Emos W237-3 User manual

www.emos.cz
W237-3
WIRELESS COLOR WEATHER STATION
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
S BAREVNÝM DISPLEJEM
BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA
S FARENÝM DISPLEJOM
BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA
Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI IDŐJÁRÁS
ÁLLOMÁS
BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA
Z BARVNIM ZASLONOM
DRAHTLOSE WETTERSTATION
MIT FARBDISPLAY
БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕРЕОЛОГІЧНИЙ
ПРИСТРІЙ З КОЛЬОРОВИМ ДИСПЛЕЄМ
STAŢIE METEOROLOGICĂ FĂRĂ
FIR CU ECRAN COLOR
BEŽIČNA METEOROLOŠKA STANICA
SA ZASLONOM U BOJI
BEVIELĖ SPALVOTA METEO STOTELĖ
BEZVADU METEOSTACIJA
PL
HU
SI
CZ
SK
GB
DE
HR
UA
LT
RO
LV

2
WIRELESS COLOR WEATHER STATION
•
W237-3
Thank you for purchasing the new generation color weather station. Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instrument
will provide accurate and reliable measurement of weather forecast, indoor/outdoor temperature, humidity, heat index & dew point as well as radio-controlled
clock. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
Specications
Radio controlled clock
Indoor Temperature: 0°C to + 50°C
Remote sensor: -20°C to +60°C
Temperature resolution: 0.1°C
Humidity: 20% - 99% RH
Humidity resolution: 1%
Frequency: 433MHz
Channel: max. 3 remote sensors
Transmission range: up to 30m (in open area)
Power:
Main unit: 6.0V adapter (included), 3x 1.5V AA batteries
Remote sensor: 2x 1.5V AAA
Dimensions and weight:
Main unit: 135 x 135 x 60mm; 284g (without batteries)
Remote sensor: 65 x 90 x 33mm; 70g (without batteries)
Name and Functions of Buttons
Top Keys Press Functions
SNOOZE/LIGHT Trigger snooze alarm & extend backlight
NEXT (>) Change display mode from left to right
TIME -> INDOOR -> OUTDOOR -> AUTO
Back Keys Press Functions
MODE
TIME mode: Toggle between time, alarm time, calendar, year & weekday
INDOOR mode: Toggle between indoor temp/humidity, heat index & dew
point
OUTDOOR mode: Toggle between outdoor temp/humidity, heat index & dew
point
AUTO mode: Disable or enable auto-scrolling display mode
Press Functions Hold 3 seconds
CLOCK Set Clock, Calendar & Weather
ALARM Enable/disable alarm Alarm time setting
MEM Read max/min temperatures & humidity Clear memory record
-/ZONE Toggle Radio-Controlled & Zone time Zone time setting
1 step backward in setting Fast backward
+/RCC Search for Radio-Controlled time
1 step forward in setting Fast advance
C/F/
SEARCH Toggle degree C & F unit Search for remote sensors
LIGHT
ON/OFF
Turn on/o continuous backlight when
adapter is connected
Battery and adapter installation
Home Receiver Unit
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket for basic
operation and continuous backlight.
Backup Power: Open the battery door, install 3 pieces of AA backup batteries
according to the polarity indicated. Close the battery cover.
Remote Sensor
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces
of AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and
tighten the screws.
Initial setting
After powering on the main unit, the weather icons will ash. Press [+] or [-]
to select local weather condition as initial setting. Press CLOCK to conrm
and exit. (Refer“WEATHER FORECAST”section for details).
Setting up the wireless thermo-hygrometer
• For the rst installation, always turn on the home unit and then the remote
sensor. Set Channel 1 for the rst remote sensor. Set channel 2 and channel
3 for the 2
nd
and 3
rd
sensor.
GB
• Press and hold SEARCH button for 3 seconds to search for remote unit.
The outdoor reading (“----“ or temperature digits) in the OUTDOOR display
mode will ash indicating it is in the searching mode
• Press the [Tx] button on the back of remote sensor to transmit RF signal.
• When RF connection is established, the respective temperature & humidity
of the selected channel will appear on the OUTDOOR display mode.
Weather forecast
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the
change of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km.
The weather forecast is based on atmospheric pressure change and is about
70-75% correct. As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted,
we cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
SUNNY PARTLY CLOUDY CLOUDY RAINY STORMY*
* (Whole graphic is ashing)
To obtain an accurate weather forecast, you need to input your current wea-
ther condition as initial setting. After powering on the main unit, press [+]
or [-] to select the local weather condition as initial weather forecast setting.
Press CLOCK to conrm and exit.
You may also set the weather forecast by holding CLOCK button to enter the
setting mode. Press CLOCK repeatedly to skip the clock & calendar setting
until the weather icon ashes. Press [+] or [-] to select local weather condition.
Press CLOCK to conrm and exit.
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date >
Weather Forecast > EXIT
NOTE: Dierent geographical location such as inland area or coastal region
has dierent weather forecasting response. In case your weather forecast
does not reect the actual weather condition over a long period of time, it
is necessary to follow above setting procedure for ne tuning the weather
forecast’s accuracy
Radio-controlled clock
The unit will start synchronizing the clock few minutes after battery/adapter
installation or reset. In normal mode, press [+/RCC] until icon appears to
enforce searching of radio-controlled clock signal. If this icon disappears
afterwards, radio time signal is not available at the moment. Try other locations
later. Place the unit away from metal surface & sources of interference such
as mobile phones, appliances, TV etc.
Antenna icon with full signal strength will appear on screen if the reception
of radio-controlled time is successful. The radio-controlled clock will have a
daily synchronization at around 02:03 and 03:03 everyday. Each reception
cycle is minimum 2.5 minutes and maximum 10 minutes.
Note: During radio-controlled reception period, the auto-scrolling display
function will be disabled temporarily and resume to normal when the
reception is completed.
INDOOR / OUTDOOR temperature & humidity
Press NEXT > to select indoor or outdoor display mode and the corresponding
INDOOR or OUTDOOR icon will appear above the temperature readings. The
humidity reading is highlighted in blue on the right of the display.
If more than one channel (remote sensor) are registered, press Next >
repeatedly to select the dierent channels in the OUTDOOR display mode.
Press C/F button to select temperature unit degree C/ F.
INDOOR / OUTDOOR heat index & dew point
Heat Index combines the eects of heat and humidity. It is the apparent
temperature of how hot the heat-humidity combination makes it feels.
Dew point is the saturation point of the air, or the temperature to which the
air has to be cooled in order to get condensation.
In the INDOOR or OUTDOOR display mode, press MODE key to toggle between

3
the temperature/humidity, heat index & dew point of the corresponding
indoor or outdoor readings.
Maximum / minimum memory
Press MEM button repeatedly to view the maximum, minimum & current
values of temperature, humidity, heat index or dew point readings. To
clear the memory record, hold MEM button while the respective values are
displaying on screen.
Auto-scrolling display
Press [Next >] repeatedly until the “AUTO”, “ON / OFF” icons appear. Press
[MODE] to select Auto On or O.
“AUTO OFF” Auto-scrolling display mode is disabled
“AUTO ON” Auto-scrolling display mode is enabled. Display will change
between TIME, INDOOR & OUTDOOR mode automatically
and
the“AUTO” icon will stay on the right of the display.
Clock & calendar
1. Press NEXT > to select TIME display mode and the“TIME”icon will appear
above the clock.
2. Press MODE to toggle between clock, alarm time, calendar, year and day
of the week.
3. Hold [CLOCK] button to enter clock setting mode. Using [+] or [-] to adjust
and [CLOCK] to conrm, the following values can be set in sequence:
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date >
Weather Forecast > EXIT
Home time, world (zone) time
Hold ZONE to enter world (zone) time setting mode. Press [+] or [-] to enter
the desired hour oset value from -12 to +12 hours. Press CLOCK to conrm
and exit.
Press ZONE button to toggle between home (radio-controlled) time and
world (zone) time. ZONE icon appears when world (zone) time is selected.
When zone time is not used, keep zone time to“0”.
Alarm
1. In TIME display mode, press MODE repeatedly until the “ALARM” icon
appears to show the alarm time.
2. To enable or disable the daily alarm, press ALARM repeatedly. Bell icon
appears when alarm is enabled.
3. Hold [ALARM] to enter alarm time setting mode. Press [+] or [-] to enter
the desired Hr/ Min values and press ALARM to conrm setting.
SNOOZE & BACKLIGHT
When alarm is going o, press SNOOZE/LIGHT button on the top of the unit
to trigger snooze alarm and the bell icon will ash indicating it is in the
snooze mode. Press any other key to stop alarm for one day.
Press SNOOZE/LIGHT for an extended backlight.
Press LIGHT ON/OFF to turn on or o the continuous backlight when adapter
is connected.
Low battery indication
Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3
remote channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in
this instruction manual.
Battery disposal
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Please dispose old, defective batteries in an environmentally friendly manner
in accordance with the relevant legislation.
Care and maintenance
The product is designed to serve you for years when you will handle it in the
correct way. Here are some tips for correct handling:
• Do not expose the product to direct sunshine, extremely cold, damp
conditions or sudden temperature changes (it may reduce the accuracy
of measuring).
• Do not place the product on places which may be subject of vibration or
shaking. It may damage the product.
• Do not expose the product to excessive pressure, shock, dust, high tem-
perature or dampness – they may damage the product, its batteries or its
plastic parts.
• Do not correct or modify the internal circuit, it may be damaged. As a result
of that warranty would be terminated. The product should be repaired by
a qualied person only.
• To clean the product use only damped soft cloth. Do not use any solvent;
it may damage the plastic parts.
• Do not attempt to service any parts of this product. Refer all servicing to
the store where the product had been bought.
• Keep out of reach of children. This product is not a toy.
• Remove at batteries. Leakage could damage the product. Use only new
batteries of the correct type. Make sure you put them according to right
polarity.
• Do not dispose of accumulator in re, do not disassemble or short circuit.
Disclaimer: The main unit and the RF remote sensor contain no user-servicea-
ble parts. The information in this document has been viewed and is believed
to be accurate. However, neither the manufacturer nor its aliates assume
any responsibility for inaccuracies, errors or omissions that may be contained
herein. In no event will the manufacturer or its aliates be liable for direct,
indirect, special, incidental or consequential damages arisen by using this
product or resulting from any defect/omission in this document, even if
advised of the possibility of such damages.The manufacturer and its aliates
reserve the right to make improvements or changes to this document and
the products and services described at any time, without notice or obligation.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this W237-3 is in compliance with the
essential requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC.
Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu.
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE S BAREVNÝM DISPLEJEM
•
W237-3
Meteostanice zobrazuje hodiny, kalendář, budík s funkcí opakovaného buzení, předpovědí počasí a přesné údaje o vnitřní a venkovní teplotě, vlhkosti, teplotním
indexu a rosném bodu. Má paměť min. a max. hodnot.
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
Specikace
hodiny řízené rádiovým signálem
vnitřní/venkovní teplota: 0 °C až +50 °C; -20 °C až +60 °C
rozlišení teploty: 0,1 °C
vlhkost: 20 % - 99 % RV
rozlišení vlhkosti: 1 %
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz
dosah radiového signálu: až 30 m ve volném prostoru
maximální počet čidel: 3
napájení: hlavní stanice 6.0V síťový adaptér (součástí balení),
3 x 1,5V baterie typ AA
čidlo 2 x 1,5V AAA
rozměry a hmotnost: hlavní stanice 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez baterií)
čidlo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterií)
CZ
Funkce jednotlivých tlačítek
Tlačítka na horní straně stanice
SNOOZE/LIGHT Dočasně vypíná vyzvánění budíku a zapíná podsvícení
displeje na 15 vteřin.
NEXT (>) Přepíná na displeji režimy: TIME (čas) -> INDOOR (vnitřní
teplota/ vlhkost) -> OUTDOOR (venkovní teplota/vlhkost)
-> AUTO (automatické přepínání)
Tlačítka na zadní straně stanice
MODE:
režim TIME přepíná čas > čas buzení > datum > rok > den v týdnu
režim INDOOR vnitřní teplota/vlhkost > vnitřní teplotní index > vnitřní
rosný bod
režim OUTDOOR venkovní teplota/vlhkost > venkovní teplotní index >
venkovní rosný bod
režim AUTO zapíná/vypíná automatické cyklické zobrazování údajů
LIGHT ON/OFF zapíná/vypíná stálé podsvícení displeje (je-li připojen síťový
adaptér)

4
Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (3 sekundy)
CLOCK Nastavení hodin, kalendáře a počasí
ALARM Zapnutí/vypnutí budíku Nastavení času buzení
MEM Zobrazení min. a max. teploty a vlhkosti Vynulování paměti
+/RCC 1 krok vpřed při nastavování Rychlý pohyb v nastavování
Vyhledávání rádiem řízeného času
-/ZONE 1 krok vzad při nastavování Rychlý pohyb dozadu
Přepínání místního času a časové zóny Nastavení časové zóny
SEARCH
/C/F Přepínání jednotky zobrazení teploty °C/°F Vyhledávání čidel
Připojení adaptéru a instalace baterií
Stanice
Hlavní zdroj: Připojte adaptér do zdířky na zadní straně přístroje. Bude trvale
aktivováno podsvícení displeje.
Záložní zdroj: Otevřete bateriový prostor, vložte tři kusy baterií typu AA podle
polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor.
Bezdrátové čidlo
Uvolněte malým šroubovákem šroubky bateriového prostoru, vložte dva
kusy baterií typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru.
Zavřete bateriový prostor a přitáhněte šroubky.
Umístění bezdrátového čidla
- Doporučuje se umístit čidlo pokud možno na severní stranu domu.
- Dosah čidla může v zastavěných prostorech rapidně klesnout.
- Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
- Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
Uvedení do provozu
1. Při prvním spuštění vložte baterie nejprve do meteostanice a teprve potom
do bezdrátového čidla.
2. Nastavte na čidlekanál vysílání1 (první bezdrátovéčidlo). Kanál2 a3 lze použít
pro další čidla (přepínač kanálů je umístěn v bateriovém prostoru čidla). Na
displeji čidla je vlevo nahoře zobrazeno číslo zvoleného kanálu (1 až 3).
3. Přidržte tlačítko SEARCH na stanici – začne vyhledávání bezdrátových
čidel, zobrazení číslic v režimu OUTDOOR bude blikat.
4. Stiskněte tlačítko “Tx“ v bateriovém prostoru bezdrátového čidla – začne
vysílání RF signálu (indikováno bliknutím červené LED diody pod displejem
čidla).
Po nalezení signálu bude na teploměru zobrazena aktuální teplota a
vlhkost z příslušného čidla.
Nastavení aktuálního stavu počasí
Jakmile vložíte baterie nebo připojíte adaptér, přepne se stanice automaticky
do režimu nastavování aktuálního stavu počasí (blikají ikony předpovědi
počasí).
1. Tlačítkem “+” nebo“-”zvolte aktuální stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK nastavení potvrďte a opusťte.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích
12 – 24 hodin pro oblast v okruhu 30 – 50 km. Přesnost předpovědi počasí je
70 – 75 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy 100% vycházet, nemůže
být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou
předpovědí počasí.
SLUNEČNO POLOJASNO OBLAČNO DÉŠŤ BOUŘKA*
* (celý obrázek bliká)
• Pro přesnou předpověď počasí je nutné při prvním nastavování zadat
přesný aktuální stav počasí. Po resetu stanice je režim pro nastavení
aktuálního stavu počasí spuštěn automaticky.
1. Tlačítkem “+” nebo“-”zvolte stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK potvrďte a opusťte nastavení.
• V normálním režimu přejděte do nastavování aktuálního stavu počasí
přidržením tlačítka CLOCK. Opakovanými stisky tlačítka CLOCK přeskočte
nastavení času a kalendáře, dokud nezačne blikat ikona předpovědi počasí.
1. Tlačítkem “+” nebo“-”zvolte stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK potvrďte a opusťte nastavení.
Poznámka: Pokud se v delším časovém horizontu nezobrazují správné údaje
o předpovědi počasí, je nutné upravit nastavení předpovědi podle postupu
uvedeného výše.
Hodiny řízené rádiovým signálem
Stanice zahájí vyhledávání signálu hodin po vložení baterií, zapojení adaptéru
nebo resetu. Stisk tlačítka “+/RCC“ v normálním režimu zahájí vyhledávání
rádiem řízeného signálu. Během vyhledávání bliká symbol antény . Není-li
signál dostupný, symbol antény zmizí. Vyzkoušejte příjem signálu na jiném
místě. Je-li příjem signálu úspěšný, na displeji se zobrazí ikona . Signál
bude pravidelně obnovován ve 02:03 a 03:03. Přijímání signálu trvá 2,5 – 10
minut. Má-li teploměr rádiový signál správně přijímat, neumísťujte jej poblíž
elektrospotřebičů a mobilních telefonů.
Poznámka: Během přijmu signálu rádiem řízených hodin je dočasně pozasta-
veno automatické cyklické zobrazování údajů.
Vnitřní a venkovní teplota a vlhkost
Opakovanými stisky tlačítka NEXT se zobrazují hodnoty vnitřní (INDOOR)
nebo vnější (OUTDOOR) teploty a vlhkosti. Údaj teploty je uveden v dolní
části displeje, vlhkost v modré barvě na pravé straně displeje.
Tlačítkem C/F zvolte jednotku teploty v °C/°F.
Vnitřní a venkovní teplotní index a rosný bod
Teplotní index je kombinací efektů teploty a vlhkosti. Jedná se o aktuálně poci-
ťovanou teplotu. Rosný bod je teplota, při které je vzduch maximálně nasycen
vodními parami. Pokud teplota klesne pod tento bod, nastává kondenzace.
Příslušnou teplotu/vlhkost > teplotní index > rosný bod lze zobrazit přepnutím
tlačítkem MODE v režimu vnitřní (INDOOR) nebo vnější (OUTDOOR) teploty.
Na displeji bude zobrazena ikona HEAT INDEX nebo DEW POINT.
Paměťmaximálních/minimálníchnaměřenýchhodnot
Příslušné maximální a minimální teploty, vlhkosti, teplotní index a rosný bod
lze zobrazit opakovanými stisky tlačítka MEM. Přidržení tlačítka MEM uložené
hodnoty z paměti vymaže.
Automatické cyklické zobrazování údajů na displeji
1. Stiskem tlačítka NEXT přepněte do režimu AUTO. Na displeji se zobrazí
ON nebo OFF.
2. Tlačítkem MODE mezi nimi přepínejte:
AUTO OFF Cyklické zobrazování hodnot je vypnuto.
AUTO ON Cyklické zobrazování hodnot je zapnuto, na displeji budou
postupně zobrazovány údaje o čase, vnitřní teplotě/vlhkos-
ti a vnější teplotě/vlhkosti. Ikona AUTO zůstane zobrazena.
Nastavení hodin a kalendáře
1. Dalším stiskem tlačítka NEXT přepněte do režimu TIME – zobrazí se údaj
hodin.
2. Tlačítkem MODE přepínejte zobrazení: hodiny > budící čas > datum > rok
> den v týdnu.
3. Přidržením tlačítka CLOCK vstupte do nastavování.
4. Tlačítky “+“ nebo“-“ nastavte požadované hodnoty a tlačítkem CLOCK je
potvrďte.
Hodnoty se nastavují v následujícím pořadí: Formát hodin 12/24 > Hodiny
> Minuty > Rok > formát zobrazení D/M nebo M/D > Měsíc > Datum >
předpověď počasí > EXIT.
Místní čas, časová pásma
1. Dlouhým stiskem tlačítka ZONE vstupte do nastavení.
2. Tlačítkem “+“ nebo “-“ nastavte požadované hodnoty (-12 až +12 hodin).
3. Stiskem tlačítka ZONE nastavení potvrďte.
Stisk tlačítka ZONE přepíná mezi zobrazením aktuálního (rádiem řízeného)
času a času ve zvolené časové zóně (na displeji je zobrazena ikona ZONE).
Nechcete-li využívat funkci časového pásma, zvolte nastavení„0“.
Nastavení budíku
1. Stiskem tlačítka MODE v režimu TIME zobrazte na displeji čas, na který je
budík nastaven (zobrazena ikona“ALARM“).
2. Tlačítkem ALARM aktivujte/deaktivujte budík. Je-li na displeji zobrazena
ikona zvonku , je budík zapnut.
3. Dlouhým stiskem tlačítka ALARM vstupte do nastavování budíku.
4. Tlačítky“+“ a“-“ nastavte hodiny a minuty a tlačítkem“ALARM“ je potvrďte.
Funkce opakovaného buzení a podsvícení displeje
Zvonící budík dočasně vypněte tlačítkem SNOOZE/LIGHT, na displeji bude blikat
ikonazvonku .Chcete-li vypnoutbudík na jedenden,stiskněte tlačítkoALARM.

5
BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA S FARENÝM DISPLEJOM W237-3
Meteostanica zobrazuje hodiny, kalendár, budík s funkciou opakovaného budenia, predpoveďou počasia a presné údaje o vnútornej a vonkajšej teplote, vlhkosti,
teplotnom indexe a rosnom bode. Má pamäť min. a max. hodnôt.
Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Špecikácia
hodiny riadené rádiovým signálom
vnútorná/vonkajšia teplota: 0 °C až +50 °C; -20 °C až +60 °C
rozlíšenie teploty: 0,1 °C
vlhkosť: 20 % - 99 % RV
rozlíšenie vlhkosti: 1 %
bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz
dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore
maximálny počet čidiel: 3
napájanie: hlavná stanica 6.0V sieťový adaptér (súčasťou
balenia), 3 x 1,5V batérie typ AA
čidlo 2 x 1,5V AAA
rozmery a hmotnosť hlavná stanica 135 x 135 x 60 mm; 284 g
(bez batérií)
čidlo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez batérií)
Funkcie jednotlivých tlačítok
Tlačítka na hornej strane stanice
SNOOZE/LIGHT Dočasne vypína vyzváňanie budíku a zapína podsvietenie
displeja na 15 sekúnd.
NEXT (>) Prepína na displeji režimy: TIME (čas) -> INDOOR (vnútorná
teplota/vlhkosť) -> OUTDOOR (vonkajšia teplota/vlhkosť)
-> AUTO (automatické prepínanie)
Tlačítka na zadnej strane stanice
MODE
režim TIME: prepína čas > čas budenie > dátum > rok > deň v týždni
režim INDOOR: vnútorná teplota/vlhkosť > vnútorný teplotný index >
vnútorný rosný bod
režim OUTDOOR: vonkajšia teplota/vlhkosť > vonkajšia teplotný index >
vonkajší rosný bod
režim AUTO: zapína/vypína funkciu automatického cyklického zobrazo-
vania údajov
LIGHT ON/OFF zapína/vypína stále podsvietenie displeja (ak je pripojený
sieťový adaptér)
Stisk tlačítka Pridržanie tlačítka
(3sekundy)
CLOCK Nastavenie hodín, kalendára a počasia
ALARM Zapnutie / vypnutie budíka Nastavenie času budenia
MEM Zobrazenie min. a max. teploty a
vlhkostii Vynulovanie pamäti
+/RCC 1 krok vpred pri nastavovaní Rýchly pohyb v nastavovaní
Vyhľadávanie rádiom riadeného času
SK
Stisk tlačítka Pridržanie tlačítka
(3sekundy)
-/ZONE 1 krok dozadu pri nastavovaní Rýchly pohyb dozadu
Prepínanie miestneho času a časovej
zóny Nastavenie časovej zóny
SEARCH
/C/F
Prepínanie jednotky zobrazenie
teploty °C/°F Vyhľadávanie čidiel
Pripojenie adaptéru a inśtalácia batérií
Stanica
Hlavný zdroj: Pripojte adaptér do zdierky na zadnej strane prístroja. Podsvi-
etenie displeja bude trvale aktivované.
Záložný zdroj: Otvorte batériový priestor, vložte tri kusy batérií typu AA podľa
polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor.
Bezdrôtové čidlo
Uvoľnite malým skrutkovačom skrutky batériového priestoru, vložte dva kusy
batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru.
Zavrite batériový priestor a pritiahnite skrutky.
Umiestnenie bezdrôtového čidla
- Doporučuje sa umiestniť čidlo pokiaľ možno na severnú stranu domu.
- Dosah čidla môže v zastavaných priestoroch rapídne klesnúť.
- Čidlo je odolné kvapkajúcej vode, nevystavujte hoj však trvalému pôso-
beniu dažďa.
- Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
Uvedenie do prevádzky
1. Pri prvom spustení vložte batérie najskôr do meteostanice a až potom do
bezdrôtového čidla.
2. Nastavte na čidle kanál vysielania 1 ( prvé bezdrôtové čidlo ). Kanál 2 a 3
možno použiť pre ďalšie bezdrôtová čidla ( prepínač kanálov je umiestnený
v batériovom priestore čidla ). Na displeji čidla je vľavo hore zobrazené
číslo zvoleného kanálu (1 až 3).
3. Pridržte tlačítko“SEARCH“ na stanici – začne vyhľadávanie bezdrôtových
čidiel, zobrazenie číslic v režime OUTDOOR bude blikať.
4. Stlačte tlačítko“Tx“ v batériovom priestore bezdrôtového čidla – začne vysiela-
nie RF signálu ( indikované bliknutím červenej LED diódy pod displejom čidla).
Po nájdení signálu bude na teplomere zobrazená aktuálna teplota a
vlhkosť z príslušného čidla.
Nastavenie aktuálneho stavu počasia
Ako náhle vložíte batérie alebo pripojíte adaptér, prepne sa stanica auto-
maticky do režimu nastavovania aktuálneho stavu počasia ( blikajú ikony
predpovedi počasia ).
1. Tlačítkom “+” alebo“-”zvoľte aktuálny stav počasia.
2. Tlačítkom “CLOCK”nastavenie potvrďte a opusťte.
Není-li připojen adaptér, lze tlačítkem SNOOZE/LIGHT rozsvítit na 15 vteřin
podsvícení displeje.
Indikace vybitých baterií
Slabé baterie ve stanici i ve všech třech čidlech jsou indikovány na displeji.
Při výměně baterií dbejte na vyznačenou polaritu.
Používejte pouze baterie doporučené výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu
s legislativou vaší země.
Pokyny a údržba
Výrobek je navržen tak, aby vám spolehlivě sloužil roky, pokud s ním ovšem
budete zacházet opatrně. Zde je několik pokynů pro správné zacházení:
• Nevystavujte přístroj nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké tep-
lotě nebo vlhkosti, mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší
energetickou výdrž, poškození baterií nebo deformaci plastových částí.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku, můžete zapříčinit
nežádoucí poškození a způsobit tak ukončení platnosti záruky. Výrobek
by měl být opravován pouze kvalikovaným odborníkem.
• Nečistěte výrobek brusnými pastami a rozpouštědly. Mohou poškrábat
plastové části a narušit elektrické obvody. Použijte mírně navlhčený jemný
hadřík.
• Používejte nové baterie. Nekombinujte starší a nové, ty starší mohou vytéci.
• Používejte výhradně dodávaný síťový zdroj.
• Síťový adaptér musí zůstat při používání snadno přístupný. Přístroj nesmí
být vystaven kapající nebo stříkající vodě.
• Výrobek není hračka, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upo-
zornění - z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly
nepatrně lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez
souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že W237-3 je ve shodě se základními požadavky
a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně
provozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na
webových stránkách www.emos.eu
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-
R/10/04.2012-7

6
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na ďalších
12 – 24 hodín pre oblasť v okruhu 30 – 50 km. Presnosť predpovedi počasia
je 70 – 75 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100% vychádzať, ne-
môže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené
nepresnou predpoveďou počasia.
SLNEČNO POLOJASNO OBLAČNO DÁŽĎ BÚRKA*
* (celý obrázok bliká)
• Pri prvotnom nastavovaní je nutné pre presnú predpoveď počasia zadať
presný aktuálny stav počasia. Po resetu stanice je režim pre nastavenie
aktuálneho stavu počasia zvolený automaticky.
1. Tlačítkom “+” alebo“-”zvoľte stav počasia.
2. Tlačítkom “CLOCK”potvrďte a opusťte nastavenie.
• V normálnom režime prejdite do nastavovania aktuálneho stavu počasia pri-
držaním tlačítka“CLOCK”. Opakovaným stláčaním tlačítka“CLOCK“ preskočte
nastavenie času a kalendára, dokiaľ nezačne blikať ikona predpovedi počasia.
1. Tlačítkom “+” alebo“-”zvoľte stav počasia.
2. Tlačítkom “CLOCK”potvrďte a opusťte nastavenie.
Poznámka: Pokiaľ sa v dlhšom časovom horizonte nezobrazujú správne
údaje o predpovedi počasia, je nutné upraviť nastavenie predpovedi podľa
postupu uvedeného vyššie.
Hodiny riadené rádiovým signálom
Stanica zaháji vyhľadávanie signálu hodín po vložení batérií, zapojenie
adaptéru alebo resetu. Stlačenie tlačítka“+/RCC“ v normálnom režime zaháji
vyhľadávanie rádiom riadeného signálu. Behom vyhľadávania bliká symbol
antény . Ak nie je signál dostupný, symbol antény zmizne.Vyskúšajte príjem
signálu na inom mieste. Ak je príjem signálu úspešný, na displeji sa zobrazí
ikona . Signál bude pravidelne obnovovaný o 02:03 a 03:03. Priebeh pri-
jímania signálu trvá 2,5 – 10 minút. Ak má teplomer rádiový signál správne
prijímať, neumiestňujte ho blízko elektrospotrebičov a mobilných telefónov.
Poznámka: Behom príjmu signálu rádiom riadených hodín je dočasne poza-
stavené automatické cyklické zobrazovanie údajov.
Vnútorná a vonkajšia teplota a vlhkosť
Hodnoty vnútornej (INDOOR) alebo vonkajšej (OUTDOOR) teploty a vlhkosti
sa zobrazia opakovaným stláčaním tlačítka“NEXT“. Údaj teploty je uvedený v
dolnej časti displeja, vlhkosť v modrej farbe na pravej strane displeja.
Tlačítkom“C/F“ zvoľte jednotku teploty v °C/°F.
Vnútorný a vonkajší teplotný index a rosný bod
Teplotný index je kombináciou efektov teploty a vlhkosti. Jedná sa o aktuálne
pociťovanú teplotu.
Rosný bod je teplota, pri ktorej je vzduch maximálne nasýtený vodnými
parami. Pokiaľ teplota klesne pod tento bod, nastáva kondenzácia.
Príslušnú teplotu/vlhkosť > teplotný index > rosný bod možno zobraziť
prepnutím tlačítkom “MODE“ v režime vnútornej (INDOOR) alebo vonkajšej
(OUTDOOR) teploty.
Na displeji bude zobrazená ikona“HEAT INDEX“ alebo “DEW POINT“.
Pamäť maximálných / minimálných nameraných
hodnôt
Príslušné maximálne a minimálne teploty, vlhkosti, teplotný index a rosný
bod možno zobraziť opakovaným stláčaním tlačítka“MEM“. Pridržanie tlačítka
“MEM“ uložené hodnoty z pamäti vymaže.
Automatickécyklickézobrazovanieúdajov nadispleji
1. Pridržaním tlačítka“NEXT“ vstúpte do režimu“AUTO“. Na displeji sa zobrazí
“ON“ alebo“OFF“.
2. Tlačítkom “MODE“ medzi nimi prepínajte:
“AUTO OFF“ Cyklické zobrazovanie hodnôt je vypnuté.
“AUTO ON“ Cyklické zobrazovanie hodnôt je zapnuté, na displeji budú
postupne zobrazované údaje o čase, vnútornej teplote/
vlhkosti a vonkajšej teplote/vlhkosti. Ikona“AUTO“ zostane
zobrazená.
Nastavenie hodín a kalendára
1. Pridržaním tlačítka“NEXT“ vstúpte do režimu“TIME“. Na displeji sa zobrazí
údaj hodín.
2. Tlačítkom “MODE“ prepínajte zobrazenie: hodiny > budúci čas > dátum
> rok > deň v týždni
3. Podržaním tlačítka “CLOCK“ vstúpte do nastavovania.
4. Tlačítkom“+“ alebo“-“ nastavte požadované hodnoty a tlačítkom CLOCK
ich potvrďte.
Hodnoty sa nastavujú v nasledujúcom poradí: Formát hodín 12/24 >
Hodiny > Minúty > Rok > formát zobrazenie D/M nebo M/D > Mesiac >
Dátum > predpoveď počasia > EXIT.
Miestny čas, časové pásma
1. Dlhým stlačením tlačítka “ZONE“ vstúpte do nastavenia.
2. Tlačítkom“+“ alebo“-“ nastavte požadované hodnoty (-12 až +12 hodín).
3. Stlačením tlačítka “ZONE“ nastavenie potvrďte.
Stlačenie tlačítka“ZONE“ prepína medzi zobrazením aktuálneho (rádiom
riadeného) času a času vo zvolenej časové zóne (na displeji je zobrazená
ikona ZONE). Ak nechcete využívať funkciu časového pásma, zvoľte
nastavenie„0“.
Nastavenie budíka
1. Stlačením tlačítka “MODE“ V režime “TIME“ zobrazte na displeji čas, na
ktorý je nastavený budík (zobrazená ikona“ALARM“).
2. Tlačítkom“ALARM“ aktivujte/deaktivujte budík. Ak je na displeji zobrazená
ikona zvonku , je budík zapnutý.
3. Dlhým stlačením tlačítka “ALARM“ vstúpte do nastavovania budíku.
4. Tlačítkami “+“ a“-“ nastavte hodnoty hodín a minút a tlačítkom“ALARM“
ich potvrďte.
Funkcia opakovaného budenia a podsvietenie
displeja
Zvoniaci budík dočasne vypnete tlačítkom“SNOOZE/LIGHT“, na displeji bude
blikať ikona zvončeku . Ak chcete vypnúť budík na jeden deň, stlačte
tlačítko“ALARM“.
Ak nie je pripojený adaptér, možno tlačítkom“SNOOZE/LIGHT“ rozsvietiť na
15 sekúnd podsvietenie displeja.
Indikácia vybitých batérií
Slabé batérie v stanici aj vi všetkých troch čidlách sú indikované na displeji.
Pri výmene batérií dbajte na vyznačenú polaritu.
Používajte iba batérie doporučené výrobcom.
Použité batérie zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu v súlade
s legislatívou vašej krajiny.
Pokyny a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby vám spoľahlivo slúžil roky, pokiaľ s ním
ovšem budete zaobchádzať opatrne. Tu je niekoľko pokynov pre správne
zaobchádzanie:
• Nevystavujte prístroj nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej tep-
lote alebo vlhkosti, môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu
energetickú výdrž, poškodenie batérií alebo deformácií plastových častí.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku, môžete za-
príčiniť nežiaduce poškodenie a spôsobiť tak ukončenie platnosti záruky.
Výrobok by mal byť opravovaný iba kvalikovaným odborníkom.
• Nečistite výrobok brusnými pastami a rozpúšťadlami. Môžu poškriabať
plastové časti a narušiť elektrické obvody. Použite mierne navlhčenú
jemnú handričku.
• Používajte len nové batérie. Nekombinujte staršie a nové batérie, tie staršie
môžu vytiecť.
• Používajte výhradne dodávaný sieťový zdroj.
• Sieťový adaptér musí zostať pri používaní ľahko prístupný. Prístroj nesmie
byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode.
• Výrobok nie je hračka, preto ho umiestnite mimo dosah detí.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchodzieho
upozornenia - z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené
symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji - obsah tohto návodu nemôže
byť bez súhlasu výrobca reprodukovaný.
EMOS SK .s r.o. týmto prehlasuje, že W237-3 je v zhode so základnými požia-
davkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES. Zariadenie
možno voľne prevádzkovať v EU. Prehlásenie o zhode je súčasťou návodu
alebo ho možno nájsť na webových stránkach www.emos.eu
Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.

7
BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA
Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM W237-3
Stacja meteorologiczna wyświetla czas, kalendarz, budzik z funkcją powtórnego budzenia, prognozę pogody i dokładne dane o temperaturze wewnętrznej i
zewnętrznej, wilgotności, indeksie temperatury i punkcie rosy. Ma pamięć wartości minimalnych i maksymalnych.
Przed uruchomieniem wyrobu prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Specykacja
zegar sterowany sygnałem radiowym
wewnętrzna/zewnętrzna
temperatura: 0 °C do +50 °C; -20 °C do +60 °C
rozdzielczość temperatury: 0,1 °C
wilgotność: 20 % - 99 % RV
rozdzielczość wilgotności: 1 %
czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz
zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni
maks. liczba czujników: 3
zasilanie: stacja główna 6.0V zasilacz sieciowy (w komple-
cie), 3 x 1,5V baterie typ AA
czujnik 2 x 1,5V AAA
wymiary i ciężar: stacja główna 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez
baterii) czujnik 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterii)
Funkcje poszczególnych przycisków
Przyciski w górnej części stacji
SNOOZE/LIGHT Chwilowo wyłącza dzwonienie budzika i włącza podświet-
lenie wyświetlacza na 15 sekund.
NEXT (>) Przełącza tryb pracy wyświetlacza: TIME (czas) -> INDOOR
(wewnętrzna temperatura/wilgotność) -> OUTDOOR
(zewnętrzna temperatura/wilgotność) -> AUTO (automa-
tyczne przełączanie)
Przyciski w tylnej części stacji
MODE:
tryb TIME przełącza czas > czas budzenia > data > rok > dzień tygodnia
tryb INDOOR wewnętrzna temperatura/wilgotność > wewnętrzny indeks
temperatury> wewnętrzny punkt rosy
tryb OUTDOOR zewnętrzna temperatura/wilgotność > zewnętrzny indeks
temperatury > zewnętrzny punkt rosy
tryb AUTO włącza/wyłącza funkcję automatycznego, cyklicznego
wyświetlania danych
LIGHT ON/OFF włącza/wyłącza stałe podświetlenie wyświetlacza (jeżeli
jest włączony zasilacz sieciowy)
Naciśnięcie przycisku Przytrzymanie przycisku
(3 sekundy)
CLOCK Ustawienie zegara, kalendarza
i prognozy
ALARM Włączenie/wyłączenie budzika Ustawienie czasu budzenia
MEM Wyświetlenie min. a maks. temperatury
a wilgotności Kasowanie pamięci
+/RCC 1 krok do przodu przy ustawianiu Szybki przeskok w ustawieniach
Wyszukiwanie zegara sterowanego radiowo
-/ZONE 1 krok do tyłu przy ustawianiu Szybki przeskok wstecz
Przełączanie czasu lokalnego i strefy
czasowej Ustawienie strefy czasowej
SEARCH
/C/F
Przełączanie jednostki wyświetlania
temperatury °C/°F Wyszukiwanie czujników
Podłączenie zasilacza i instalacja baterii
Stacja
Zasilanie główne: Podłączamy zasilacz do gniazdka w tylnej ścianie urządzenia.
Podświetlenie wyświetlacza zostanie włączone na stale.
Zasilanie rezerwowe: Otwieramy pojemnik na baterie, wkładamy trzy sztuki
baterii typu AA zgodnie z polaryzacją oznaczoną na dnie pojemnika na baterie.
Zamykamy pojemnik na baterie.
Czujnik bezprzewodowy
Małym wkrętakiem odkręcamy wkręty z pojemnika na baterie, wkładamy dwie
sztuki baterii typu AA zgodnie z polaryzacją oznaczoną na dnie pojemnika na
PL
baterie. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty.
Lokalizacja czujnika bezprzewodowego
- Zaleca się umieścić czujnik po północnej stronie domu, jeżeli to możliwe.
- Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszczeni-
ach.
- Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale nie należy go narażać na
działanie trwałych opadów deszczu.
- Czujnik nie montujemy na metalowych przedmiotach, ponieważ zmniejsza
to jego zasięg nadawania.
Uruchomienie do pracy
1. Przy pierwszym uruchomieniu wkładamy najpierw baterie do stacji
meteorologicznej, a potem do czujnika bezprzewodowego.
2. W czujniku ustawiamy kanał nadawania nr 1 (pierwszy czujnik bezprze-
wodowy). Kanał 2 i 3 może być wykorzystany dla kolejnych czujników
bezprzewodowych (przełącznik kanałów znajduje się w pojemniku na
baterie czujnika). Na wyświetlaczu czujnika, w lewo na górze jest wyświ-
etlany numer wybranego kanału (1 do 3).
3. Przytrzymujemy przycisk“SEARCH“ w stacji – rozpocznie się wyszukiwanie
czujników bezprzewodowych, wyświetlane numery OUTDOOR będą
migać.
4. Naciskamy przycisk“Tx“ w pojemniku na baterie czujnika bezprzewodo-
wego – rozpocznie się nadawanie sygnału RF (sygnalizowane mignięciem
czerwonej diody LED pod wyświetlaczem czujnika).
Po znalezieniu sygnału na termometrze wyświetli się aktualna temperatura
i wilgotność z właściwego czujnika.
Ustawienie aktualnego stanu pogody
Po włożeniu baterii albo po podłączeniu zasilacza, stacja przełączy się au-
tomatycznie do trybu ustawiania aktualnego stanu pogody (migają ikony
prognozy pogody).
1. Przyciskiem“+” albo “-”wybieramy aktualny stan pogody.
2. Przyciskiem“CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego na
najbliższe 12 – 24 godzin w stree 30 – 50 km. Dokładność prognozy wynosi
70 – 75 %. Ponieważ prognoza pogody nie musi się sprawdzić w 100%, to
producent ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty
spowodowane niedokładną prognozą pogody.
SŁONECZNIE LEKKIE
ZACHMURZENIE
POCHMURNO DESZCZ BURZA*
* (cały obraz miga)
• Przy pierwszym ustawianiu trzeba w celu zapewnienia dokładnej prognozy
pogody dokładnie wprowadzić aktualny stan pogody. Po resecie stacji tryb
do ustawienia aktualnego stanu pogody zostaje wybrany automatycznie
1. Przyciskiem“+” albo “-”wybieramy stan pogody.
2. Przyciskiem“CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
• W normalnym trybie przechodzimy do ustawienia aktualnego stanu
pogody przytrzymując przycisk “CLOCK”. Ponownie naciskając przycisk
“CLOCK“ przeskakujemy ustawienia zegara i kalendarza, aż nie zacznie
migać ikona prognozy pogody.
1. Przyciskiem“+” albo “-”wybieramy stan pogody.
2. Przyciskiem“CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
Uwaga: Jeżeli w dłuższym horyzoncie czasu nie pojawią się poprawne dane
w ramach prognozy pogody, to trzeba zmienić ustawienie prognozy pogody
zgodnie z powyższą procedurą.
Zegar sterowany sygnałem radiowym
Stacja rozpoczyna wyszukiwanie sygnału zegara po włożeniu baterii, podłąc-
zeniu zasilacza albo po resecie. Naciśnięcie przycisku“+/RCC“ w normalnym

8
trybie rozpoczyna wyszukiwanie sygnału zegara sterowanego radiowo.
Podczas wyszukiwania miga symbol anteny . Jeżeli sygnał nie jest dostępny,
to symbol anteny znika. Trzeba spróbować odbioru tego sygnału w innym
miejscu. Jeżeli odbiór sygnału jest poprawny, to na wyświetlaczu pojawia się
ikona . Sygnał będzie odnawiany okresowo o godz. 02:03 i 03:03. Odbiór
sygnału trwa 2,5 – 10 minut. Jeżeli stacja ma dobrze odbierać sygnał radiowy,
to nie należy jej umieszczać w pobliżu odbiorników energii elektrycznej i
telefonów komórkowych.
Uwaga: Podczas odbioru sygnału radiowego do sterowania zegara jest
chwilowo zatrzymywane automatyczne, okresowe odświeżanie wyświetla-
nych danych.
Wewnętrzna i zewnętrzna temperatura i wilgotność
Wartości wewnętrznej (INDOOR) albo zewnętrznej (OUTDOOR) temperatury a
wilgotności wyświetla się, naciskając kolejno przycisk“NEXT“. Dane tempera-
tury są podane w dolnej części wyświetlacza, wilgotność w kolorze niebieskim
znajduje się z prawej strony wyświetlacza.
Przyciskiem “C/F“ wybieramy jednostkę temperatury w °C/°F.
Wewnętrzny i zewnętrzny indeks temperatury
i punkt rosy
Indeks temperaturowy jest kombinacją działania temperatury i wilgotności.
Mowa tu o aktualnie odczuwanym stanie cieplnym.
Punkt rosy jest to temperatura, w której powietrze jest maksymalnie nasy-
cone parą wodną. Jeżeli temperatura spadnie poniżej tego punktu, nastąpi
kondensacja pary wodnej.
Odpowiednią temperaturę/wilgotność > indeks temperatury > punkt rosy
można wyświetlić przełączając je przyciskiem“MODE“ w trybie wewnętrznej
(INDOOR) albo zewnętrznej (OUTDOOR) temperatury.
Na wyświetlaczu będzie wyświetlona ikona“HEAT INDEX“ albo“DEW POINT“.
Pamięć maksymalnych/minimalnych wartości
zmierzonych
Odpowiednie maksymalne i minimalne temperatury, wilgotności, indeks
temperaturowy i punkt rosy można wyświetlić przełączając je przyciskiem
“MEM“. Przytrzymanie przycisku “MEM“ kasuje wartości zapisane w pamięci.
Automatyczne cykliczne wyświetlanie danych na
wyświetlaczu
1. Przytrzymanie przycisku“NEXT“ powoduje przejście do trybu “AUTO“. Na
wyświetlaczu pojawia się“ON“ albo“OFF“.
2. Przyciskiem“MODE“ można przechodzić pomiędzy nimi:
“AUTO OFF“ Cykliczne wyświetlanie wartości jest wyłączone.
“AUTO ON“ Cykliczne wyświetlanie wartości jest włączone, na wyświ-
etlaczu
są kolejno przedstawiane dane o czasie, wewnętrznej
temperaturze/wilgotności i zewnętrznej temperaturze/
wilgotności. Ikona “AUTO“ jest nadal wyświetlana.
Ustawianie zegara i kalendarza
1. Przytrzymując przycisk“NEXT“ wchodzimy do trybu“TIME“. Na wyświetla-
czu pojawią się dane zegara.
2. Przyciskiem “MODE“ przełączamy wyświetlenie: zegar > przyszły czas >
data > rok > dzień tygodnia
3. Przytrzymując przycisk“CLOCK“ wchodzimy do ustawień.
4. Przyciskiem “+“ albo “-“ ustawiamy wymagane wartości a przyciskiem
CLOCK zatwierdzamy je.
Wartości ustawia się w następującej kolejności: Format czasu 12/24 >
Zegar > Minuty > Rok > format wyświetlania D/M albo M/D > Miesiąc >
Data > prognoza pogody> EXIT.
Czas lokalny, strefy czasowe
1. Przytrzymując przycisk“ZONE“ wchodzimy do ustawień.
2. Przyciskiem “+“ albo “-“ ustawiamy wymagane wartości (-12 do +12
godzin).
3. Naciskając przycisk “ZONE“ potwierdzamy ustawienie.
Naciśnięcie przycisku“ZONE“ przełącza pomiędzy wyświetleniem aktual-
nego (sterowanego radiowo) czasu i czasu w wybranej stree czasowej (na
wyświetlaczu jest pokazywana ikona ZONE). Jeżeli nie chcemy korzystać
z funkcji strefy czasowej, wybieramy ustawienie„0“.
Ustawianie budzika
1. Naciskając przycisk“MODE“ w trybie“TIME“ pokazujemy na wyświetlaczu
czas, na na który jest ustawiony budzik (wyświetlona ikona“ALARM“).
2. Przyciskiem “ALARM“ włączamy/wyłączamy budzenie. Jeżeli na wyświ-
etlaczu jest pokazana ikona dzwonka , to budzik jest włączony.
3. Przytrzymując dłużej przycisk“ALARM“ wchodzimy do ustawień budzika.
4. Przyciskami “+“ a “-“ ustawiamy wartości godzin i minut a przyciskiem
“ALARM“ potwierdzamy je.
Funkcja powtórnego budzenia i podświetlanie
wyświetlacza
Dzwoniący budzik można chwilowo wyłączyć przyciskiem“SNOOZE/LIGHT“,
na wyświetlaczu będzie migać ikona dzwonka . Jeżeli chcemy wyłączyć
budzik na jeden dzień, naciskamy przycisk “ALARM“.
Jeżeli zasilacz nie jest włączony, to przyciskiem “SNOOZE/LIGHT“ można na
15 sekund włączyć podświetlenie wyświetlacza.
Wskaźnik rozładowanych baterii
Rozładowane baterie w stacji i we wszystkich trzech czujnikach jest syg-
nalizowane na wyświetlaczu. Przy wymianie baterii należy zachować ich
właściwą polaryzację.
Korzystamy wyłącznie z baterii zlecanych przez producenta.
Zużyte baterie należy likwidować w sposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego zgodnie z przepisami prawa w Państwa kraju.
Zalecenia i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby móc służyć Państwu przez całe lata, o
ile będzie się nim postępować ostrożnie. Niżej zamieszczamy kilka uwag
dotyczących takiego postępowania:
• Urządzenia nie narażamy na nadmierny nacisk, uderzenia, pył, wysokie
temperatury albo wilgotności, które mogą spowodować usterki w działa-
niu wyrobu, zwiększyć pobór energii, uszkodzić baterie albo spowodować
deformację plastikowych części.
• Nie należy ingerować w wewnętrzne obwody elektryczne wyrobu,
ponieważ można w ten sposób spowodować ich uszkodzenie i utracić
uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko przeszkolony
specjalista.
• Wyrobu nie należy czyścić za pomocą past o działaniu ściernym i rozpusz-
czalnikami. Można w ten sposób podrapać plastikową obudowę i nawet
uszkodzić wewnętrzne obwody elektryczne. Stosuje się do tego lekko
wilgotną ściereczkę.
• Korzystamy tylko z nowych baterii. Nie łączymy ze sobą nowych i starych
baterii, bo te stare mogą ulec wylaniu się.
• Korzystamy wyłącznie z dostarczonego zasilacza sieciowego.
• W trakcie użytkowania zasilacz sieciowy musi być łatwo dostępny. Urząd-
zenie nie może być narażone na działanie kapiącej albo pryskającej wody.
• Wyrób nie jest zabawką i dlatego musi się znajdować poza zasięgiem
dzieci.
UWAGA:Treść tej instrukcji może być zmieniona bez wcześniejszego uprzed-
zenia - z powodu ograniczonych możliwości drukowania przedstawione tu
symbole mogą się nieznacznie różnić od ich obrazu na wyświetlaczu – treść
tej instrukcji nie może być reprodukowana bez zgody producenta.
Emos spol. s r.o. oświadcza, żeW237-3 jest zgodna z wymaganiami minimal-
nymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie
wolno eksploatować na terenie UE. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji
albo można ją znaleźć na stronach internetowych www.emos.eu
Urządzenie wolno użytkować na podstawie ogólnego zezwolenia.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabroni-
one jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu
oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany
do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu.
W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Masa sprzętu: 354 g

9
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS W237-3-AS TÍPUS
Az időjárás állomás számos adatot jelez: időt, naptárt, ismételt hangjelzésű ébresztőórát, időjárás előrejelzést, a pontos benti és kinti hőmérséklet szinteket,
páratartalmat, hőmérsékleti indexet és harmatpontot. A termék memóriája rögzíti a minimális és maximális értékeket is. Mielőtt a készüléket használatba venné
ajánljuk, hogy gyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Specikáció
óra: rádióval vezérelt
kültéri/beltéri hőmérséklet: 0 °C ~ +50 °C; -20 °C ~ +60 °C
hőmérséklet pontosság: 0,1 °C
páratartalom: 20 % - 99 % relatív páratartalom
páratartalom pontosság: 1 %
vezeték nélküli érzékelő: 433 MHz átvitelezési frekvencia
rádiójelzés hatótávolsága: a szabad területen akár 30 m
érzékelők maximális száma: 3
tápellátás: főegység táp 6.0V táphálózati adapter (a készlet része),
3 x 1,5V tápelem AA típus
érzékelő táp 2 x 1,5V AAA
méretek és tömeg: főegység 135 x 135 x 60 mm; 284 g (tápelemek nélkül)
érzékelő 65 x 90 x 33 mm; 70 g (tápelemek nélkül)
Egyes nyomógombok funkciói
Állomás felső részén elhelyezett gombok
SNOOZE/LIGHT Ébresztőóra átmeneti kikapcsolása, és a kijelző világítás
bekapcsolása 15 mp-re
NEXT (>) A kijelzőn átkapcsolja az üzemmódokat: TIME (idő) ->
INDOOR (beltéri hőmérséklet/páratartalom) -> OUTDOOR
(kültéri hőmér séklet/páratartalom) -> AUTO (automatikus
átkapcsolás)
Állomás hátsó részén elhelyezett gombok
MODE
TIME mód: időpont átkapcsolás > ébresztési idő > dátum >év > nap,
a hét adott napjának a megnevezése
INDOOR mód: kültéri hőmérséklet/páratartalom > beltéri hőmérséklet
index > beltéri harmatpont
OUTDOOR mód: beltéri hőmérséklet/páratartalom > kültéri hőmérséklet
index > kültéri harmatpont
AUTO mód: be-/kikapcsolja az egyes adatok ciklikus ábrázolását
LIGHT ON/OFF be-/kikapcsolja a kijelző világítását (ha a táphálózati adapter
csatlakoztatva van)
Gomb lenyomása Gomb lenyomva tartása
(3 másodpercre)
CLOCK Óra, naptár és időjárás állítása
ALARM Ébresztőóra be-/kikapcsolása Ébresztési idő állítása
MEM Minimális és maximális hőmérséklet és
páratartalom érték ábrázolása Memória nullázása
+/RCC 1 állítási lépés előre Gyors előre állítási kezelés
Rádiójellel vezérelt idő kikeresése
-/ZONE 1 állítási lépés hátra Gyors hátrafelé állítási kezelés
Helyi idő és időzóna átkapcsolás Időzóna állítása
SEARCH
/C/F
°C/°F hőmérsékleti mértékegységek
közötti átkapcsolás Érzékelők kikeresése
Adapter csatlakoztatása és a tápelemek behelyezése
Állomás
Fő tápegység: Az adaptert csatlakoztassa a készülék hátsó részén levő
bemeneti nyílásba. A kijelző világítása ekkor állandó jelleggel aktiválódik.
Tartalék tápegység: Nyissa fel a tápelemek terét, és helyezze be ide a 3 darab
AA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Az elemteret zárja le.
Vezeték nélküli érzékelő
Az elemtér csavarjait lazítsa ki egy kis csavarhúzóval, és helyezzen be ide két
darab AA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Az elemteret
zárja le, és a rögzítő csavarokat húzza szorosra.
Vezeték nélküli érzékelő elhelyezése
- Javasoljuk az érzékelőt lehetőség szerint a ház északi oldalára helyezni.
- A beépített területeken az érzékelő hatótávolsága erősen lecsökkenhet.
- Az érzékelő képes ellenállni a vízcsepegés ellen, de ne tegye ki az eső
folyamatos hatásának.
HU
- Tilos az érzékelőt fémtárgyra helyezni, ez is csökkenti a hatósugarát.
Üzembe helyezés
1. Első használatba vételkor a tápelemeket először az állomás bázis egysé-
gébe és csak ezt követően a vezetékmentes érzékelőbe helyezze be.
2. Az érzékelőn állítsa be az 1-es csatornát (az első vezeték nélküli szenzor).
A 2-es és 3-as csatornát használni lehet a további vezeték nélküli szen-
zorokhoz (a csatornaváltó kapcsoló az érzékelő tápelem terében van).
Az érzékelő kijelző felső baloldalán a kiválasztott csatorna száma látható
(1 - 3).
3. Az állomáson nyomja le, és tartsa lenyomva “SEARCH“ gombot – indul a
vezeték nélküli érzékelők kikeresése, az OUTDOOR módú számok ábrá-
zolása villogni kezd.
4. Nyomja le a vezetékmentes érzékelő tápelem téri “Tx“ nyomógombját –
indul az RF jelzések adása (ezt az érzékelő kijelzője alatti piros LED dióda
villanása jelzi).
A jeladás megtalálását követően, a hőmérő az illetékes érzékelő aktuális
hőmérséklet adatát és páratartalmát fogja ábrázolni.
Aktuális időjárási helyzet beállítása
Amint behelyezi a tápelemeket, vagy csatlakoztatja az adaptert, akkor az
állomás automatikusan átkapcsol az aktuális időjárás állítási módba (villognak
az időjárás előrejelzési ikonok).
1. A “+” vagy a “-”nyomógombbal válassza ki az aktuális időjárási helyzetet.
2. A “CLOCK”nyomógombbal az állítást nyugtázza, és kiléphet innen.
Időjárás előrejelzése
Az állomás az atmoszférikus nyomás következő 12 -24 órán belüli változásai
alapján jelzi előre az időjárást a 30 – 50 km körzetben. Az időjárás előrejelzés
pontossága 70 – 75 %. Mivel az időjárás előrejelzése nem minden esetben
lesz 100% megbízható, a készülék gyártója és forgalmazója nem vonható
felelősségre a pontatlan időjárás előrejelzésből eredendő bármiféle károkért.
NAPOS DERŰS BORÚS ESŐ VIHAR*
* (villog az egész ikon)
• A készülék elsődleges állításakor a pontos időjárás előrejelzés érdekében
szükséges betáplálni a pontos aktuális időjárási adatokat. Az állomás
újraindításakor (reset) az aktuális időjárás beállítási mód automatikusan
van megjelenítve.
1. A “+” vagy a“-”gombokkal válassza ki az aktuálisan megfelelő időjárást.
2. A “CLOCK”nyomógombbal az állítást nyugtázza és kiléphet innen.
• A normál üzemmódban az aktuális időjárás állításához lépjen át a“CLOCK”
gomb lenyomva tartásával. A“CLOCK“ nyomógomb ismételt lenyomásával
ugorja át az idő és naptár állítását mindaddig, amíg nem kezd villogni az
időjárás előrejelzés ikonja.
1. A “+” vagy a“-”gombokkal válassza ki az időjárást.
2. A “CLOCK”nyomógombbal az állítást nyugtázza, éskiléphet innen.
Megjegyzés: Ha huzamosabb ideig nem jelennek meg a megfelelő időjárási
adatok, akkor szükséges az időjárás állítást módosítani a fenti lépések szerint.
Rádiójellel vezérelt óra
A tápelemek behelyezését, adapter csatlakoztatását, illetve a készülék
újraindítását követően az állomás indítja az óra jelzés kikeresését. A normál
módban az“+/RCC gomb lenyomásával kezdődik a rádiójellel vezérelt jelzés
keresése. A kikeresési folyamat alatt villog az antenna szimbóluma. Ha a
jelzés nem érzékelhető, akkor az antenna szimbólum eltűnik. Próbálja ki a
jelzés fogadását egy más helyszínen. Ha a rádiójel fogadása sikeres, akkor a
kijelzőn megjelenik az ikon: . A rádiójel rendszeresen lesz frissítve 02:03 és
03:03 órakor. A jelzésvevési folyamat 2,5 – 10 percig tarthat. Annak érdekében,
hogy a hőmérő a megfelelő módon fogadja a jelzést, ne helyezze egyéb
elektromos fogyasztó készülékek vagy a mobiltelefon közelébe.
Megjegyzés: A rádiójellel vezérelt időjelzés fogadásakor átmenetileg megs-
zűnik az automatikus ciklikus adatábrázolás.

10
BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA Z BARVNIM ZASLONOM W237-3
Meteorološka postaja prikazuje uro, koledar, budilko s funkcijo ponovnega zvonjenja, vremensko napoved in natančne podatke o notranji in zunanji temperaturi,
vlažnosti, temperaturnem indeksu in rosišču. Ima spomin min. in maks. vrednosti.
Preden začnete z izdelkom delati, pozorno preberite priložena navodila.
SI
Kültéri hőmérséklet és páratartalom
A beltéri (INDOOR), illetve a kültéri (OUTDOOR) hőmérsékleteket és páratar-
talmakat a“NEXT“ nyomógomb ismételt lenyomásával lehet megjeleníteni. A
hőmérsékleti adat a kijelző alsó részén, a páratartalom a kijelző jobb oldalán
kék színnel van ábrázolva.
A“C/F“gombbalválasszakiahőmérsékletimértékegységet°C/°Ffokbankifejezve.
Beltéri hőmérséklet, páratartalom és harmatpont
A hőmérsékleti index a hőmérsékleti és a páratartalmi hatékonyságok kombi-
nált értéke. Ebben az esetben az aktuálisan érzékelt hőmérsékletről van szó.
A harmatpont az a hőmérséklet, amelynél a levegő vízgőz tartama maximális.
Ha a hőmérséklet a harmatpont alá süllyed, akkor a levegő kondenzálódik.
A megfelelő hőmérsékletet/páratartalmat > hőmérsékleti indexet > harmat-
pontot ábrázolni lehet a“MODE“ gomb lenyomásával a beltéri (INDOOR), vagy
a kültéri (OUTDOOR) hőmérséklet módban. A kijelzőn ekkor a “HEAT INDEX“
vagy a“DEW POINT“ ikon lesz látható.
Mért maximális / minimális értékek memóriája
A vonatkozó maximális és minimális hőmérsékleti és páratartalmi adatok,
hőmérsékleti index és harmatpont adatokat ábrázolni lehet a “MEM“ gomb
lenyomásával. A “MEM“ nyomógomb lenyomva tartásával a memóriában
tárolt adatok törlésre kerülnek.
Automatikus ciklikus adatábrázolás a kijelzőn
1. A “NEXT“ nyomógomb lenyomva tartásával az “AUTO“ módba lép át. A
kijelzőn ekkor az “ON“ vagy “OFF“ lehetőség látható.
2. A “MODE“ gombbal e két lehetőség átkapcsolható.
“AUTO OFF“ Az értékek ciklikus ábrázolása ki van kapcsolva.
“AUTO ON“ Az értékek ciklikus ábrázolása be van kapcsolva, a kijelzőn
egymásután lesznek ábrázolva az idő, beltéri hőmérséklet/
páratartalom, kültéri hőmérséklet/páratartalom adatok. Az
“AUTO“ ikon is ábrázolva marad.
Óra és naptár állítása
1. A “NEXT“ nyomógomb lenyomva tartásával a “TIME“ módba lép át. A
kijelzőn ekkor az idő adat látható.
2. A “MODE“ gombbal átkapcsolható az idő megjelenítése > következő
időpont > dátum > év > nap, és a hét adott napjának a megnevezése
3. A “CLOCK“ gomb lenyomva tartásával az adatállítási módba lép át. A
“+” vagy a “-” gombokkal válassza ki a megfelelő értékeket, és a “CLOCK”
nyomógombbal nyugtázza az állítást.
4. Az értékek a következő sorrendben állíthatók: óra formátum 12/24 > Idő
> Perc > Év > ábrázolási formátum N/H vagy H/N > Hónap > Dátum >
időjárás előrejelzés > EXIT.
Helyi idő, időzóna
1. A ”ZONE”nyomógomb lenyomva tartásával az adatábrázolási módba tér
át.
2. A “+” vagy a “-” gombokkal válassza ki a megfelelő értékeket (-12 ~ +12
óra).
3. A “ZONE“ nyomógombbal nyugtázza az állítást.
A “ZONE“ gomb lenyomásával átkapcsol az aktuális (rádiójellel vezérelt)
idő és a meghatározott időzóna ideje között (a kijelzőn ekkor a„ZONE”ikon
látható). Ha nem igényeli az időzóna funkció használatát, akkor válassza
a„0”állítást.
Ébresztőóra állítása
1. A„TIME”módban a“MODE“ gomb lenyomásával a kijelzőn ábrázolja azt az
időt, amelyre az ébresztőóra van beállítva (ekkor az„ALARM”ikon látható).
2. Az„ALARM“ nyomógombbal aktiválhatja/inaktiválhatja az ébresztőórát. Ha
a kijelzőn látható a csengő ikon, akkor az ébresztőóra be van kapcsolva.
3. Az“ALARM“ gomb lenyomva tartásával áttér az ébresztőóra állítási módba.
4. A “+”vagy a “-”gombokkal válassza ki a megfelelő óra és perc értékeket,
majd az“ALARM“ nyomógombbal nyugtázza az állítást.
Ismételt ébresztési„szundi”funkció, kijelző
megvilágítása
Az ébresztőóra csengését átmenetileg kikapcsolhatja a“SNOOZE/LIGHT“ kap-
csolóval, a kijelzőn ekkor a csengő ikon kezd villogni. Ha az ébresztőórát
egy teljes napra kívánja kikapcsolni, akkor nyomja le az„ALARM” funkciót.
Amennyiben nincs csatlakoztatva az adapter, akkor a kijelző világítását 15
mp-re be lehet kapcsolni a “SNOOZE/LIGHT“ nyomógombbal.
Lemerült tápelem jelzése
Az állomás főegység, illetve valamennyi három érzékelő tápelemeinek
a lemerülését a kijelző jelzi. Tápelemek cseréjekor ügyeljen a megfelelő
polaritás jelzésekre.
Kizárólag csak a gyártó által javasolt tápelem típusokat használjon.
A használt tápelemeket környezetbarát módon, az adott ország vonatkozó
jogrendje szerint kell ártalmatlanítani.
Biztonsági és karbantartási utasítások
A készülék úgy lett kivitelezve, hogy Ön, a megfelelő használat mellett,
hosszú időn át megbízhatóan használhassa. Az alábbiakban ismertetjük az
állomás helyes kezelését:
• Tilos a készüléket a túl magas nyomásnak, ütésnek, pornak, hőmér-
sékleteknek vagy páratartalmaknak kitenni, mivel az ilyen külső hatások
ronthatják az állomás működőképességét, csökkenthetik az energiatápját,
megrongálhatják a tápelemeket, illetve deformálhatják a készülék műa-
nyag részeit.
• Tilos a készülék belső áramköreibe nyúlni, mivel ez sérüléseket idézhet elő,
illetve garanciavesztéssel is járhat. A jelen készüléket csak az erre illetékes
szakember javíthatja.
• Tilos a készüléket tisztítószerrel vagy oldószerrel tisztítani. Ezek megkar-
colhatják a műanyag részeket, és megrongálhatják az áramköröket is. A
tisztításhoz használjon enyhén nedvesített nom szövetű törlőrongyot.
• Kizárólag csak az új tápelemeket használja. Tilos a használt és az új
elemeket egymással kombinálni, a korábban használt elemek ugyanis
kifolyhatnak.
• Kizárólag csak a szállított hálózati tápforrást használja.
• A hálózati adapter használat közben legyen könnyen hozzáférhető. A
készüléket ne érje csepegő vagy permetező víz.
• A készülék nem játékszer, tartsa a gyerekektől távol.
FIGYELEM: A jelen használati utasítás tartalma előzetes gyelmeztetés nélkül
is megváltoztatható – tekintettel a korlátozott ábra kinyomtatási lehetősé-
gekre az itt látható szimbólumok némiképp eltérhetnek a kijelzőn látható
ábrázolástól – a termék gyártó jóváhagyása hiányában tilos a jelen útmutató
tartalmát reprodukálni.
Az Emos spol.s r.o. (Kft.) társaság kijelenti, hogy a W237-3 típusú termék
megfelel az 1999/5/EK irányelv alapkövetelményeinek és egyéb vonatkozó
előírásainak. A készüléket akadálymentesen lehet használni az Európai Unió
tagállamaiban. A megfelelőségi nyilatkozat a használati utasítás részét képezi,
illetve megtalálható a www.emos.eu honlapon is.
A készülék számú általános érvényű engedély alapján üzemeltethető.
Specikacija
ura: krmiljena z radijskim signalom
notranja/zunanja temperatura: 0 °C do +50 °C; -20 °C do +60 °C
ločljivost temperature: 0,1 °C
vlažnost: 20 % - 99 % RV
ločljivost vlažnosti: 1 %
brezžično tipalo: prenosna frekvenca 433 MHz
doseg radijskega signala: do 30 m v odprtem prostoru
maksimalno število tipal: 3
napajanje: glavna postaja 6.0V omrežni adapter (del paketa),
3 x 1,5V baterije tip AA
tipalo 2 x 1,5V AAA
dimenzije in teža: glavna postaja 135 x 135 x 60 mm; 284 g (brez baterij)
tipalo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (brez baterij)

11
Funkcije posameznih tipk
Tipke na gornji strani postaje
SNOOZE/LIGHT Začasno izklaplja zvonjenje budilke in vklaplja osvetlitev
zaslona
za 15 sekund.
NEXT (>) Preklaplja na zaslonu med režimi: TIME (ura) -> INDOOR
(notranja
temperatura/vlažnost) -> OUTDOOR (zunanja temperatura/
vlažnost) -> AUTO (samodejna preklopitev)
Tipke na zadnji strani postaje
MODE
režim TIME: preklaplja uro > čas bujenja > datum > leto > dan v tednu
režim INDOOR: notranja temperatura/vlažnost > notranji temperaturni
indeks
> notranje rosišče
režim OUTDOOR: zunanja temperatura/vlažnost > zunanji temperaturni
indeks
> zunanje rosišče
režim AUTO: vklaplja/izklaplja funkcijo samodejnega cikličnega prika-
zovanja
podatkov
LIGHT ON/OFF vklaplja/izklaplja stalno osvetlitev zaslona (če je priključen
omrežni adapter)
Pritisk tipke Pritisk tipke (3 sekunde)
CLOCK Nastavitev ure, koledarja in
vremena
ALARMVklop/izklop budilke Nastavitev časa bujenja
MEM Prikazanje min. in maks. temp. in
vlažnosti
Izbris spomina
+/RCC 1 korak naprej pri nastavitvi Hiter korak v nastavitvi
Iskanje radijsko krmiljene ure
-/ZONE 1 korak nazaj pri nastavitvi Hiter korak nazaj
Preklop lokalnega časa in časovne
cone
Nastavitev časovne cone
SEARCH
/C/F
Preklop enote prikazovanja
temperature °C/°F
Iskanje tipal
Priključitev adapterja in instalacija baterij
Postaja
Glavni vir: Priključite adapter v vtičnico na zadnji strani naprave. Osvetlitev
zaslona bo trajno aktivirana.
Rezervni vir: Odprite prostor za baterije, vstavite tri baterije tipa AA po
polarnosti označeni na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor za baterije.
Brezžično tipalo
Z majhnim izvijačem odvijte vijake prostora za baterije, vstavite dve bateriji
tipa AAA po polarnosti označeni na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor
za baterije in privijte vijake.
Namestitev brezžičnega tipala
- Priporočeno je namestiti tipalo po možnosti na severno stran hiše.
- Doseg tipala je v pozidanih prostorih lahko znatno nižji.
- Tipalo je odporno proti kapljajoči vodi, ne izpostavljajte pa ga trajnemu
delovanju dežja.
- Tipala ne nameščajte na kovinske predmete, zniža se s tem njegov doseg.
Zagon delovanja
1. Pri prvem zagonu vstavite baterije najprej v meteorološko postajo in šele
potem v brezžično tipalo.
2. Na tipalu nastavite kanal oddajanja 1 (prvi brezžično tipalo). Kanal 2 in
3 je mogoče uporabiti za druga brezžična tipala (preklopnik kanalov je
nameščen v prostoru za baterije tipala). Na zaslonu tipala je levo zgoraj
prikazana številka izbranega kanala (1 do 3).
3. Pritisnite tipko “SEARCH“ na postaji – začne se iskanje brezžičnih tipal,
prikaz številk v režimu OUTDOOR bo utripal.
4. Pritisnite tipko “Tx“ v prostoru za baterije brezžičnega tipala – začne
se oddajanje RF signala (napovedano z utripom rdeče LED diode pod
zaslonom tipala).
Po odkritju signala bo na termometru prikazana aktualna temperatura in
vlažnost iz ustreznega tipala.
Nastavitev aktualnega stanja vremena
Ko vstavite baterije ali priključite adapter, preklopi se postaja samodejno v
režim nastavitve aktualnega stanja vremena (utripajoče ikone vremenske
napovedi).
1. S tipko “+” ali“-”izberite aktualno stanje vremena.
2. S tipko “CLOCK”nastavitev potrdite in opustite.
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega tlaka za
naslednjih 12 – 24 ur za območje v polmeru 30 – 50 km. Natančnost vremenske
napovedi je 70 – 75 %. Ker vremenska napoved ni vedno 100 odstotna, ne
more proizvajalec niti prodajalec nositi odgovornosti za kakršnekoli izgube,
ki jih povzroči nenatančna vremenska napoved.
SONČNO ZMERNO OBLAČNO OBLAČNO DEŽ PLOHA*
* (cela slika utripa)
• Pri prvotni nastavitvi je treba za natančno vremensko napoved vnesti
natančno aktualno stanje vremena. Po resetiranju postaje je režim za
nastavitev aktualnega stanja vremena izbran samodejno.
1. S tipko “+” ali“-”izberite stanje vremena.
2. S tipko “CLOCK”potrdite in opustite nastavitev.
• V normalnem režimu preklopite v nastavitev aktualnega stanja vremena
s pritiskom tipke “CLOCK”. S ponovnimi pritiski tipke “CLOCK“ preskočite
nastavitev časa in koledarja, dokler ne začne utripati ikona vremenske
napovedi.
1. S tipko “+” ali“-”izberite stanje vremena.
2. S tipko “CLOCK”potrdite in opustite nastavitev.
Opomba: Če v daljšem časovnem roku niso prikazani pravilni podatki o
vremenski napovedi, je treba popraviti nastavitev napovedi po zgoraj
navedenem postopku.
Ura krmiljena z radijskim signalom
Postaja začne z iskanjem signala ure po vstavitvi baterij, priključitvi adapterja
ali resetiranju. S pritiskom tipke “+/RCC“ v normalnem režimu začne iskanje
radijsko krmiljenega signala. Med iskanjem utripa simbol antene . Če signal
ni dostopen, simbol antene izgine. Poskusite sprejem signala na drugem
mestu. Če je sprejem signala uspešen, na zaslonu se prikaže ikona . Signal
bo redno obnovljen ob 02:03 in 03:03. Potek sprejemanja signala traja 2,5 – 10
minut. Da bo termometer radijski signal pravilno sprejemal, ne nameščajte
ga v bližino električnih naprav in mobilnih telefonov.
Opomba: Med sprejemom signala radijsko krmiljene ure je začasno ustavljeno
samodejno ciklično prikazovanje podatkov.
Notranja in zunanja temperatura in vlažnost
Vrednosti notranje (INDOOR) ali zunanje (OUTDOOR) temperature in vlažnosti
bodo prikazali ponovni pritiski tipke“NEXT“. Podatek temperature je naveden
v spodnjem delu zaslona, vlažnost v modri barvi na desni strani zaslona.
S tipko“C/F“ izberite enoto temperature v °C/°F.
Notranji in zunanji temperaturni indeks in rosišče
Temperaturni indeks je kombinacija efektov temperature in vlažnosti. Gre za
aktualno temperaturo, ki jo čutimo.
Rosišče je temperatura, pri kateri je zrak maksimalno nasičen z vodnimi parami.
Če temperatura pade pod to točko, začenja kondenzacija.
Ustrezno temperaturo/vlažnost > temperaturni indeks > rosišče je mogoče
prikazati s preklopom tipke “MODE“ v režim notranje (INDOOR) ali zunanje
(OUTDOOR) temperature.
Na zaslonu se prikaže ikona “HEAT INDEX“ ali “DEW POINT“.
Spomin maksimalnih / minimalnih namerjenih
vrednosti
Ustrezne maksimalne in minimalne temperature, vlažnosti, temperaturni
indeks in rosišče je mogoče prikazati s ponovnim pritiskom tipke “MEM“.
Pritisk tipke“MEM“ izbriše shranjene vrednosti iz spomina.
Samodejnocikličnoprikazovanjepodatkovnazaslonu
1. S pritiskom tipke “NEXT“ vstopite v režim “AUTO“. Na zaslonu se prikaže
“ON“ ali“OFF“.
2. S tipko “MODE“ med njima preklapljate:
“AUTO OFF“ Ciklično prikazovanje vrednosti je izklopljeno. postopno

12
prikazani podatki o času, notranji temperaturi/vlažnosti
in zunanji temperaturi/vlažnosti. Ikona “AUTO“ bo ostala
prikazana.
Nastavitev ure in koledarja
1. S pritiskom“NEXT“ vstopite v režim“TIME“. Na zaslonu se prikaže podatek
o uri.
2. S pritiskom“MODE“ preklapljate prikazovanje: ura > čas bujenja > datum
> leto > dan v tednu
3. S pritiskom tipke “CLOCK“ vstopite v nastavitev.
4. S pritiskom “+“ ali “-“ nastavite želene vrednosti in s tipko CLOCK jih
potrdite.
Vrednosti se nastavljajo v naslednjem zaporedju: Urni format 12/24 > Ure
> Minute > Leto > format prikazovanja D/M ali M/D > Mesec > Datum >
vremenska napoved > EXIT.
Lokalni čas, časovni pasi
1. Z dolgim pritiskom tipke “ZONE“ vstopite v nastavitev.
2. S tipko “+“ ali “-“ nastavite želene vrednosti (-12 do +12 ur).
3. S pritiskom tipke “ZONE“ nastavitev potrdite.
Pritisk tipke“ZONE“ preklaplja med prikazom aktualnega (radijsko krmilje-
nega) časa in časa v izbrani časovni coni (na zaslonu se prikaže ikona ZONE).
Če nočete uporabljati funkcije časovnega pasa, izberite nastavitev„0“.
Nastavitev budilke
1. S pritiskom tipke “MODE“ v režimu“TIME“ boste na zaslonu prikazali čas,
na kateri je budilka nastavljena (prikaže se ikona“ALARM“).
2. S tipko“ALARM“ aktivirate/deaktivirate budilko. Če je na zaslonu prikazana
ikona zvončka , je budilka vklopljena.
3. Z dolgim pritiskom tipke “ALARM“ boste vstopili v nastavitev budilke.
4. S tipkama“+“ in“-“ nastavite vrednosti ure in minut in s tipko“ALARM“ jih
potrdite.
Funkcija ponovnega bujenja in osvetlitve zaslona
Sproženo budilko začasno izklopite s pritiskom tipke “SNOOZE/LIGHT“, na
zaslonu bo utripala ikona zvončka . Če želite budilko izklopiti za en dan,
pritisnite tipko“ALARM“.
Če ni priključen adapter, je mogoče s tipko “SNOOZE/LIGHT“ prižgati za 15
sekund osvetlitev zaslona.
Indikacija izpraznjenih baterij
Šibke baterije v postaji in v vseh treh tipalih so prikazane na zaslonu. Pri
zamenjavi baterij pazite na označeno polarnost.
Uporabljajte le baterije, ki jih priporoča proizvajalec.
Baterije po koncu uporabe uničite na okolju prijazen način v skladu z zako-
nodajo vaše države.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.
Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Ne izpostavljajte naprave prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim
temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij
naprave, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije
plastičnih delov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo naprave – lahko jo poško-
dujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Napravo sme popravljati le
usposobljen strokovnjak
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte
brusilnih past ali raztopin . lahko poškodujejo plastične dele in električno
napeljavo.
• Uporabljajte le nove baterije. Ne kombinirajte starejših in novih baterij,
starejše lahko stečejo.
• Uporabljajte izključno dobavljeni omrežni vir.
• Omrežni adapter mora ostati med uporabo enostavno dostopen. Naprava
ne sme biti izpostavljena kapljajoči ali brizgajoči vodi.
• Izdelek namestite izven dosega otrok, izdelek ni igrača.
OPOZORILO: Vsebina teh navodil se lahko spreminja brez prejšnjega opozorila
- iz vzroka omejenih možnosti tiska se prikazani simboli lahko nekoliko razli-
kujejo od prikaza na zaslonu - vsebina teh navodil ne sme biti reproducirana
brez dovoljenja proizvajalca.
Emos d.o.o. s tem izjavlja, da je W237-3 usklajen z osnovnimi zahtevami in
drugimi pripadajočimi določbami smernice 1999/5/ES. Napravo je možno
prosto sprovajati v EU. Izjava o skladnosti je sestavni del navodil ali pa jo
najdete na spletnih straneh www.emos.eu
Napravo se lahko uporablja na osnovi splošnega dovoljenja.
BEŽIČNA METEOROLOŠKA STANICA SA ZASLONOM U BOJI W237-3
Meteorološka stanica prikazuje sat, kalendar, budilicu s funkcijom ponovnog buđenja, prognozu vremena i točne podatke o unutrašnjoj i vanjskoj temperaturi,
vlagu, toplinski indeks i rosnu točku. Ima memorija min. i maks. vrijednost. Prije nego počnete uređaj koristiti, pažljivo pročitajte ovaj naputak.
Specikacije
sat kontroliran radi signalom
unutrašnja
/vanjska temperatura: 0 °C do +50 °C -20 °C do +60 °C
razlike temperature: 0,1 °C
vlaga: 20 % - 99 % RV
razlika vlage: 1 %
bežično osjetilo: prijenosna frekvencija 433 MHz
dohvat radio signala: čak 30 m na slobodnom prostoru
maksimalni broj osjetila: 3
napajanje: glavna stanica 6.0V mrežni adapter (sastavnim dijelom
paketa), 3 x 1,5V baterije tipa AA, osjetilo 2 x 1,5V AAA
dimenzije i masa: glavna stanica 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez baterija)
osjetilo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterija)
Funkcija pojedinih tipki
Tipke na gornjoj strani stanice
SNOOZE/LIGHT Privremeno isključuje zvonjenje budilice te uključuje
osvjetljenje zaslona na 15 sekundi.
NEXT (>) Na zaslonu prebacuje režime: TIME (vrijeme) -> INDOOR
(unutrašnja temperatura/vlaga) -> OUTDOOR (vanjska
temperatura/vlaga) -> AUTO (automatsko prebacivanje)
Tipke na zadnjoj strani stanice
MODE:
režim TIME prebacuje vrijeme > vrijeme buđenja > datum > godina > dan
u tjednu
režim INDOOR unutrašnja temperatura /vlaga > unutrašnji indeks tempera-
ture > unutrašnja rosna točka (rosište)
režim INDOOR vanjska temperatura /vlaga > vanjski indeks temperature >
vanjska rosna točka
HR
režim AUTO uključuje/isključuje automatsko cikličko prikazivanjepodataka
LIGHT ON/OFF uključuje/isključuje neprekidno osvjetljenje zaslona (kada je
priključen mrežni adapter)
Pritisak na tipku Držanje tipke (3 sekunde)
CLOCK Namještanje sata, kalendara i vremena
ALARM Uključiti/isključiti budilicu Namještanje vremena buđenja
MEM Prikaz min. i maks. temperature i vlage Poništavanje memorije
+/RCC 1 korak naprijed pri namještanju Brzo kretanje tijekom namještanja
Traženje radio kontroliranim vremenom
-/ZONE 1 korak unazad pri namještanju Brzo kretanje unazad
Prebacivanje mjesnog vremena i
vremenske zone Namještanje vremenske zone
SEAR-
CH/C/F
Prebacivanje jedinice za prikaz tempe-
rature °C/°F Traženje osjetila
Uključenje adaptera i instalacija baterija
Stanica
Glavni izvor: Uključite adapter u rupicu na zadnjoj strani uređaja. Neprekidno će
biti aktivirano osvjetljenje zaslona.
Rezervni izvor: Otvorite prostor za baterije, stavite tri komada baterija tipa
AA prema polaritetu
označenom na dnu prostora za baterije. Zatvorite prostor za baterije.
Bežično osjetilo
Popustite malim odvijačem vijke prostora za baterije, stavite dva komada
baterija tipa AAA prema polaritetu označenom na dnu prostora za baterije.

13
Zatvorite prostor za baterije i učvrstite vijke.
Postavljanje bežičnog osjetila
- Preporuča se postaviti osjetilo ukoliko je to moguće na sjevernu stranu
kuće.
- Dohvat osjetila u izgrađenim prostorijama može dosta oslabiti.
- Osjetilo je otporno na kapajuću vodu, naime, ne smije biti dugotrajno na
kiši.
- Osjetilo ne stavljati na metalne predmete, smanji se dohvat njegovog
prijenosa.
Puštanje u rad
1. Prilikom prvog puštanja najprije stavite baterije u meteorološku stanici i
tek tada u bežično osjetilo.
2. Namjestite na osjetilu kanal prijenosa 1 (prvo bežično osjetilo). Kanal
2 i 3 mogu se koristiti za druga osjetila (prekidač kanala postavljen je u
prostoru za baterije osjetila). Na zaslonu osjetila gore lijevo prikazan je
broj odabranog kanala (1 do 3).
3. Pridržite tipku SEARCH na stanici – pokrene se traženje bežičnih osjetila,
prikaz s brojevima u režimu OUTDOOR svjetluca.
4. Pritisnite tipku “Tx“ u prostoru za baterije bežičnog osjetila – počne
svjetlucati RF signal (indicirano svjetlucanjem crvene LED diode ispod
zaslona osjetila).Nakon pojave signala na toplomjeru se prikaže aktualna
temperatura i vlaga iz pripadajućeg osjetila.
Namještanje aktualnog stanja vremena
Odmah kada stavite baterije ili uključite adapter, stanica se automatski
prebaci u režim namještanja aktualnog stanja vremena (svjetlucaju ikone
prognoze vremena).
1. Tipkom “+” ili “-”odaberite aktualno stanje vremena.
2. Tipkom CLOCK namještanje potvrdite i napustite.
Prognoza vremena
Stanica predviđa vrijeme na temelju promjena atmosferskoga tlaka za
slijedeća 12 – 24 sata za područje u krugu od 30 – 50 km. Točnost prognoze
vremena je 70 – 75 %. Pošto prognoza vremena ne mora uvijek 100% od-
govarati, proizvođač ili prodavač ne mogu odgovarati za bilo koje gubitke
prouzročene prognozom vremena.
SUNČANO POLUJASNO OBLAČNO KIŠNO OLUJA *
* (cijela slika svjetluca)
• Ta točnu prognozu vremena prilikom prvog namještanja neophodno je
unijeti točno aktualno stanje vremena. Nakon resetiranja stanice režim za
namještanje aktualnog stanja vremena pusti se automatski.
1. Tipkom “+” ili “-”odaberite stanje vremena.
2. Tipkom CLOCK potvrdite i napustite namještanje.
• U normalnom režimu aktualno stanje vremena namjestite kraćim držanjem
tipke CLOCK. Ponovnim pritiskom na tipku CLOCK preskočite namještanje
vremena i kalendara, dok ne počne svjetlucati ikona prognoze vremena.
1. Tipkom “+” ili “-”odaberite stanje vremena.
2. Tipkom CLOCK potvrdite i napustite namještanje.
Napomena: Kada se u duljem vremenskom horizontu ne prikazuju ispravni
podaci
o prognozi vremena, neophodno je promijeniti namještanje prognoze prema
postupku gore navedenom.
Sat kontroliran radio signalom
Stanica krene tražiti signal sata nakon stavljanja baterija, uključenja adaptera
ili reseta. Pritisak na tipku “+/RCC“ u normalnom režimu pokrene traženje
radiom kontroliranoga signala. Tijekom traženje svjetluca simbol antene .
Kada signal nije dostupan, simbol antene se sakrije. Probajte prijem signala na
drugom mjestu. Kada je prijem signala uspješan na zaslonu se prikaže ikona
. Signal će se redovito obnavljati u 02:03 i 03:03. Primanje signala traje 2,5
– 10 minuta. Kako bi toplomjer radio signal primao ispravno, ne postavljajte
ga u blizini električnih uređaja i mobitela.
Napomena:Tijekom primanja signala radiom kontroliranoga sata privremeno
je zaustavljeno automatsko ciklično prikazivanje podataka.
Unutrašnja i vanjska temperatura i vlaga
Ponovnim pritiskom na tipku NEXT prikažu se vrijednosti unutrašnje (INDOOR)
ili vanjske (OUTDOOR) temperature i vlage. Podatak temperature naveden
je na donjem dijelu zaslona, vlaga plavom bojom na desnoj strani zaslona.
Tipkom C/F odaberite jedinicu temperature u °C/°F.
Unutrašnji i vanjski indeks temperature i rosna točka
Indeks temperature kombinacija je efekata temperature i vlage. Radi se o
aktualnoj temperaturi.
Rosište je temperatura prilikom koje je zrak maksimalno nasićen vodnim
parama.
Ukoliko temperatura padne ispod iste točke rosišta, dolazi do kondenzacije.
Pripadajuću temperaturu/vlagu > indeks temperature > rosna točka može
se prikazati prebacivanjem tipke MODE u režimu unutrašnje (INDOOR) ili
vanjske (OUTDOOR) temperature. Na zaslonu se prikaže ikona HEAT INDEX
ili DEW POINT.
Memorija maksimalnih/minimalnih izmjerenih
vrijednosti
Pripadajuća maksimalna i minimalna temperatura, vlaga, indeks temperature
i rosna točka može se prikazati ponovnim pritiskom na tipku MEM. Držanje
tipke MEM pohranjene vrijednosti iz memorije briše.
Automatsko ciklično prikazivanje podataka na
zaslonu
1. Pritiskom na tipku NEXT prebacite se u režim AUTO. Na zaslonu se prikaže
ON ili OFF.
2. Tipkom MODE između njih prebacujte:
AUTO OFF Ciklično prikazivanje vrijednosti je isključeno.
AUTO ON Ciklično prikazivanje vrijednosti je uključeno, na zaslonu će se
postepeno prikazivati podaci o vremenu, unutrašnjoj temperaturi/vlazi i
vanjskoj temperaturi/vlazi. Ikona AUTO ostat će prikazana.
Namještanje sata i kalendara
1. Ponovnim pritiskom na tipku NEXT prelazite u režim TIME – prikaže se
podatak sata.
2. Tipkom MODE se prebacuje prikaz: sat > budilica > datum > godina > dan
u tjednu.
3. Držanjem tipke CLOCK pokrene se namještanje.
4. Tipkama “+“ ili “-“ namjestite potrebne vrijednosti i tipkom CLOCK iste
potvrdite.Vrijednosti se namještaju u slijedećem redoslijedu: Format sata
12/24 > Sat > Minute > Godina > format prikaza D/M ili M/D > Mjesec >
Datum > prognoza vremena > EXIT.
Mjesno vrijeme, vremenski pojasevi
1. Dugim pritiskom na tipku ZONE pokrene se namještanje.
2. Tipkama “+“ ili“-“ namjestite potrebne vrijednosti (-12 do +12 sati)
3. Pritiskom na tipku ZONE namještanje potvrdite.
Pritisak na tipku ZONE prebacuje između prikaza aktualnog (radiom kon-
troliranoga) vremena i vremena u odabranoj vremenskoj zoni (na zaslonu
se prikaže ikona ZONE). Ako ne želite koristiti funkciju vremenskog pojasa,
odaberite namještanje„0“.
Namještanje budilice
1. Pritiskom na tipku MODE u režimu TIME na zaslonu se prikaže vrijeme na
koje je budilica namještena (prikazana ikona “ALARM“).
2. Tipkom ALARM aktivira se /deaktivira budilica. Kada je na zaslonu prika-
zana ikona zvona , budilica je uključena.
3. Dugim pritiskom na tipku ALARM pokrene se namještanje budilice.
4. Tipkama“+“ a“-“ namjestite sat i minute te tipkom“ALARM“ isto potvrdite.
Funkcija ponovnog buđenja i osvjetljenje zaslona
Kada budilica zvoni na privremeno vrijeme ju isključite pritiskom na tipku
SNOOZE/LIGHT, na zaslonu će svjetlucati ikona zvona . Kada želite budilicu
isključiti na jedan dan, pritisni tipku ALARM. Kada nije uključen adapter, po-
moću tipke SNOOZE/LIGHT može se na 15 sekundi upaliti osvjetljenje zaslona.
Indikacija praznih baterija
Slabe baterije u stanici i kod sva tri osjetila prikazuju se na zaslonu. Kada
mijenjate baterije pazite na ispravan polaritet.
Koristite samo baterije preporučene od strane proizvođača.
Rabljene baterije zbrinjavaju se tako da ne nanose štetu okolišu te u skladu
s legislativom u vašoj državi.
Upute i održavanje
Proizvod je napravljen tako te vam može pouzdano služiti cijeli niz godina, sva-
kako ako ga koristite oprezno. Ovdje je nekoliko uputa za ispravno rukovanje:
• Uređaj se ne smije izlagati pretjeranom tlaku, udarima, prašini, na visokoj

14
DRAHTLOSE WETTERSTATION MIT FARBDISPLAY W237-3
Die Wetterstation zeigt Uhrzeit, Kalender, Wecker mit wiederholtem Signal, Wettervorausschau und genaue Angaben über Innen- und Außentemperatur,
Feuchtigkeit, Temperaturindex und Taupunkt. Sie hat einen Speicher für minimale und maximale Werte.
Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten, lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitung durch.
Spezikation
Uhr gesteuert durch Funksignal
Innen-/Außentemperatur: 0 °C bis +50 °C; -20 °C bis +60 °C
Auösung der Temperaturmessung: 0,1 °C
Feuchtigkeit: 20 % - 99 % relative Luftfeuchtigkeit
Messauösung: 1 %
drahtloser Fühler: Übertragungsfrequenz 433 MHz
Reichweite des Radiosignals: bis 30 Meter in freiem Raum
maximale Fühleranzahl: 3
Speisung:
Hauptstation: 6.0V Netzteil (Bestandteil der Packung),
3 x 1,5V Batterie Typ AA
Fühler: 2 x 1,5V AAA
Abmessungen und Gewicht:
Hauptstation: 135 x 135x60mm; 284 g (ohneBatterien)
Fühler: 65 x 90 x 33 mm; 70 g (ohne Batterien)
Funktion der einzelnen Tasten
Tasten auf der oberen Seite der Station
SNOOZE/LIGHT Schaltet vorübergehend das Wecksignal ab und schaltet
die Displayunterleuchtung für 15 Sekunden ein.
NEXT (>) Schaltet auf dem Display die Regime um: TIME (Uhrzeit)
-> INDOOR (Innentemperatur/Feuchtigkeit) -> OUTDOOR
(Außentemperatur/Feuchtigkeit) -> AUTO (automatisches
Umschalten)
Tasten auf der Rückseite der Station
MODE
Regime TIME: Schaltet um Uhrzeit > Weckzeit > Datum > Jahr > Wo-
chentag
Regime INDOOR: Innentemperatur/Feuchtigkeit > Innentemperaturindex
> innerer Taupunkt
Regime OUTDOOR: Außentemperatur/Feuchtigkeit > Außentemperaturindex
> äußerer Taupunkt
Regime AUTO: ein/aus der Funktion automatische zyklische Abbildung
der Angaben
LIGHT ON/OFF ein/aus der ständigen Displayunterleuchtung (wenn das
Netzteil angeschlossen ist)
Drücken der Tasten Halten der Tasten
(3Sekunden)
CLOCK Einstellen der Uhrzeit, des Kalenders
undWetters
ALARM ein/aus des Weckers Einstellen der Weckzeit
MEM Abbilden der min. und max. Temperatur
und Feuchtigkeit Nullen des Speichers
DE
Drücken der Tasten Halten der Tasten
(3Sekunden)
+/RCC 1 Schritt nach vorn beim Einstellen Schnelle Bewegung beim Einstellen
Suchen des Funksignals der Uhrzeit
-/ZONE 1 Schritt zurück beim Einstellen Schnelle Bewegung zurück
Umschalten der Ortszeit und Zeitzone Einstellen der Zeitzone
SEARCH
/C/F Umschalten derTemperatureinheit °C/°F Suchen der Fühler
Anschluss des netzteils und einlegen der batterien
Station
Hauptquelle: Das Netzteil in der Önung an der Geräterückwand anschließen.
Die Displayunterleuchtung ist dauerhaft aktiviert.
Reservequelle: Das Batteriefach önen, drei Stück Batterien Typ AA nach auf
dem Boden gekennzeichneter Polarität einlegen. Das Batteriefach schließen.
Drahtloser Fühler
Mit einem kleinen Schraubendreher die Schrauben des Batteriefachs lösen,
zwei Stück Batterien Typ AAA nach auf dem Boden gekennzeichneter Polarität
einlegen. Das Batteriefach schließen und die Schrauben festziehen.
Anbringen des drahtlosen Fühlers
- Wir empfehlen, den Fühler möglichst an der Nordseite des Hauses anzub-
ringen.
- Die Reichweite des Fühlers kann in bebauten Räumen stark sinken.
- Der Fühler ist gegen Tropfwasser beständig, sollte aber nicht dauerhaft
der Einwirkung des Regens ausgesetzt sein.
- Den Fühler nicht auf Metallgegenständen anbringen, dies senkt die
Sendereichweite.
Inbetriebnahme
1. Beim ersten Start die Batterien zunächst in die Wetterstation und erst
danach in den drahtlosen Fühler einlegen.
2. Am Fühler den Sendekanal 1 (erster drahtloser Fühler) einstellen. Die
Kanäle 2 und 3 können für weitere drahtlose Fühler benutzt werden
(der Kanalschalter bendet sich im Batteriefach des Fühlers). Auf dem
Fühlerdisplay ist links oben die Nummer des gewählten Kanals (1 bis 3)
abgebildet.
3. Die Taste „SEARCH“ an der Station halten - es beginnt die Suche des
drahtlosen Fühlers, die Abbildung der Zahlen im Regime OUTDOOR blinkt.
4. Die Taste „Tx“ im Batteriefach des drahtlosen Fühlers drücken - das RF-
-Signal wird gesendet (indiziert durch Blinken der roten LED-Diode unter
dem Fühlerdisplay.
Nach Finden des Signals zeigt dasThermometer aktuelleTemperatur und
Feuchtigkeit des zugehörigen Fühlers.
temperaturi ili vlazi, može doći do kvara funkcije proizvoda, kraće ener-
getske izdržljivosti, oštećenja baterija ili deformacije plastičnih dijelova.
• Ne dirati u unutrašnje električne krugove, može doći do nepoželjnog
oštećenja i prestanka važenja jamstva. Proizvod bi trebao popravljati samo
kvalicirani stručnjak.
• Proizvod ne čistiti oštrim sredstvima i otapalima. Mogu oštetiti plastične
dijelove i oštetiti električne krugove. Za čišćenje koristite lagano namočenu
nu krpu.
• Koristite nove baterije. Ne kombinirati starije i nove baterije, starije mogu
teći.
• Koristite isključivo isporučeni mrežni izvor.
• Mrežni adapter tijekom uporabe mora ostati lako dostupan. Uređaj ne
smije biti izložen dodiru kapajuće ili prskajuće vode.
• Proizvod nije igračka, stoga svjetiljku držite izvan dosega djece.
UPOZORENJE: Sadržaj ovog naputka može biti promijenjen bez prethodnog
upozorenja, zbog ograničene mogućnosti tiska prikazani simboli mogu se
neprimjetno razlikovati od prikaza na zaslonu - sadržaj ovog naputka bez
prethodne suglasnosti proizvođača ne može se umnožavati.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključivo djecu), kod kojih tjelesna, čulna
ili mentalna nesposobnost ili nedostatak iskustva i znanja sprječava sigurno
korištenje uređaja, ukoliko nisu pod nadzorom ili ako nisu dobili upute u
svezi uporabe istog uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Neophodan je nadzor djece, kako bi se osiguralo da se s uređajem ne igraju.
Nakon završetka roka valjanosti proizvod ne odlagati kao neklasicirani
komunalni otpad, koristite sabirna mjesta za klasicirani otpad. Ispravnim
zbrinjavanjem produkta spriječite negativno utjecanje na ljudsko zdravlje i
okoliš. Recikliranje materijala potpomaže zaštiti prirodnih izvora. Više infor-
macija o recikliranju ovog produkta pružit ćeVam općinski ured, organizacije
za zbrinjavanje kućnoga otpada ili prodajno mjesto, gdje ste produkt kupili.
Emos spol.s r.o. izjavljuje da je W237-3 + osjetilo u skladu s temeljnim
zahtjevima i drugim pripadajućim odredbama smjernice 1999/5/ES. Uređaj
se slobodno može koristiti u EU. Izjava o sukladnosti sastavnim je dijelom
naputka ili se može naći na web stranicama http://shop.emos.cz

15
Einstellen des aktuellen Wetterstands
Sobald Batterien eingelegt sind oder das Netzteil angeschlossen ist, schaltet
die Station automatisch in das Regime Einstellen des aktuellenWetterstands
(die Ikonen der Wettervorhersage blinken).
1. Mit der Taste“+”oder “-” den aktuellen Wetterstand wählen.
2. Mit der Taste„CLOCK“ die Einstellung bestätigen und verlassen.
Wettervorhersage
Die Station sagt das Wetter auf Grundlage der Luftdruckänderungen für
die nächsten 12 - 24 Stunden für einen Umkreis von 30 - 50 km voraus. Die
Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt 70 - 75 %. Da die Wettervorhersage
nicht 100 % ist, haften weder Hersteller nochVerkäufer für irgendeinen durch
die ungenaue Wettervorhersage verursachten Verlust.
SONNIG HALBKLAR BEWÖLKT REGEN GEWITTER*
* (das ganze Bild blinkt)
• Beim ersten Einstellen muss zur genauen Wettervorhersage der genaue
aktuelle Wetterstand eingegeben werden. Nach Reset der Station ist das
Regime Einstellen des aktuellen Wetterstands automatisch gewählt.
1. Mit der Taste“+”oder “-” den Wetterstand wählen.
2. Mit der Taste„CLOCK“ die Einstellung bestätigen und verlassen.
• Im Normalregime in die Einstellung des aktuellen Stands durch Halten der
Taste„CLOCK“ übergehen. Durch wiederholtes Drücken der Taste„CLOCK“
die Einstellung der Uhrzeit und des Kalenders überspringen bis die Ikone
der Wettervorhersage blinkt.
1. Mit der Taste“+”oder “-” den Wetterstand wählen.
2. Mit der Taste„CLOCK“ die Einstellung bestätigen und verlassen.
Bemerkung: Falls in einem längeren Zeithorizont nicht die richtigen Angaben
der Wettervorhersage dargestellt werden, muss die Einstellung nach oben
aufgeführtem Vorgehen berichtigt werden.
Uhr gesteuert durch funksignal
Nach Einlegen der Batterie, Anschluss des Netzteils oder Reset beginnt die
Suche nach dem Zeitsignal. Durch Drücken der Taste “+/RCC“ beginnt im
Normalregime die Suche des Funksignals. Während der Suche blinkt das
Symbol der Antenne . Wenn kein Signal erreichbar ist, verschwindet das
Symbol. Probieren Sie den Signalempfang an einem anderen Ort. Wenn der
Signalempfang erfolgreich ist, erscheint auf dem Display die Ikone . Das
Signal wird regelmäßig um 02:03 und 03:03 erneuert. Der Signalempfang
dauert 2,5 bis 10 Minuten. Wenn das Thermometer das Funksignal richtig
empfangen soll, stellen Sie es nicht in der Nähe von Elektrogeräten oder
Mobiltelefonen auf.
Bemerkung: Während des Empfangs des Funksignals der Uhrzeit ist vorüber-
gehend die automatische zyklische Abbildung der Angaben eingestellt.
Innen- und Aussentemperatur und Feuchtigkeit
Die inneren (INDOOR) oder äußeren (OUTDOOR) Werte der Temperatur und
Feuchtigkeit werden durch wiederholtes Drücken der Taste„NEXT“ gezeigt.
Die Temperatur bendet sich im unteren Teil des Displays, die Feuchtigkeit
in blauer Farbe auf der rechten Seite des Displays.
Mit der Taste “C/F“ die Temperatureinheit in °C/°F wählen.
Innen- und Aussentemperaturindex und Taupunkt
Der Temperaturindex ist eine Kombination ausTemperatur und Feuchtigkeit.
Es handelt sich um die aktuelle gefühlte Temperatur.
Der Taupunkt ist die Temperatur, bei der die Luft maximal mit Wasserdampf
gesättigt ist. Falls die Temperatur unter diesen Punkt sinkt, kondensiert der
Wasserdampf.
Die entsprechende Angabe Temperatur/Feuchtigkeit > Temperaturindex
> Taupunkt kann durch Drücken der Taste “MODE“ im Regime der inneren
(INDOOR) oder äußeren (OUTDOOR) Temperatur abgebildet werden.
Auf dem Display zeigen sich die Ikonen„HEAT INDEX oder„DEW POINT“.
speicher der maximalen / minimalen gemessenen
werte
Maximale und minimaleTemperatur,Temperaturindex und Taupunkt können
durch wiederholtes Drücken der Taste„MEM“ gezeigt werden. Durch Halten
der Taste„MEM“ werden die gespeicherten Angaben gelöscht.
Automatische zyklische abbildung der angaben auf
dem Display
1. Durch Halten der Taste„NEXT“ treten Sie in das Regime„AUTO“: Auf dem
Display erscheint„ON“ oder„OFF“.
2. Mit der Taste„MODE“ wird unter diesen umgeschaltet:
“AUTO OFF“ Zyklische Abbildung der Werte ist ausgeschaltet.
“AUTO ON“ Die zyklische Abbildung ist eingeschaltet, auf dem Display
erscheinen nacheinander die Angaben über Uhrzeit,
Innentemperatur/Feuchtigkeit und Außentemperatur/
Feuchtigkeit. Die Ikone„AUTO“ wird abgebildet.
Einstellung der Uhrzeit und des Kalenders
1. Durch Halten der Taste „NEXT“ treten Sie in das Regime „TIME“: Auf dem
Display erscheinen die Angaben der Uhr.
2. Mit der Taste„MODE“ umschalten: Uhrzeit > Weckzeit > Datum > Jahr >
Wochentag
3. Durch Halten der Taste„CLOCK“ in die Einstellung übergehen.
4. Mit der Taste “+“ oder “-“ den gewünschten Wert einstellen und mit der
Taste CLOCK bestätigen.
Die Werte werden in dieser Reihenfolge eingestellt: Uhrzeitformat 12/24 >
Stunden > Minuten > Jahr > Darstellungsformat D/M oder M/D > Monat
> Datum > Wettervorhersage > EXIT.
Ortszeit, Zeitzonen
1. Durch langes Drücken der Taste„ZONE“ in die Einstellung treten.
2. Mit der Taste “+“ oder “-“ den gewünschten Wert einstellen (-12 bis + 12
Stunden).
3. Durch Drücken der Taste„ZONE“ die Einstellung bestätigen.
Durch Drücken der Taste „ZONE“ wird zwischen der Darstellung der ak-
tuellen (Funksignal) Zeit und der gewählten Zeitzone umgeschaltet (auf
dem Display ist die Ikone ZONE). Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen
möchten, die Einstellung„0“ wählen.
Einstellen des Weckers
1. Durch Drücken der Taste „MODE“ im Regime „TIME“ erscheint auf dem
Display die Weckzeit (Ikone„ALARM“).
2. Mit der Taste „ALARM“ wird der Wecker aktiviert/deaktiviert. Wenn auf
dem Display die Ikone der Glocke abgebildet ist, ist der Wecker
eingeschaltet.
3. Durch langes Drücken der Taste„ALARM“ gehen Sie in die Einstellung des
Weckers über.
4. Mit der Taste “+“ oder “-“ die gewünschten Werte der Uhrzeit einstellen
und mit der Taste„ALARM“ bestätigen.
Funktion Weckwiederholung
und Displayunterleuchtung
Der klingelnde Wecker wird vorübergehend mit der Taste “SNOOZE/LIGHT“
ausgeschaltet, auf dem Display blinkt die Ikone der Glocke . Wenn Sie
den Wecker für einen Tag abstellen möchten, die Taste„ALARM“ drücken.
Wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist, kann mit der Taste„SNOOZE/LIGHT“
für 15 Sekunden die Displayunterleuchtung aktiviert werden.
Indikation entladene batterien
Schwache Batterien in der Station und in allen drei Fühlern werden auf dem
Display indiziert. Beim Auswechseln der Batterien auf die Polarität achten.
Nur vom Hersteller empfohlene Batterien benutzen.
Verbrauchte Batterien umweltschonend und nach Gesetzes des Landes
entsorgen.
Hinweise und Wartung
Das Erzeugnis ist so konstruiert, dass es bei vorsichtigem Umgang lange Jahre
zuverlässig dienen kann. Hier sind einige Hinweise für den richtigen Umgang:
• Stellen Sie das Gerät nicht übermäßigem Druck, Schlägen, Staub, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, dadurch können Funktionsstörungen
entstehen, die Lebensdauer der Batterien verkürzt, die Batterien beschä-
digt oder Kunststoteile deformiert werden.
• Nicht in die inneren elektrischen Kreise des Erzeugnisses eingreifen, es
können unerwünschte Beschädigungen verursacht und damit die Garan-
tiegültigkeit beendet werden. Das Erzeugnis nur von einem qualizierten
Fachmann reparieren lassen.
• Das Erzeugnis nicht mit Schleifpaste oder Lösungsmitteln reinigen. Sie
können die Kunststoteile zerkratzen und die elektrischen Kreise stören.
Ein feuchtes, weiches Tuch benutzen.

16
Специфікація
годинник керований радіо-сигналом
внутрішня/зовнішня температура: 0 °C - +50 °C; -20 °C - +60 °C
різність температури: 0,1 °C
вологість: 20 % - 99 % ВВ
різність вологості: 1 %
бездротовий датчик: частота передачі 433 MГц
досяжність радіо-сигналу: до 30 м у вільному просторі
максимальна кількість датчиків: 3
живлення: основний блок 6.0В мережевий
адаптер (входить у комплект), 3 x 1,5В
батареї типу AA
датчик 2 x 1,5В AAA
розміри та вага: основний блок 135 x 135 x 60 мм;
284 г (без батареї)
датчик 65 x 90 x 33 мм; 70 г
(без батареї)
Функції окремих кнопок
Кнопки на верхній стороні пристрою
SNOOZE/LIGHT Тимчасово вимикає дзвінок будильника та вмикає
підсвічування дисплею на 15 секунд .
NEXT (>) На дисплеї перемикає режими: TIME (час) -> INDOOR
(внутрішня температура/вологість) -> OUTDOOR
(зовнішня температура/вологість) -> AUTO (автоматичне
перемикання)
Кнопки на задній стороні пристрою
MODE
режим TIME: перемикає час > час збудження > дату > рік > день у
тижні
режим INDOOR: внутрішня температура/вологість > внутрішній
температурний індекс > внутрішня точка роси
режим OUTDOOR: зовнішня температура/вологість > зовнішній
температурний індекс > зовнішня точка роси
режим AUTO: вмикає/вимикає функцію автоматичного циклічного
зображення даних
LIGHT ON/OFF вмикає/вимикає постійне підсвічування дисплею (якщо
приєднаний мережевий адаптер)
Натиснення кнопки Притримавши кнопки
(3 секунди)
CLOCK Налаштування годин, календаря тa
погоди
ALARM Вмикання/вимикання будильника Налаштування часу збудження
MEM Зображення мін. тa макс. температури
і вологості Знулення пам,яті
+/RCC 1 крок вперед при налаштуванні Швидке посування у налаштуванні
Пошук часу, що керується радіо
-/ZONE 1 крок назад при налаштуванні Швидке посування назад
Перемикання місцевого часу та часової
зони Налаштування часової зони
Натиснення кнопки Притримавши кнопки
(3 секунди)
SEARCH
/C/F
Перемикання одиниці зображення
температури °C/°F Пошук датчиків
Приєднання адаптера тa установка батареї
Пристрій
Основне джерело: Приєднайте адаптер до гнізда на задній стороні
пристрою. Підсвічування дисплею буде постійно включене.
Резервне джерело: Зняти кришку відсіку батареї, вкласти три батареї
типу АА згідно означеної полярності на дні відсіку батареї. Закрийте
відсік знаходження батареї.
Бездротовий датчик
Малою викруткою послабити гвинти батарейкового відсіку, вкладіть
дві штуки батареї типу AAA, згідно означеної полярності що на дні
батарейкового відсіку. Закрийте кришку батарейкового відсіку та
затягніть гвинти.
Розташування бездротового датчика
- По можливості, рекомендується датчик помістити на північній стороні
будинку.
- Досяжність датчика в забудованих просторах може різко знизитися.
- Датчикстійкийдокрапельводи,аленепіддавайтейогопостійномудощу.
- Датчик не поміщайте на металеві предмети - знизиться досяжність
його передачі.
Приведення у робочий стан
1. При першому спуску спочатку вложіть батареї у метеорологічний
пристрій а потім і у бездротовий датчик.
2. На датчику налаштуйте канал передачі 1 (перший бездротовий датчик).
Канал 2 тa 3 можливо використати іншими бездротовими датчиками
(перемикач каналів розміщений у батарейковому відсіку датчика). У
лівій, верхній частині дисплею датчика зображений номер вибраного
каналу (1 - 3).
3. Притримайте кнопку“SEARCH“, що на пристрої, – почнеться сканування
бездротових датчиків, зображення цифр у режимі OUTDOOR буде
блимати.
4. Натисніть кнопку“Tx“ у батарейковому відсіку бездротового датчика
– почнеться передача RF сигналу (індикується миганням червоного
світлодіода під дисплеєм датчика).
Після знаходження сигналу на термометрі буде зображена актуальна
температура та вологість з відповідного датчика.
Налаштування актуального стану погоди
Після того як вкладете батареї або приєднаєте адаптер, пристрій
автоматично перемкнеться у режим налаштування актуального стану
погоди (блимають піктограми прогнозу погодиí).
1. Кнопкою “+” або“-”виберіть актуальний стан погоди.
2. Кнопкою “CLOCK”підтвердити налаштування та залишіть.
Прогноз погоди
Прилад прогнозує погоду на найближчих 12-24 год. В залежності від змін
атмосферного тиску в області на відстані 30-50 км. Точність прогнозу погоди
становить70-75%. Прогноз погоди незавжди можебутина100% правильним,
БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕРЕОЛОГІЧНИЙ ПРИСТРІЙ
З КОЛЬОРОВИМ ДИСПЛЕЄМ W237-3
Метеорологічний пристрій зображує годинник, календар, будильник з функцією повторного збудження, прогноз погоди та точні дані внутрішньої і
зовнішньої температури, вологості, індексу температури і точки роси. Має пам‘ять мін. та макс. значень. Перед тим, як почнете пристроєм користуватися,
уважно прочитайте інструкцію по експлуатації.
UA
• Nur neue Batterien benutzen. Nicht alte und neue Batterien kombinieren,
die älteren können ausießen.
• Nur das mitgelieferte Netzteil benutzen.
• Das Netzteil muss bei der Benutzung leicht zugänglich bleiben. Das
Erzeugnis darf weder Tropf- noch Spritzwasser ausgesetzt werden.
• Das Erzeugnis ist kein Spielzeug, deshalb außerhalb der Reichweite von
Kindern aufstellen.
HINWEIS: Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherigen Hinweis geändert
werden - aus Gründen eingeschränkter Druckmöglichkeiten können die
dargestellten Symbole leicht von der Abbildung auf dem Display abweichen
- der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Zustimmung des Herstellers nicht
vervielfältigt werden.
Emos spol.s r.o. erklärt, dass W237-3 im Einklang mit den Grundanforderungen
und weiteren zugehörigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG ist. Die
Einrichtung kann in der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung ist
Bestandteil der Anleitung oder bendet sich auf denWebseiten www.emos.eu.
Das Erzeugnis kann auf Grundlage der Allgemeinen Berechtigung betrieben
werden.

17
тому ані виробник, ані продавець не може нести відповідальність за будь-які
шкоди, спричинені неточним прогнозом погоди.
СОНЯЧНО НАПІВСОНЯЧНО ХМАРНО ДОЩ БУРЯ*
* (цілий малюнок мигає)
• При початковому налаштуванні необхідно для точного прогнозу
погоди задати точний актуальний стан погоди. Після повторного
вмикання пристрою для налаштування актуального стану погоди
режим вибирається автоматично.
1. Кнопкою “+” або“-”виберіть стан погоди.
2. Кнопкою “CLOCK”підтвердити та залишіть налаштування.
• У нормальному режимі перейдіть у налаштування актуального стану
погоди притримавши кнопку“CLOCK”. Повторним стисненням кнопки
“CLOCK“ перескочите налаштування часу та календаря, поки не почне
мигати піктограма прогнозу погоди.
1. Кнопкою “+” або“-”виберіть стан погоди.
2. Кнопкою “CLOCK”підтвердити тa залишіть налаштування.
Примітка: Якщо довший період часу не зображуються правильні дані
прогнозу погоди, необхідно налаштування прогнозу погоди згідно
вищевказаних кроків
Годинник, який керується радіо-сигналом
Пристрій почне розшукувати сигнал годинника після вставлення батареї,
приєднання адаптеру або повторного ввімкнення. Натисканням кнопки
“+/RCC“ у нормальному режимі почнеться розшукування сигналу, що
керується радіо. На протязі шукання мигає символ антени . Якщо
сигнал не доступний, символ антени зникне. Випробуйте прийняття
сигналу на іншому місці. Якщо прийняття сигналу не успішне, на дисплеї
зобразиться піктограма . Сигнал буде постійно обновлятися у 02:03 тa
03:03. Прийняття сигналу триває 2,5 – 10 хвилин. Якщо термометр має
приймати радіо-сигнал, не поміщайте його близько до електроприладів
та мобільних телефонів.
Примітка: на протязі прийняття сигналу годинника, що керується радіо,
тимчасово призупинено автоматичне періодичне зображення даних.
Внутрішня та зовнішня температура та вологість
Внутрішні (INDOOR) або зовнішні параметри (OUTDOOR) температури
тa вологості зобразяться повторним стисненням кнопки “NEXT“. Дані
температури вказані у нижній частині дисплея, вологість синім кольором
на правій стороні дисплея.
Кнопкою“C/F“ виберіть параметри температури в °C/°F.
Внутрішній та зовнішній температурний індекс
та точка роси
Температурний індекс являється комбінацією ефекту температури та
вологості. Говориться про актуальне відчуття температури.
Точка роси – це стан повітря, максимально насиченого водяною парою.
Якщо температура знизиться доцього рівня, наступає конденсація.
Відповідну температуру/вологість > температурний індех > точку роси
можливо зобразити перемиканням кнопки“MODE“ у режимі внутрішньої
(INDOOR) та зовнішньої (OUTDOOR) температури.
На дисплеї буде зображена піктограма “HEAT INDEX“ або “DEW POINT“.
Память максимальних/мінімальних виміряних
значень
Відповідні максимальні та мінімальні температуру, вологість,
температурний індекс та точку роси можливо зображувати повторним
стисненням кнопки “MEM“. Притримавши кнопку “MEM“ вкладені
параметри будуть стерті з пам’яті.
Автоматичніповторнізображенняданихнадисплеї
1. Притримавши кнопку “NEXT“, ввійдіть у режим “AUTO“. На дисплеї
зобразиться“ON“ або“OFF“.
2. Кнопкою “MODE“ між ними перемикайте:
“AUTO OFF“ Циклове зображення значень вимкнуте.
“AUTO ON“ Циклове зображення значень ввімкнуте, на дисплеї
поступово будуть зображуватися дані часу, внутрішньої
температури/вологості та зовнішньої температури/
вологості, піктограма“AUTO“ залишиться зображеною.
Налаштування годинника та календаря
1. Притримавши кнопку “NEXT“, ввійдіть у режим “TIME“. На дисплеї
зобразяться дані годинника.
2. Кнопкою“MODE“ перемикайте зображення: часу > часу будіння > дати
> року > дня тижня.
3. Притримавши кнопку “CLOCK“, ввійдіть у налаштування.
4. Кнопкою “+“ абo “-“ налаштуйте необхідні параметри, та кнопкою
CLOCK це підтвердити.
Параметри налаштовуються у наступному порядку: Формат часу: 12/24
> Години > Хвилини > Рік > формат зображення D/M абo M/D > Місяць >
Дата > прогноз погоди > EXIT.
Місцевий час, часові пояси
1. Довшим стисненням кнопки “ZONE“ ввійдіть у налаштування.
2. Кнопкою “+“ абo “-“ налаштуйте необхідні параметри (від-12 до +12
годин).
3. Стисненням кнопки“ZONE“ підтвердити налаштування.
Стисненням кнопки“ZONE“ перемикається між зображенням актуального
(радіо-керованого) часу та часом у вибраному часовому поясі (на дисплеї
зображена піктограма ZONE). Якщо не бажаєте використовувати функцію
часового поясу, виберіть налаштування„0“.
Налаштування будильника
1. Стисненням кнопки“MODE“ У режимі“TIME“ на дисплеї зобразіть час,
на який налаштований будильник (зображена піктограма “ALARM“).
2. Кнопкою“ALARM“ активуйте/деактивуйте будильник. Якщо на дисплеї
зображена ікона дзвінка , це значить, що будильник включений.
3. Довгим стисненням кнопки “ALARM“ ввійдіть у налаштування
будильника.
4. Кнопками “+“ тa“-“ налаштувати параметри часу і хвилин та кнопкою
“ALARM“ це підтвердити.
Функціяповторногобудіннятапідсвіченнядисплею
Дзвінок будильника тимчасово вимкніть кнопкою “SNOOZE/LIGHT“, на
дисплеї буде мигати піктограма дзвінка . Якщо бажаєте вимкнути
будильник на один день, стисніть кнопку“ALARM“.
Якщо адаптер не приєднаний, кнопкою “SNOOZE/LIGHT“ можливо на 15
секунд ввімкнути підсвічення дисплею.
Індикація розрядженних батарей
Слабі батареї у пристрої та у всіх трьох датчиках індикуються на дисплеї.
При заміні батарей зверніть увагу на визначену полярність.
Використовуйте батареї тільки ті, що рекомендує виробник.
Використані батареї зліквідуйте відповідним способом щодо
навколишнього середовища, у згоді з законом вашої країни.
Інструкція та обслуговування
Виріб сконструйований так, що при належному поводженні з ним, може
надійно працювати багато років. Тут знаходиться декілька порад для
правильного користування:
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій
температурі чи вологості - це може спричинити зниження функцій
виробу, коротшу енергетичнувитримку, пошкодження батареї чи
деформацію пластмасових частин.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете
його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк.
Виріб мав би ремонтувати тільки кваліфікований спеціаліст.
• Виріб не чистити шліфувальними пастами та розчинниками. Можуть
пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
Для цього використовуйте не дуже вологу м,яку ганчірку.
• Використовуйте тільки нові батареї. Не комбінуйте старі та нові
батареї, тому що старі можуть витікати.
• Користуйтесь тільки постачальною мережною напругою..
• При користуванні мережний адаптер повинен бути легко доступним.
• Пристрій не піддавайте каплям чи бризкам води.
• Виріб не являється іграшкою, тому його помістіть за досяжністю дітей
УВАГА: Зміст цієї інструкції може бути змінений без попереднього
попередження – з причини обмежених можливостей друкування
зображені символи можуть незначно відрізнятися від зображення
на дисплеї – зміст цієї інструкції без згоди виробника не може бути
репродукований.

18
STAŢIE METEOROLOGICĂ FĂRĂ FIR CU ECRAN COLOR W237-3
Staţia meteorologică aşează ora, calendarul, deşteptătorul cu funcţia alarmei repetate, prognoza vremii şi date exacte privind temperatura interioară şi exte-
rioară, umiditatea, indicele de confort termic şi punctul de rouă. Conţine memoria valorilor min. şi max.
Înainte de punerea produsului în funcţiune, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare.
RO
Specicaţii
ceasul dirijat prin semnal radio
temperatura interioară/exterioară: 0 °C la +50 °C; -20 °C la +60 °C
distingerea temperaturii: 0,1 °C
umiditatea: 20 % - 99 % RV
distingerea umidităţii: 1 %
senzor fără r: frecvenţa de transmisie 433 MHz
raza de acţiune a semnalului radio: până la 30 m în teren deschis
număr maxim de senzori: 3
alimentare: staţia pricipală 6.0V adaptor de reţea
(este inclus), 3 x 1,5V baterie tip AA
senzor 2 x 1,5V AAA
dimensiuni şi greutatea: staţia pricipală 135 x 135 x 60 mm;
284 g (fără baterii)
senzor 65 x 90 x 33 mm; 70 g (fără baterii)
Funcţia ecărui buton în parte
Butoanele din partea superioară a staţiei
SNOOZE/LIGHT Opreşte temporar soneria alarmei şi aprinde lumina de fond
a ecranului pe 15 secunde.
NEXT (>) Comută pe ecran regimurile:TIME (ora) -> INDOOR (tempe-
ratura/umiditatea interioară) -> OUTDOOR (temperatura/
umiditatea exterioară) -> AUTO (comutare automată)
Butoanele din partea dorsală a staţiei
MODE
regimul TIME: comută ora > ora alarmei > data > anul > ziua săptămânii
regimul INDOOR: temperatura/umiditatea interioară > indicele de confort
termic interior > punctul de rouă interior
regimul OUTDOOR: temperatura/umiditatea exterioară > indicele de confort
termic exterior > punctul de rouă exterior
regimul AUTO: activează/dezactviează funcţia aşării ciclice a datelor
LIGHT ON/OFF activează/dezactviează lumina de fond a ecranului (ind
conectat adaptorul de reţea)
Apăsarea butonului Ţinerea butonului (3 secunde)
CLOCK Reglarea orei, calendarului şi vremii
ALARM Acivarea/dezactivarea alarmei Reglarea timpului alarmei
MEM Aşarea temperaturii min. şi max. Ştergerea memoriei
+/RCC 1 pas înainte la reglare Comutarea rapidă la reglare
Detectarea orei dirijate prin radio
-/ZONE 1 pas înapoi la reglare Comutare rapidă înapoi
Comutarea orei locale şi a fusului orar Reglarea fusului orar
SEARCH
/C/F
Comutarea unităţii de aşare a tempe-
raturii °C/°F Detectarea senzorilor
Conectarea adaptorului şi instalarea bateriilor
Staţia
Sursa principală: Conectaţi adaptorul în mufa din partea dorsală a aparatului
- lumina de fond a ecranului va activată permanent.
Sursa de rezervă: Deschideţi spaţiul bateriilor, introduceţi trei baterii de tipul
AA conform polarităţii indicate pe fundul spaţiului pentru baterii. Închideţi
spaţiul bateriilor.
Senzor fără fir
Desfaceţi cu şurubelniţa şuruburile spaţiului bateriilor, introduceţi două
baterii de tipul AAA conform polarităţii indicate pe fundul spaţiului bateriilor.
Închideţi spaţiul bateriilor şi strângeţi şuruburile.
Amplasarea senzorului fără r
- Se recomadă amplasarea pe cât posibil în partea sudică a clădirii.
- Raza de acţiune în zonele construite poate să scadă rapid.
- Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneţi însă permenent
la ploaie.
- Nu aşezaţi senzorul pe obiecte matalice, se reduce raza de acţiune a emisiei.
Punerea în funcţiune
1. La prima pornire introduceţi mai întâi bateriile în staţia meteorologică şi
doar apoi în senzorul fără r.
2. Reglaţi pe senzor canalul de emisie 1 (primul senzor fără r). Canalele 2
şi 3 se pot folosi pentru alţi senzori fără r (comutatorul canalelor este
amplasat în spaţiul bateriilor senzorului). Pe ecranul senzorului în stânga
sus este aşat numărul canalului selectat (1 la 3).
3. Ţineţi butonul “SEARCH“ de pe staţie – începe detectarea senzorilor fără
r, va clipi aşarea cifrelor în regimul OUTDOOR.
4. Apăsaţi butonul “Tx“ în spaţiul bateriilor senzorului fără r – începe emi-
terea semnalului RF (indicată prin clipirea diodei LED roşii sub ecranul
senzorului).
După detectarea semnalului pe termometru va aşată temperatura şi
umiditatea actuală din senzorul respectiv.
Reglarea stării actuale a vremii
Imediat după introducerea bateriilor sau conectarea adaptorului, unitatea de
bază activează automat regimul de reglare a stării actuale a vremii (clipesc
icoanele prognozei vremii).
1. Cu butonul “+” sau “-”selectaţi starea actuală a vremii.
2. Cu butonul “CLOCK”conrmaţi reglarea şi părăsiţi regimul.
Prognoza vremii
Staţia prognozează vremea pe baza schimbărilor presiunii atmosferice pe
următoarele 12 – 24 de ore pe un perimetru cu raza de 30 – 50 km. Precizia
prognozei vremii este de 70 – 75 %. Întrucât prognoza vremii nu trebuie să
e întotdeauna 100% corectă, producătorul nici comerciantul nu poate
responsabil pentru orice pierderi cauzate de prognoza inexactă a vremii.
ÎNSORITĂ ÎNNORATĂ ÎNCHISĂ PLOAIE FURTUNĂ*
* (întreaga imagine clipeşte)
• Pentru o prognozare exactă, la prima reglare este necesară introducerea
exactă a stării actuale a vremii. După resetarea staţiei regimul pentru
reglarea stării actuale a vremii va selectat automat.
1. Cu butonul “+” sau “-”selectaţi starea vremii.
2. Cu butonul “CLOCK”conrmaţi şi părăsiţi regimul de reglare.
• În regim normal treceţi la reglarea stării actuale a vremii ţinând butonul
“CLOCK”. Prin apăsări repetate ale butonului “CLOCK“ treceţi la reglarea
orei şi calendarului, până nu începe să clipească icoana prognozei vremii.
1. Cu butonul “+” sau “-”selectaţi starea vremii.
2. Cu butonul “CLOCK”conrmaţi şi părăsiţi regimul de reglare.
Notă: Dacă într-o perioadă de timp mai lungă nu se aşează corect datele
privind prognoza vremii, este necesară corectarea reglării prognozei conform
procedeului descris mai sus.
Ceasul dirijat prin semnal radio
Staţia începe să detecteze semnalul orei după introducerea bateriilor, conecta-
rea adaptorului sau resetare. Prin apăsarea butonului“+/RCC“ în regim normal
începe detectarea semnalului dirijat prin radio. În timpul detectării clipeşte
simbolul antenei . Dacă semnalul nu este accesibil, simbolul antenei dispare.
Încercaţi receptarea semnalului în alt loc. Dacă recepţia semnalului a fost cu
succes, pe ecran se aşează icoana . Semnealul va reînnoit regulat la ora
02:03 şi 03:03. Desfăşurarea recepţiei semnalului durează 2,5 – 10 minute.
Pentru ca termometrul să recepţioneze corect semnalul, nu-l amplasaţi în
apropierea consumatorilor electrici şi telefoanelor mobile.
Товариство Emos spol. повідомляє, що W237-3 знаходиться у згоді
з основними вимогами та іншими відповідними постановленнями
директиви 1999/5/ЕС. Приладом можливо вільно користуватися в ЄС.
Повідомлення про згоду, являється частиною інструкції чи її можливо
знайти на веб-сторінках www.emos.cz
Приладом можливо користуватися на підставі загальних правил.

19
Notă: În timpul recepţionării semnalului ceasului dirijat prin radio, este sus-
pendată temporar aşarea ciclică automată a datelor pe ecran.
Temperatura şi umiditatea interioară şi exterioară
Valorile temperaturii şi umidităţii interioare (INDOOR) sau exterioare
(OUTDOOR) se aşează prin apăsarea repetată a butonului“NEXT“. Valoarea
temperaturii este indicată în partea de jos a ecranului, umiditatea în chenarul
albastru pe partea dreaptă a ecranului.
Cu butonul“C/F“ selectaţi unitatea de temperatură în °C/°F.
Indicele de confort termic interior şi exterior şi
punctul de rouă
Indicele de confort termic este o combinaţie a efectelor temperaturii şi umi-
dităţii. Este vorba de senzaţia termică actualmente resimţită.
Punctul de rouă este temperatura, la care aerul este saturat la maxim cu aburi
de apă. Dacă temperatura scade sub acest punct, intervine condensarea.
Temperatura/umiditatea > indicele de confort termic > punctul de rouă
respective se pot aşa comutând cu butonul“MODE“ în regimul temperaturii
interioare (INDOOR) sau exterioare (OUTDOOR).
Pe ecran va aşată inscripţia“HEAT INDEX“ sau “DEW POINT“.
Memoria valorilor maxime / minime măsurate
Valorile minime şi maxime ale temperaturii, umidităţii, indicelui de confort
termic şi punctului de rouă se pot aşa prin apăsarea repetată a butonului
„MEM“. Ţinând apăsat butonul„MEM“, se şterg valorile salvate în memorie.
Aşarea ciclică automată a datelor pe ecran
1. Ţinând butonul“NEXT“ intraţi în regimul“AUTO“. Pe ecran se aşează“ON“
sau“OFF“.
2. Cu butonul “MODE“ comutaţi între ele:
“AUTO OFF“ Aşarea ciclică a valorilor este dezactivată.
“AUTO ON“ Aşarea ciclică a valorilor este activată, pe ecran vor
aşate pe rând date privind ora, temperatura/umiditatea interioară şi
temperatura/umiditatea exterioară. Inscripţia“AUTO“ rămâne aşată.
Reglarea orei şi calendarului
1. Ţinând butonul “NEXT“ intraţi în regimul“TIME“. Pe ecran se aşează ora.
2. Cu butonul “MODE“ comutaţi între aşarea: orei > orei alarmei > datei >
anului > zilei săptămânii
3. Ţinând butonul “CLOCK“ accesaţi reglarea.
Cu butonul“+“ sau“-“ reglaţi valorile solicitate şi le conrmaţi cu butonul
CLOCK.
Valorile se reglează în ordinea următoare: Formatul orei 12/24 > Ora > Minute
> Anul > formatul aşării Z/L sau L/Z > Luna > Data > prognoza vremii > EXIT.
Ora locală, fusul orar
1. Apăsând lung butonul “ZONE“ intraţi în regimul de reglare.
2. Cu butonul “+“ sau “-“ introduceţi valorile solicitate (de la -12 la +12 ore).
3. Apăsând butonul “ZONE“, conrmaţi setarea.
Prin apăsarea butonului“ZONE“ comutaţi între aşarea orei actuale (dirijate
prin radio) şi ora din fusul orar selectat (pe ecran este aşată inscripţia ZONE).
Dacă nu doriţi să utilizaţi funcţia fusului orar, selectaţi poziţia„0“.
Reglarea alarmei
1. Apăsând butonul “MODE“ în regimul “TIME“, pe ecran se aşează ora de
deşteptare (este aşată inscripţia“ALARM“).
2. Cu butonul“ALARM“ se activează/dezactivează alarma. Dacă pe ecran este
aşată icoana soneriei , alarma este activată.
3. Apăsând lung butonul “ALARM“, intraţi în regimul de reglare a alarmei.
4. Cu butoanele“+“ şi“-“ reglaţi valoarea orei şi minutelor şi le conrmaţi cu
butonul“ALARM“.
Funcţia alarmei repetate şi lumina de fond
Sunetul alarmei îl opriţi cu butonul“SNOOZE/LIGHT“, pe ecran va clipi icoana
soneriei . Dacă doriţi să opriţi alarma pe o zi, apăsaţi butonul“ALARM“.
Dacă nu este conectat adaptorul, cu butonul “SNOOZE/LIGHT“ se poate
aprinde pe 15 secunde lumina de fond a ecranului.
Indicarea bateriilor descărcate
Bateriile descărcate în unitatea de bază şi în cei trei senzori sunt indicate pe
ecran. La schimbarea bateriilor respectaţi polaritatea indicată.
Folosiţi doar bateriile recomandate de producător.
Bateriile uzate le lichidaţi în modul care menajează mediul ambiant, în con-
formitate cu legislaţia în vigoare.
Indicaţii şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani
îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau
umiditate extremă , întrucât ar putea provoca defectarea funcţionalităţii
produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi
deformarea componentelor de plastic.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului, aceasta ar putea
provoca deteriorarea lui şi încetarea valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie
reparat doar de un specialist calicat.
• Nu curăţaţi produsul cu paste abrazive şi diluanţi. Ar putea zgâria părţile
de plastic şi întrerupe circuitele electrice. Folosiţi cârpă nă şi umedă.
• Folosiţi doar baterii noi. Nu combinaţi baterii vechi cu baterii noi, cele
vechi ar putea să curgă.
• Folosiţi în exclusivitate sursa de reţea livrată.
• Adaptorul de reţea trebuie să e uşor aceesibil în timpul utilizării. Aparatul
să nu e expus la picături sau jeturi de apă.
• Produsul nu este jucărie, amplasaţi-l, de aceea, în afara accesului copiilor.
ATENŢIONARE: Conţinutul acestor instrucţiuni poate modicat fără avertizare
prealabilă – datorită limitei posibilităţilor de tipar simbolurile redate pot să
difere de cele aşate pe ecran – conţinutul acestor instrucţiuni nu poate
reprodus fără acordul producătorului.
Emos soc. cu r.l. declară, căW237-3 este în conformitate cu cerinţele de bază şi
prevederile corespunzătoare ale directivei 1999/5/ES. Aparatul poate utilizat
liber în UE. Declaraţia de conformitate este parte integrantă a instrucţiunilor
sau se poate găsi pe paginile www.emos.cz
Aparatul poate utilizat pe baza autorizaţiei generale.
BEVIELĖ SPALVOTA METEO STOTELĖW237-3-AS
Dėkojame, kad įsigijote naujos kartos spalvotą meteo stotelę. Sukurtas pagal naujausias technologijas ir iš naujausių komponentų, šis prietaisas tiksliai matuos
vidaus/lauko temperatūrą, drėgmę, šilumos indeksą ir rasos tašką, prognozuos orus; taip pat jis turi radijo signalu nustatomą laikrodį. Įdėmiai perskaitykite šią
instrukciją, kad susipažinti su visomis savybėmis ir funkcijomis.
LT
Specikacija
Radijo signalu valdomas laikrodis
Vidaus temperatūra: nuo 0°C iki + 50°C
Bevielis jutiklis: nuo -20°C iki +60°C
Temperatūros matavimo skyra:
0.1°C
Drėgmė: 20% - 99% RH
Drėgmės matavimo skyra: 1%
Dažnis: 433MHz
Kanalai: daugiausia 3 bevieliai jutikliai
Duomenų perdavimo atstumas:
iki 30m (atviroje vietovėje)
Maitinimas:
Stotelės: 6.0V suderintuvas (komplekte), 3x 1.5V AA baterijos
Jutiklio: 2x 1.5V AAA baterijos
Išmatavimai ir svoris: Stotelės: 135 x 135 x 60mm; 284g (be baterijų)
Jutiklio: 65 x 90 x 33mm; 70g (be baterijų)
Mygtukų pavadinimai ir funkcijos
Priekiniai mygtukai Funkcijos
SNOOZE/LIGHT Įjungia snaudimo funkciją/įjungia ekrano apšvietimą.
NEXT (>) Pakeičia ekrano rėžimą iš kairės į dešinę TIME -> INDOOR
-> OUTDOOR -> AUTO
Galiniai mygtukai Funkcijos
MODE
TIME rėžimas: Perjungia tarp laiko, žadintuvo laiko, kalendoriaus, metų
ir savaitės dienos
INDOOR rėžimas: Perjungia tarp vidaus temperatūros/ drėgmės/ šilumos
indekso ir rasos taško

20
OUTDOOR rėžimas: Perjungia tarp lauko temperatūros/ drėgmės/ šilumos
indekso ir rasos taško
AUTO rėžimas: Įjungia ar išjungia automatinės ekrano slinkties rėžimą.
Funkcija Palaikyti 3 sekundes
CLOCK Laikrodžio, kalendoriaus ir orų
nustatymas
ALARM Įjungia/išjungia žadintuvą Žadintuvo laiko nustatymas
MEM Parodo didžiausią/mažiausią temperatūrą Panaikina atminties įrašus
-/ZONE Perjungia tarp radijo signalu valdomo ir
laiko juostos laiko Laiko juostos laiko nustatymas
1 žingsnis atgal nustatymuose Greitas atgal
Funkcija Palaikyti 3 sekundes
+/RCC Radijo signalu valdomo laiko paieška
1 žingsnis pirmyn nustatymuose Greitas pirmyn
C/F/
Search Perjungia tarp °C & °F vienetų Jutiklių paieška
LIGHT
ON/
OFF
Esant suderintuvui prijungtam įjungia
nuolatinį ekrano apšvietimą
Ir suderintuvo prijungimas
Stotelė
Maitinimas: Prijunkite 6.0V suderintuvą prie stotelės.
Baterijų įdėjimas
Atidarykite baterijų skyriaus dangtelį, įdėkite 3 AA baterijas pagal pažymėtą
poliarumą. Uždarykite dangtelį.
Jutiklis
Mažu atsuktuvu atsukite du baterijų skyriaus dangtelio varžtus, įdėkite 2 AAA
baterijas pagal pažymėtą poliarumą. Uždarykite dangtelį, prisukite varžtus.
Pradinis nustatymas
Prijungus suderintuvą oro simboliai pradeda mirksėti. Paspauskite [+] ar [-],
kad pasirinkti vietos oro salygas kaip pradinį nustatymą. Paspauskite CLOCK,
kad patvirtinti ir išeiti.
(Smulkesnei informacijai skaitykite “WEATHER FORECAST” skyrių).
Bevielio termo-higrometro nustatymas
• Pirmą kartą pirma įjunkite stotelę, po to jutiklį. Nustatykite 1 kanalą pirmam
jutikliui. Nustatykite 2 ir 3 kanalus 2 ir 3 jutikliams.
• Paspauskite ir 3 s palaikykite SEARCH mygtuką, kad surasti jutiklį. “----“ ar
temperatūros skaičiai mirksi, ekrane OTDOOR režime. Tai rodo, kad vyksta
paieška.
• Paspauskite [Tx] mygtuką jutiklio nugarėlėje, kad siųsti RF signalą.
• Kai nustatomas RF ryšys, atitinkama pasirinkto kanalo temperatūra ir
drėgmė rodoma ekrane OTDOOR režime.
Orų prognozė
Stotelė numato oro sąlygas ateinančioms 12 – 24 valandomas proiklausomai
nuo atmosferos slėgio. Aprėpties zona yra mažgaug 30 – 50 km. Orų prognozė
paremta atmosferos slėgio pokyčiais ir yra apie 70-75% tiksli. Kadangi orų
prognozė negali būti 100% tiksli, mes naetasakome už jokią žalą, astiradusią
dėl netikslios prognozės.
SAULĖTA PRAGIEDRULIAI DEBESUOTA LIETUS AUDRA*
* (simboliai mirksi)
• Kad gauti kuo tikslesnę orų prognozę, reikia įvesti vietos oro salygas
kaip pradinį nustatymą. Prijungus suderintuvą paspauskite [+] ar [-], kad
pasirinkti vietos oro salygas kaip pradinį nustatymą. Paspauskite CLOCK,
kad patvirtinti ir išeiti.
Nustatyti vietos oro salygas orų prognozei galima paspaudus ir palaikius
CLOCK mygtuką ir įėjus į nustatymo režimą. You may also set the weather
forecast by holding CLOCK button to enter the setting mode. CLOCK my-
gtuko paspaudimu peršokite laiko ir kalendoriaus nustatymą kol p[radės
mirksėti orų simbolis. paspauskite [+] ar [-], kad pasirinkti vietos oro
salygas. Paspauskite CLOCK, kad patvirtinti ir išeiti. 12/24 val. formatas >
Hr > Min > Yr > D/M ar M/D formatas > Month > Date > Weather Forecast
> EXIT
Pastaba: Skirtingose geogranėse vietose, pavyzdžiui žemyninėse dalyse
ar pakrantėse, orai prognozuojami skirtingai. Jei ilgą laiką orų prognozė
neatitinka realių oro sąlygų, pagal aukščiau aprašytą procedūrą patislinkite
vietos oro salygų pradinį nustatymą.
Radijo signalu valdomas laikrodis
Stotelė pradeda laiko sinchronizavimą praėjus kelioms minutėms po bate-
rijų įdėjimo ar perkrovimo. Normaliame režime spauskite mygtuką [+/RCC]
kol atsiranda simbolis ir pradedama radijo signalo paieška. Jei simbolis
dingsta, reiškia tuo metu radijo signalas nerastas. Pabandykite vėliau, galbūt
kitoje vietoje. Laikykite stotelę toliau nuo metalinių paviršių ir interferencijos
šaltinių, tokių kaip mobilūs telefonai, elektroniniai prietaisai,TV imtuvai ir pan.
Simbolis atsiranda ekrane, jei radijo signalas sėkmingai priimtas. Radijo
signalu valdomas laikrodis sinchronizuojamas kiekvieną dieną apie 02:03ir
03:03. Kiekvienas signalo priėmimas trunka nuo 2,5 min. iki 10 min.
Pastaba: Radijo signalo prėmimo metu laikinai neveikia automatinės ekrano
slinkties rėžimas.
VIDAUS/LAUKO (INDOOR / OUTDOOR) temperatūra
ir drėgmė
Paspauskite NEXT >, kad pasirinkti vidaus ar lauko ekrano režimą; atitinkamai
virš temperatūros vertės atsiranda INDOOR ar OUTDOOR užrašas. Drėgmės
vertė rodoma mėlynai ekrano dešinėje.
Jei naudojamas daugiau kaip vienas jutiklis, pakartotinai spauskite NEXT >,
kad pasirinkti skiringus kanalus OUTDOOR ekrano režime.
Paspauskite C/F mygtuką, kad pasirinkti temperatūros matavimo °C / °F
vienetus.
VIDAUS/LAUKO (INDOOR / OUTDOOR) šilumos
indeksas ir rasos taškas
Šilumos indeksas derina šilumos ir drėgmės efektą. Jis atspindi menamą tem-
peratūrą, kaip jaučiama šiluma (karštis) atsižvelgiant į temperatūrą ir drėgmę.
Rasos taškas yra oro įsotinimo vandens garais taškas, arba temperatūra, iki
kurios truri būti atvėsintas oras, kad prasidėtų kondensacija.
INDOOR ar OUTDOOR ekrano režime spauskite MODE mygtuką, kad perjungti
tarp vidaus/lauko temperatūros, drėgmės, šilumos indekso ir rasos taško.
Maksimumo / minimumo atmintis
Spauskite MEM mygtuką, kad pamatyti didžiausią, mažiausią ir esamą tem-
peratūros, drėgmės, šilumos indekso ir rasos taško vertę. Kad ištrinti atmintį,
paspauskite ir palaikykite MEM mygtuką.
Automatinės ekrano slinkties rėžimas
Spauskite [Next >], kol ekrane atsiranda “AUTO”, “ON / OFF”. Paspauskite
[MODE], kad pasirinkti Auto On ar O.
“AUTO OFF” Automatinės ekrano slinkties rėžimas išjungtas.
“AUTO ON” Automatinės ekrano slinkties rėžimas įjungtas.
Ekrane automatiškai keisis TIME, INDOOR ir OUTDOOR režimai ir ekrano
dešinėje bus užrašas “AUTO”.
Laikrodis ir kalendorius
1. Paspauskite NEXT > kad pasirinkti TIME ekrano režimą, “TIME” užrašas
atsiras virš laiko.
2. Paspauskite [MODE], kad perjungti tarp laiko, žadintuvo laiko, kalendori-
aus, metų ir savaitės dienos.
3. Paspauskite ir palaikykite [CLOCK] mygtuką, kad pereiti į laikrodžio
nustatymo režimą. Mygtukais [+] ar [-] nustatykite ir mygtuku [CLOCK]
patvirtinkite nustatymą. Galima nustatyti šias reikšmes:
12/24 val. formatą > Hr > Min > Yr > D/M ar M/D formatą > Month > Date
> Weather
Forecast > EXIT
Vietinis laikas, laiko zona
Paspauskite ir palaikykite ZONE mygtuką, kad pereiti į laiko zonos nustatymo
režimą. Mygtukais [+] ar [-] nustaykite laiko juostą nuo -12 iki +12 val. (Lietuvos
laikas yra GMT+2val.). Mygtuku [CLOCK] patvirtinkite nustatymą.
Paspauskite ZONE mygtuką, kad persijungti tarp GMT ir laiko zonos laiko.
ZONE užrašas atsiranda kai pasirinktas laiko zonos laikas. Jei nenaudojate
laiko zonos laiko, laiko juostoje turi būti nustatytas “0”.
Table of contents
Languages:
Other Emos Weather Station manuals
Popular Weather Station manuals by other brands

Explore Scientific
Explore Scientific WSH1008 instruction manual

Discovery Channel
Discovery Channel STX7500 user manual

Auriol
Auriol AFW 2 A1 operating instructions

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-7075UF instruction manual

Coastal
Coastal WEATHERPAK TRx2 user manual

BloomSky
BloomSky BLOOM1 user guide