no. 8 and 17.
The icon for indoor temperature and humidity trend is shown in eld no. 24 and 22.
The pressure trend icon is shown in eld no. 7.
Temperature, humidity and
pressure trend indicator falling constant rising

8
Weather Forecast
The station uses changes in atmospheric pressure to forecast weather for the next 12–24 hours for
an area within the radius of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is approximately 70 %. As the weather forecast may not be 100 %
accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an
incorrect forecast. When you rst set or reset the weather station, it takes approximately 12 hours
before the weather station begins forecasting correctly. The weather station shows 7 weather
forecast icons.
Note: The currently displayed icon indicates a forecast for the next 12–24 hours. It may not reect
the current state of the weather.
Sunny Slightly
cloudy Cloudy Rain Heavy rain Storm Heavy
storm
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device.
Follow the safety instructions stated in the manual.
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
• Read the manual carefully before using the product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes
in temperature.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity –
doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the
product and will automatically void the warranty.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
– they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not submerse the product in water or other liquids or expose it to dripping or splashing water.
• If the product becomes damaged or defective, do not perform any repairs yourself; bring it for
repair to the store where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely.
Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person
responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E5080 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.

9
CZ | Bezdrátová meteostanice
Specikace:
Hodiny řízené rádiovým signálem DCF
Vnitřní teplota: -10 °C až +50 °C
Venkovní teplota: -40 °C až +70 °C
Rozlišení teploty: 0,1 °C
Přesnost měření teploty: ±1 °C
Vnitřní vlhkost: 1 % až 99 % RV
Venkovní vlhkost 20 % až 95 % RV
Rozlišení vlhkosti: 1 % RV
Přesnost měření vlhkosti: ±2 % RV v rozmezí 20 % až 80 %, ±4 % RV ostatní rozmezí
Měřící rozpětí bar. tlaku: 300 hPa až 1 200 hPa
Bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru
Počet čidel pro připojení: max. 3
Napájení:
Hlavní stanice: 3× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí)
Čidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
Rozměry a hmotnost bez baterií:
Hlavní stanice: 27 × 130 × 130 mm; 263 g
Čidlo: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Popis meteostanice
Přední strana displej – ikony (viz obr. 1)
1 – měsíc
2 – den
3 – název dne v týdnu
4 – hodnota tlaku
5 – graf historie tlaku
6 – předpověď počasí
7 – trend tlaku
8 – trend venkovní teploty
9 – vybité baterie v čidle
10 – max/min hodnota venkovní teploty
avlhkosti
11 – venkovní teplota
12 – bezdrátová komunikace s čidlem
13 – číslo kanálu venkovního čidla
14 – ukazatel plísně
15 – rosný bod
16 – index vysoké pocitové teploty
17 – trend venkovní vlhkosti
18 – venkovní vlkost
19 – index venkovního oblečení
20 – max/min hodnota vnitřní teploty
avlhkosti
21 – vybité baterie ve stanici
22 – trend vnitřní vlhkosti
23 – vnitřní vlhkost
24 – trend vnitřní teploty
25 – vnitřní teplota
26 – letní čas
27 – aktivace budíku č.1, 2
28 – čas
29 – příjem signálu DCF
Zadní a boční strany meteostanice (viz obr. 2)
1 – tlačítko SNOOZE/LIGHT
2 – otvor na zavěšení
3 – bateriový proctor
4 – tlačítko RESET
5 – stojánek
6 – tlačítko ALARM
7 – tlačítko AM/PM
8 – tlačítko AL 1
9 – tlačítko AL 2
10 – tlačítko MODE
11 – tlačítko +
12 – tlačítko -
13 – tlačítko CH
Popis čidla (viz obr. 3)
A – LED dioda přenosu signálu z čidla
B – displej čidla
C – otvor na zavěšení
D – bateriový kryt

10
E – bateriový prostor
F – tlačítko CH (nastavení čísla kanálu čidla
1/2/3)
G – tlačítko °C/°F
H – drátová teplotní sonda (1 m)
Upozornění
Používejte pouze alkalické 1,5 V baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie.
Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek.
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AA), poté vložte baterie do bezdrátového
čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození
meteostanice nebo čidla.
2. Po vložení baterií do meteostanice se displej krátce rozsvítí a začne blikat ikona jednotky tlaku
– nastavte tlačítky +/-, potvrďte stisknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikat hodnota tlaku – nastavte tlačítky +/-, potvrďte stiknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT.
4. Začne ikona předpovědi – nastavte tlačítky +/-, potvrďte stiknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT. Toto
nastavení se automaticky přeruší, pokud nestisknete žádné tlačítko do 20 sekund.
5. Začne blikat ikona bezdrátové komunikace s čidlem , která značí, že meteostanice vyhledává
signál z venkovního čidla. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Pokud se nezobrazí venkovní teplota
do 3 minut, meteostanice přestane hledat signál, ikona bezdrátové komunikace s čidlem přestane
blikat a venkovní teplota/vlhkost zobrazí údaj --.-. Není-li nalezen signál z čidla, postupujte
znovu od bodu 1.
Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla
rapidně klesnout. Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště. Čidlo
neumisťujte na kovové předměty, sníží se tím dosah jeho vysílání.
Čidlo můžete umístit vertikálně nebo pověsit na zeď.
U čidla s drátovou sondou jsou 2 možnosti umístění:
1. Čidlo je umístěné v místnosti, drátová sonda je skrz mezeru v okně vyvedena ven. V tomto případě
měří čidlo venkovní teplotu a vnitřní vlhkost.
2. Čidlo je i s drátovou sondou umístěné venku. V tomto případě měří čidlo venkovní teplotu i vlhkost.
Pokud se zobrazí na displeji meteostanice ikona slabé baterie v poli č. 9, vyměňte baterie v čidle.
Pokud se zobrazí na displeji meteostanice ikona slabé baterie v poli č. 21, vyměňte baterie
ve stanici.
Poznámka: Může trvat až 30 minut od vložení baterií do jednotek, než stanice začne zobrazovat
správně všechny naměřená data a načte čas DCF.
RESET meteostanice
Pokud bude meteostanice zobrazovat nesprávné údaje nebo nebude reagovat na stisk tlačítek, stiskněte
tenkým předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET na zadní straně meteostanice.
Dojde k vymazání všech údajů a znovu proveďte nastavení meteostanice.
Změna kanálu čidla a připojení dalších čidel
K stanici je možné napárovat až 3 bezdrátová čidla.
1. Dlouze stiskněte tlačítko CH na stanici, začne blikat ikona .
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte alkalické baterie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stiskem tlačítka CH. Číslo kanálu
bude zobrazeno na displeji čidla vlevo vedle údaje vlhkosti. Do 3 minut dojde na meteostanici k
načtení údajů z čidla. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, zopakujte celý postup znovu.
Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3.
Toto číslo bude zobrazeno na displeji stanice v poli č. 13.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici, postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátového čidla automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále v
textu DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona v závislosti na síle DCF signálu.

11
Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční kromě
SNOOZE/LIGHT.
Stiskem tlačítka AM/PM po dobu 3 sekund ukončíte vyhledávání signálu DCF.
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas a datum s ikonou .
Signál nenalezen – ikona DCF nebude zobrazena.
Pro opětovné vyhledání signálu DCF po dobu 7 minut stiskněte tlačítko AM/PM po dobu 3 sekund.
Pro zrušení vyhledání signálu DCF stiskněte znovu dlouze tlačítko AM/PM po dobu 3 sekund.
DCF signál bude denně průběžně synchronizován mezi 01:00 až 05:00 ráno.
V době platnosti letního času bude pod údajem času zobrazena ikona .
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut.
V případě, že meteostanice tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF
podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k
vysílači.
Příjem rádiosignálu DCF ovlivňují následující faktory:
• Silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory.
• Nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout).
• Atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné v
blízkosti radiopřijímače DCF.
Pokud stanice nemůže vyhledat signál DCF, je nutné nastavit čas a datum manuálně.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např.
posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána,
viz Manuální nastavení času a data. Aktuální čas bude zobrazen s nastaveným časovým posunem.
Manuální nastavení času a data
1. Stiskněte tlačítko MODE po dobu 3 sekund.
2. Tlačítky + nebo – nastavte následující parametry: časový posun – rok – měsíc – den – jazyk
kalendáře (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formát zobrazení datumu – hodinu – minutu.
Formát času 12/24 h
Opakovaným stiskem tlačítka AM/PM nastavíte formát času 12 nebo 24 h.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 nezávislé časy budíku.
Opakovaným stiskem tlačítka ALARM zobrazíte čas budíku č. 1 (A1) nebo č. 2 (A2).
Potom dlouze stiskněte tlačítko ALARM, bude blikat nastavení času.
Hodnoty času nastavíte opakovaným stiskem tlačítek + nebo –, pro posun v menu stiskněte opět
tlačítko ALARM.
Takto můžete nastavit čas obou budíků.
Pro aktivaci budíku č. 1 posuňte tlačítko AL 1 do pozice ON.
Bude zobrazena ikona .
Pro aktivaci budíku č. 2 posuňte tlačítko AL 2 do pozice ON.
Bude zobrazena ikona .
Budík potom zazní v nastavený čas.
Pro deaktivaci budíku posuňte tlačítko AL 1/AL 2 do pozice OFF.
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE/LIGHT umístěným na horní části meteostanice.
To stiskněte, jakmile zvonění začne. Bude blikat ikona budíku a ZZ.

12
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko kromě SNOOZE/LIGHT – ikona přestane
blikat a zůstane zobrazena.
Budík bude znovu aktivován další den.
Pokud během zvonění nestisknete žádné tlačítko, bude zvonění automaticky ukončeno po 2 minutách.
Budík zazní další den.
Podsvícení displeje
Stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro aktivaci podsvícení displeje na 10 sekund.
Nastavení jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítka MODE nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F.
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka + budou postupně zobrazeny maximální (ikona MAX) a minimální (ikona
MIN) naměřené hodnoty teploty a vlhkosti.
Pro manuální vymazání paměti naměřených hodnot stiskněte dlouze tlačítko +.
Paměť se automaticky vymaže každý den v 00:00.
Atmosférický tlak/historie
Stanice zobrazuje hodnotu atmosférického tlaku v hPa/inHg v poli č. 4 a také historii tlaku v uplynulých
12 hodinách v poli č. 5. Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot.
Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo po přemístění stanice.
Nastavení jednotky tlaku/hodnoty tlaku/ikony předpovědi počasí
Stiskněte dlouze tlačítko SNOOZE/LIGHT.
Nastavte jednotku tlaku (hPa, inHg) tlačítky + a -.
Potvrďte stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
Potom můžete nastavit hodnotu tlaku tlačítky + a -.
Slouží pro zpřesnění výpočtu tlaku.
Hodnotu tlaku ke svému místu můžete najít např. na internetu.
Potvrďte hodnotu stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
Začne blikat ikona předpovědi počasí.
Nastavte ikonu podle aktuálního počasí tlačítky + a -.
Slouží pro zpřesnění výpočtu předpovědi počasí.
Potvrďte stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
Indikace plísně/rosného bodu/pocitové teploty
1. Stiskněte tlačítko –
Zobrazí se indikátor možnosti vzniku vnitřní plísně:
0 – bez možnosti vzniku
LOW – nízká možnost
MED – střední možnost
HI – vysoká možnost
2. Stiskněte 2× tlačítko –
Zobrazí se indikátor možnosti vzniku venkovní plísně (MOLD):
0 – bez možnosti vzniku
LOW – nízká možnost
MED – střední možnost
HI – vysoká možnost
3. Stiskněte 3× tlačítko –
Zobrazí se hodnota venkovního rosného bodu (DEW).
Rosný bod je teplota, při níž dochází k maximálnímu nasycení vzduchu vodními parami, a ty se tak
začnou kondenzovat do podoby vodních kapek.
4. Stiskněte 4× tlačítko –
Zobrazí se hodnota venkovní pocitové teploty (HEAT).
Hodnota se zobrazí, pokud je venkovní teplota vyšší než 28 °C.

13
Index venkovního oblečení
Ikona doporučeného oblečení se mění podle venkovní teploty.
Zobrazuje se v poli č. 19.
Zobrazuje se zvlášť pro každé připojené čidlo.
zima
komfort
horko
Venkovní teplota <18 °C 18 °C až 28 °C >28 °C
Trend teploty/vlhkosti/tlaku (počasí)
Ikona trendu venkovní teploty a vlhkosti se zobrazuje v poli č. 8 a 17.
Ikona trendu vnitřní teploty a vlhkosti se zobrazuje v poli č. 24 a 22.
Ikona trendu tlaku se zobrazuje v poli č. 7.
Ukazatel trendu teploty,
vlhkosti a tlaku klesající setrvalý stoupající
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.
Přesnost předpovědi počasí je zhruba 70 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy 100 % vycházet,
nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědi
počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice
začne správně předpovídat. Meteostanice ukazuje 7 ikon předpovědi počasí.
Poznámka: Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na příštích 12–24 hodin. Nemusí odpovídat
aktuálnímu stavu počasí.
slunečno oblačno zataženo déšť silný déšť sněžení silné
sněžení
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změ-
nám teploty.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.

14
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami, předejte jej k opravě prodejci,
kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří-
děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E5080 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2021-4 v platném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Špecikácia:
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF
Vnútorná teplota: -10 °C až +50 °C
Vonkajšia teplota: -40 °C až +70 °C
Rozlišenie teploty: 0,1 °C
Presnosť merania teploty: ±1 °C
Vnútorná vlhkosť: 1 % až 99 % RV
Vonkajšia vlhkosť 20 % až 95 % RV
Rozlíšenie vlhkosti: 1 % RV
Presnosť merania vlhkosti: ±2 % RV v rozmedzí 20 % až 80 %, ±4 % RV ostatné rozmedzie
Meracie rozpätie bar. tlaku: 300 hPa až 1 200 hPa
Bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore
Počet čidiel pre pripojenie: max. 3
Napájanie:
Hlavná stanica: 3× 1,5 V AA batérie (nie sú súčasťou)
Čidlo: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
Rozmery a hmotnosť bez batérií:
Hlavná stanica: 27 × 130 × 130 mm; 263 g
Čidlo: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Popis meteostanice
Predná strana displeja – ikony (viď obr. 1)
1 – mesiac
2 – deň
3 – názov dňa v týždni
4 – hodnota tlaku
5 – graf histórie tlaku
6 – predpoveď počasia
7 – trend tlaku
8 – trend vonkajšej teploty
9 – vybité batérie v čidle
10 – max/min hodnota vonkajšej teploty
avlhkosti
11 – vonkajšia teplota
12 – bezdrôtová komunikácia s čidlom
13 – číslo kanála vonkajšieho čidla

15
14 – ukazovateľ plesne
15 – rosný bod
16 – index vysokej pocitovej teploty
17 – trend vonkajšej vlhkosti
18 – vonkajšia vlhkosť
19 – index vonkajšieho oblečenia
20 – max/min hodnota vnútornej teploty
avlhkosti
21 – vybité batérie v stanici
22 – trend vnútornej vlhkosti
23 – vnútorná vlhkosť
24 – trend vnútornej teploty
25 – vnútorná teplota
26 – letný čas
27 – aktivácie budíku č.1, 2
28 – čas
29 – príjem signálu DCF
Zadné a bočné strany meteostanice (viď obr. 2)
1 – tlačidlo SNOOZE/LIGHT
2 – otvor na zavesenie
3 – batériový proctor
4 – tlačidlo RESET
5 – stojanček
6 – tlačidlo ALARM
7 – tlačidlo AM/PM
8 – tlačidlo AL 1
9 – tlačidlo AL 2
10 – tlačidlo MODE
11 – tlačidlo +
12 – tlačidlo –
13 – tlačidlo CH
Popis čidla (viď obr. 3)
A – LED dióda prenosu signálu z čidla
B – displej čidla
C – otvor na zavesenie
D – batériový kryt
E – batériový priestor
F – tlačidlo CH (nastavenie čísla kanálu čidla
1/2/3)
G – tlačidlo °C/°F
H – drôtová teplotná sonda (1 m)
Upozornenie
Používajte jedine alkalické 1,5 V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie.
Nižší napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
Uvedenie do prevádzky
1. Vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AA), potom vložte batérie do bezdrôtového
čidla (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu
meteostanice alebo čidla.
2. Po vložení batérií do meteostanice sa displej krátko rozsvieti a začne blikať ikona jednotky tlaku
– nastavte tlačidla +/-, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikať hodnota tlaku – nastavte tlačidlami +/-, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
4. Začne ikona predpovede – nastavte tlačidlami +/-, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT. Toto
nastavenie sa automaticky preruší, pokiaľ nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd.
5. Začne blikať ikona bezdrôtovej komunikácie s čidlom , ktorá značí, že meteostanica vyhľadáva
signál z vonkajšieho čidla. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Pokiaľ sa nezobrazí vonkajšia
teplota do 3 minút, meteostanica prestane hľadať signál, ikona bezdrôtovej komunikácie s
čidlom prestane blikať a vonkajšia teplota/vlhkosť zobrazí údaj --.-. Ak nie je zistený signál z
čidla, postupujte znovu od bodu 1.
Doporučujeme umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavených priestoroch môže dosah čidla
rapídne klesnúť. Čidlo je odolné voči kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však stálemu pôsobeniu dažďu.
Čidlo neumiesťujte na kovové predmety, zníži sa tým dosah jeho vysielania.
Čidlo môžete umiestiť vertikálne alebo zavesiť na stenu.
U čidiel s drôtovou sondou sú 2 možnosti umiestnenia:
1. Čidlo je umiestnené v miestnosti, drôtová sonda je cez medzeru v okne vyvedená von. V tomto
prípade meria čidlo vonkajšiu teplotu a vnútornú vlhkosť.
2. Čidlo je aj s drôtovou sondou umiestnené vonku. V tomto prípade meria čidlo vonkajšiu teplotu
aj vlhkosť.
Pokiaľ sa zobrazí na displeji meteostanice ikona slabej batérie v poli č. 9, vymeňte batérie v čidle.
Pokiaľ sa zobrazí na displeji meteostanice ikona slabej batérie v poli č. 21, vymeňte batérie
v stanici.

16
Poznámka: Môže trvať až 30 minút od vloženia batérií do jednotiek, než stanica začne zobrazovať
správne všetky namerané dáta a načíta čas DCF.
RESET meteostanice
Pokiaľ bude meteostanica zobrazovať nesprávne údaje alebo nebude reagovať na stlačenie tlačidiel,
stlačte tenkým predmetom (napr. ceruzkou, kancelárskou sponkou) tlačidlo RESET na zadnej strane
meteostanice. Dôjde k vymazaniu všetkých údajov a znovu vykonajte nastavenie meteostanice.
Zmena kanála čidla a pripojenia ďalších čidiel
K stanici je možné naparovať až 3 bezdrôtové čidla.
1. Podržte dlhšie tlačidlo CH na stanici, začne blikať ikona .
2. Na zadnej strane čidla odložte kryt batériového priestoru a vložte alkalické batérie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stlačením tlačidla CH. Číslo kanála
bude zobrazené na displeji čidla vľavo vedľa údaje vlhkosti. Do 3 minút dôjde na meteostanici k
načítaniu údajov z čidla. Ak nedôjde k vyhľadávaniu signálu čidla, zopakujte celý postup znovu.
Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3.
Toto číslo bude zobrazené na displeji stanice v poli č. 13.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici, postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripo-
jených čidiel.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácií bezdrôtového čidla automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej v
texte DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona v závislosti na sile DCF signálu.
Behom vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidla budú nefunkční okrem
SNOOZE/LIGHT.
Stlačením tlačidla AM/PM po dobu 3 sekúnd ukončite vyhľadávaní signálu DCF.
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas a dátum s ikonou .
Signál nenájdený – ikona DCF nebude zobrazená.
Pre opakované vyhľadávanie signálu DCF po dobu 7 minút stlačte tlačidlo AM/PM po dobu 3 sekúnd.
Pre zrušenie vyhľadania signálu DCF stlačte znovu dlhším podržaním tlačidlo AM/PM po dobu 3 sekúnd.
DCF signál bude denne pribežne synchronizovaný medzi 01:00 až 05:00 ráno.
V dobe platnosti letného času bude pod údajom času zobrazená ikona .
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne
prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút.
V prípade, že meteostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokiaľ sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdroja rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Mali by byť pri príjmu tohoto signálu ale aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu
DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu v blízkosti okna
smerom k vysielaču.
Príjem rádiosignálu DCF ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• Silné steny a izolácie, suterénne a pivničné priestory.
• Nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť).
• Atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené
v blízkosti rádioprijímaču DCF.
Pokiaľ stanicu nemôže vyhľadať signál DCF, je nutné nastaviť čas a dátum manuálne.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr..
posunutý o ±1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v zemi, kde sa stanica používa,
viď Manuálne nastavenie času a dáta. Aktuálny čas bude zobrazený s nastaveným časovým posunom.

17
Manuálne nastavenie času a dáta
1. Stlačte tlačidlo MODE po dobu 3 sekúnd.
2. Tlačidlami + alebo – nastavte nasledujúce parametre: časový posun – rok – mesiac – deň – jazyk
kalendáre (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formát zobrazenia dátumu – hodinu – minútu.
Formát času 12/24 h
Opakovaným stlačením tlačidla AM/PM nastavíte formát času 12 alebo 24 h.
Nastavenie budíku
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 nezávislé časy budíku.
Opakovaným stlačením tlačidla ALARM zobrazíte čas budíku č. 1 (A1) nebo č. 2 (A2).
Potom dlhšie podržte tlačidlo ALARM, bude blikať nastavenie času.
Hodnoty času nastavíte opakovaným stlačením tlačidiel + alebo –, pre posun v menu stlačte opäť
tlačidlo ALARM.
Takto môžete nastaviť čas oboch budíkov.
Pre aktiváciu budíku č. 1 posuňte tlačidlo AL 1 do pozície ON.
Bude zobrazená ikona .
Pre aktiváciu budíku č. 2 posuňte tlačidlo AL 2 do pozície ON.
Bude zobrazená ikona .
Budík potom zaznie v nastavený čas.
Pre deaktiváciu budíku posuňte tlačidlo AL 1/AL 2 do pozície OFF.
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Zvonenie budíku posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE/LIGHT umiestneným na hornej časti me-
teostanice.
To stlačíte, hneď ako zvonenie začne. Bude blikať ikona budíku a ZZ.
Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo okrem SNOOZE/LIGHT – ikona prestane
blikať a zostane zobrazená.
Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Pokiaľ behom zvonenia nestlačíte žiadne tlačidlo, bude zvonenie automaticky ukončené po 2 minútach.
Budík zaznie ďalší deň.
Podsvietenie displeja
Stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT pre aktiváciu podsvietenia displeja na 10 sekúnd.
Nastavenie jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidla MODE nastavte požadovanú jednotku teploty °C/°F.
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla + budú postupne zobrazené maximálne (ikona MAX) a minimálne
(ikona MIN) namerané hodnoty teploty a vlhkosti.
Pre manuálne vymazanie pamäti nameraných hodnôt podržte tlačidlo +.
Pamäť sa automaticky vymaže každý deň v 00:00.
Atmosférický tlak/histórie
Stanica zobrazuje hodnotu atmosférického tlaku v hPa/inHg v poli č. 4 a také histórii tlaku v uplynulých
12 hodinách v poli č. 5. Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných
hodnôt. Meranie sa ustáli behom 12 hodín od vloženia batérií alebo po premiestnení stanice.
Nastavenie jednotky tlaku/hodnoty tlaku/ikony predpovede počasia
Podržte tlačidlo SNOOZE/LIGHT.
Nastavte jednotku tlaku (hPa, inHg) tlačidlami + a -.
Potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
Potom môžete nastaviť hodnotu tlaku tlačidlami + a -.
Slúžia pre spresnenie výpočtu tlaku.
Hodnotu tlaku ku svojmu miestu môžete nájsť napr.. na internetu.
Potvrďte hodnotu stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
Začne blikať ikona predpovede počasia.

18
Nastavte ikonu podľa aktuálneho počasia tlačidlami + a -.
Slúži pre spresnenie výpočtu predpovede počasia.
Potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
Indikácia plesne/rosného bodu/pocitové teploty
1. Stlačte tlačidlo –
Zobrazí sa indikátor možnosti vzniku vnútornej plesne:
0 – bez možnosti vzniku
LOW – nízka možnosť
MED – stredná možnosť
HI – vysoká možnosť
2. Stlačte 2× tlačidlo –
Zobrazí sa indikátor možnosti vzniku vonkajšej plesne (MOLD):
0 – bez možnosti vzniku
LOW – nízka možnosť
MED – stredná možnosť
HI – vysoká možnosť
3. Stlačte 3× tlačidlo –
Zobrazí sa hodnota vonkajšieho rosného bodu (DEW).
Rosný bod je teplota, pri ktorej dochádza k maximálnemu nasýteniu vzduchu vodnými parami, a ty
sa tak začnú kondenzovať do podoby vodných kvapiek.
4. Stlačte 4× tlačidlo –
Zobrazí sa hodnota vonkajšej pocitovej teploty (HEAT).
Hodnota sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota vyšší než 28 °C.
Index vonkajšieho oblečenia
Ikona doporučeného oblečenia sa mení podľa vonkajšej teploty.
Zobrazuje sa v poli č. 19.
Zobrazuje sa zvlášť pre každé pripojené čidlo.
zima
komfort
horko
Vonkajšia teplota <18 °C 18 °C až 28 °C >28 °C
Trend teploty/vlhkosti/tlaku (počasí)
Ikona trendu vonkajšej teploty a vlhkosti sa zobrazuje v poli č. 8 a 17.
Ikona trendu vnútornej teploty a vlhkosti sa zobrazuje v poli č. 24 a 22.
Ikona trendu tlaku sa zobrazuje v poli č. 7.
Ukazovateľ trendu teploty,
vlhkosti a tlaku klesajúca trvalá stúpajúca
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na nasledujúcich 12–24 hodín
pre okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je zhruba 70 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100 % vy-
chádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou
predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá približne 12 hodín,
skôr ako meteostanica začne správne predpovedať. Meteostanica ukazuje 7 ikon predpovede počasia.
Poznámka: Aktuálne zobrazená ikona znamená predpoveď na nasledujúcich 12–24 hodín. Nemusí
odpovedať aktuálnemu stavu počasia.

19
slnečno oblačno zamračené dážď silný dážď sneženie silné
sneženie
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia preštudujte návod k použitiu.
Dbajte bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode.
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil mnoho rokov.
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym
zmenám teploty.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho
poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysoké teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr.. zapálenou sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsunujte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ju poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadla ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte voči kvapkajúcej ani striekajúcej
vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami, prenechajte ju k oprave
predajcovi, kde ste jej zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ naň nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohoto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E5080 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Specykacja:
Zegar sterowany sygnałem radiowym DCF
Temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C
Temperatura zewnętrzna: -40 °C do +70 °C
Rozdzielczość temperatury: 0,1 °C

20
Dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C
Wilgotność wewnętrzna: 1 % do 99 % RV
Wilgotność zewnętrzna 20 % do 95 % RV
Rozdzielczość wilgotności: 1 % RV
Dokładność pomiaru wilgotności: ±2 % RV w granicach 20 % do 80 %, ±4 % RV poza tymi granicami
Zakres pomiaru ciśnienia barometrycznego: 300 hPa do 1 200 hPa
Czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 10 mW ERP maks.
Zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni
Największa liczba podłączonych czujników: maks. 3
Zasilanie:
Stacja główna: baterie 3× 1,5 V AA (nie ma w komplecie)
Czujnik: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
Wymiary i ciężar bez baterii:
Stacja główna: 27 × 130 × 130 mm; 263 g
Czujnik: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Opis stacji meteorologicznej
Strona przednia, wyświetlacz – ikony (patrz rys. 1)
1 – miesiąc
2 – dzień
3 – nazwa dnia w tygodniu
4 – wartość ciśnienia
5 – wykres historii ciśnienia
6 – prognoza pogody
7 – trend ciśnienia
8 – trend temperatury zewnętrznej
9 – rozładowane baterie w czujniku
10 – maks./min wartość temperatury ze-
wnętrznej i wilgotności
11 – temperatura zewnętrzna
12 – bezprzewodowa komunikacja z czuj-
nikiem
13 – numer kanału czujnika zewnętrznego
14 – sygnalizacja pleśni
15 – punkt rosy
16 – indeks wysokiej temperatury odczuwalnej
17 – trend wilgotności zewnętrznej
18 – wilgotność zewnętrzna
19 – indeks ubrania do wyjścia
20 – maks./min wartość temperatury we-
wnętrznej i wilgotności
21 – rozładowane baterie w stacji
22 – trend wilgotności wewnętrznej
23 – wilgotność wewnętrzna
24 – trend temperatury wewnętrznej
25 – temperatura wewnętrzna
26 – czas letni
27 – włączenie budzika nr 1, 2
28 – czas
29 – odbiór sygnału DCF
Ścianka tylna i boki stacji meteorologicznej (patrz rys. 2)
1 – przycisk SNOOZE/LIGHT
2 – otwór do zawieszania
3 – pojemnik na baterie
4 – przycisk RESET
5 – podstawka
6 – przycisk ALARM
7 – przycisk AM/PM
8 – przycisk AL 1
9 – przycisk AL 2
10 – przycisk MODE
11 – przycisk +
12 – przycisk –
13 – przycisk CH
Opis czujnika (patrz rys. 3)
A – dioda LED transmisji sygnału z czujnika
B – wyświetlacz czujnika
C – otwór do zawieszania
D – osłona miejsca na baterie
E – miejsce na baterie
F – przycisk CH (ustawianie numeru kanału
czujnika 1/2/3)
G – przycisk °C/°F
H – przewodowa sonda do pomiaru tempera-
tury (1 m)
Ostrzeżenie
Korzystamy tylko z alkalicznych baterii 1,5 V tego samego typu, nie stosujemy 1,2V baterii przysto-
sowanych do doładowywania.
Niższe napięcie może unieruchomić obie jednostki.
Table of contents
Languages:
Other Emos Weather Station manuals