Facom Y 116C User manual

P
Y_116C
WWW.FACOM.COM

B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 5
English (original instructions) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 10
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 16
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 19
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português (traduzido das instruções originais) 24
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 27
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 30
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 33
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 36
Copyright FACOM 2021

1
Fig. A
Fig. B
Fig. D
Fig. C
Fig. E
3
1
2
10
5
7
4
6
8
9
2
2
4
12
14
11
15
13
13

2
DANSK
Beskrivelse (fig.A)
ADVARSEL: Modificér aldrig værktøjet eller dele på det.
Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser.
1 Håndtag
2 Justerbart hoved
3 3/32" (2,4 mm) næsestykke
4 1/8" (3,2 mm) næsestykke
5 5/32" (4,0 mm) næsestykke
6 3/16" (4,8 mm) næsestykke
7 1/4" (6,4 mm) næsestykke
8 Opbevaring af næsestykker
9 Nøgle til næsestykker
10 Dornopbevaringskop
Tilsigtet anvendelse
Din manuelle nittetang er udviklet til at indsætte nitter af
aluminium, stål og rustfri i professionelle nitteopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Denne manuelle nittetang er et professionelt håndværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Manuel nittetang
5 Udskiftelige næsestykker
1 Nøgle til næsestykker
1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt inden
betjeningen.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disseomfatter:
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
• Beskyt, så der ikke fanges tøj, hår, smykker eller andet, som kan
hæmme produktets eller arbejdsemnets bevægelse og føre til
beskadigelse eller personskade.
• Vælg kun det korrekte tilbehør i den korrekte størrelse og med
det korrekte design til det job, du forsøger at udføre.
• Før og under brug skal du sørge for, at dit arbejdsområde er
rent, sikkert, veloplyst, organiseret og har det rette udstyr.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Generelle sikkerhedsregler for nittetang
ADVARSEL:
• HOLD DEN UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
• BRUG IKKE værktøjet til andet end det beregnede formål.
• UNDLAD at ændre eller modificere værktøjet til andet formål
eller anden brug.
• RET IKKE en ladet håndnitter mod en anden person eller et dyr.
• Brugere/tilskuere: Brug altid certificerede godkendte
beskyttelsesbriller for at beskytte øjnene.
• Brug kun tilbehør, der er udformet specifikt til dette værktøj.
• Forkert brug, betjening, modifikation og/eller vedligeholdelse
af dette værktøj kan resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald.
• Undgå brug af opløsningsmidler, kemikalier, væsker.
a ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
Y_116C
Type 1
Driftstemperaturområde -10°C / +50°C
14°F / +122°F
Vægt kg 0,99
Tillykke!
Du har valgt et FACOM-værktøj. Flere års erfaring, grundig
produktudvikling og innovation gør FACOM til en af de mest
pålidelige partnere for brugere af professionelle håndværktøjer.
Tekniske data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
MANUEL NITTETANG TIL TO HÆNDER
Y_116C

3
DANSK
D
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske.
C
Smøring
Værktøjet kræver ingen yderligere smøring.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit FACOM-elværktøj er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Nitteanvendelse (fig. A. —E)
1. Vælg den korrekte nittelængde til din opgave.
2. Sørg for, at næsestykket 3 , 4 , 5 , 6 , 7 passer til størrelsen
på den nitte 11 , du bruger.
3. Bor et hul, der passer til nittetykkelsen, gennem de
materialer, du skal nitte.
4. Indsæt nittestiften 12 i hullet på arbejdsemnet, og sørg for,
at nittehovedet 13 flugter med arbejdsemnet.
5. Mens håndtagene 1 er i den åbne position, skal du placere
nittedornen 15 i næsestykket.
6. Sørg for, at nittetangen 14 er vinkelret med arbejdsemnet,
som vist i fig. E.
7. Pres håndtagene 1 sammen til den lukkede position for at
installere nitten på arbejdsemnet.
8. Den afklippede nittedorn 15 falder ned i
dornopbevaringskoppen 10 .
9. For at tømme dornopbevaringskoppen 10 skal du skrue
den af tangen og bortskaffe nittedorne i en passende
støvbeholder.
10. Skru dornopbevaringskoppen på tangen, indtil den sidder
tæt fast.
Referenceskema for størrelse af næsestykker
NITTE-
MATERIALE
STØRRELSE NÆSESTYKKE
3/32"
(2,4 mm) 1/8"
(3,2 mm)
5/32"
(4,0 mm)
3/16"
(4,8 mm) 1/4"
(6,4 mm)
Aluminium
X X X X X
Stål
X X X X
Rustfri stål
X X X
Korrekt håndposition (fig. A)
ADVARSEL: For at undgå risiko for alvorlig personskade
skal du sikre dig, at begge hænder er på håndtagsgrebene
under drift.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Korrekt håndposition kræver begge hænder på
håndtagsgrebene 1 .
BETJENING
FORSIGTIG: Bær sikkerhedsbriller og -handsker under
drift.
Udskiftning af næsestykker (fig. A, C)
1. Vælg et næsestykke af den rette størrelse 4 , 5 , 6 , 7 til den
ønskede størrelse nitte til din opgave.
2. Hold det justerbare hoved med den ene hånd, og brug den
anden hånd til at dreje næsestykket mod uret med nøglen
til næsestykker 9 . Fjern det installerede næsestykke fra
nittetangens justerbare hoved 2 .
3. Begynd at skrue det ønskede næsestykke på nittetangens
justerbare hoved 2 .
4. Brug nøglen til næsestykker 9 , og drej næsestykket med
uret, til det er stramt.
5. Opbevar næsestykker, der ikke er i brug, sikkert i de fire
huller til opbevaring af næsestykker 8 placeret på hver side
af håndtagene 1 .
BEMÆRK: Næsestykker fjernes fra opbevaringen
ved at dreje næsestykket mod uret og installere det i
opbevaringshullerne ved at dreje næsestykket med uret,
indtil de sidder tæt.
Indstilling af det justerbare hoved (fig. B)
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at justere hovedet
på nittetangen, så den passer til nittestørrelsen til din opgave.
BEMÆRK: Fabriksindstilling er til 1/4" (6,4 mm)nitter.
1. Hvis du vil bruge 3/16" (4,8 mm) nitter, skal du bruge nøglen
til næsestykker 9
til at fjerne næsestykket på det justerbare
hoved
2 .
2. Drej derefter det justerbare hoved 2 180° mod uret for
at bruge 3/16" (4,8 mm) nitter eller mindre. Installer det
passende næsestykke på det justerbare hoved.
3. Drej det justerbare hoved 2 180° mod uret for at bruge
fabriksindstillingen på 1/4" (6,4 mm) nitter. Installer det
passende næsestykke på det justerbare hoved.
SAMLING OG JUSTERINGER
• Små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536eller senere
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand

4
DANSK
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, der tilbydes af
FACOM, ikke er blevet testet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådan tilbehør med dette værktøj.
For at reducere risikoen for personskade bør kun tilbehør
anbefalet af FACOM anvendes med detteprodukt.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer
omkring det passendetilbehør.

5
DEUTSCH
Beschreibung (Abb.A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Werkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden
oder Verletzungen führen.
1 Griff
2 Verstellbarer Kopf
3 3/32" (2,4mm) Mundstück
4 1/8" (3,2mm) Mundstück
5 5/32" (4,0mm) Mundstück
6 3/16" (4,8mm) Mundstück
7 1/4" (6,4mm) Mundstück
8 Mundstückaufbewahrung
9 Mundstück-Schraubenschlüssel
10 Dornsammelbecher
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Handnietzange
5 Austauschbare Mundstücke
1 Mundstück-Schraubenschlüssel
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
• Verwendung von Lösungsmitteln, Chemikalien und
Flüssigkeiten vermeiden.
• Verhindern Sie, dass Kleidungsstücke, Haare, Schmuckstücke
oder andere Gegenstände die Bewegung des Produkts oder
des Werkstücks beeinträchtigen und zu Beschädigungen oder
Verletzungen führen.
• Nur Zubehör in der richtigen Größe und Bauart verwenden,
das für die gewünschte Arbeit geeignet ist.
• Vor und während der Verwendung ist sicherzustellen, dass der
Arbeitsbereich sauber, sicher, gut beleuchtet, aufgeräumt und
angemessen ausgestattet ist.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Allgemeine Sicherheitshinweise für Nietzangen
WARNUNG:
• AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN.
• Das Werkzeug NUR BESTIMMUNGSGEMÄSS verwenden.
• Das Werkzeug KEINESFALLS für andere Zwecke oder
Verwendungen verändern oder modifizieren.
• Eine geladene Handnietzange KEINESFALLS auf Personen oder
Tiere richten.
• Benutzer/Umstehende: Zum Schutz der Augen immer
zertifizierte, zugelassene Schutzbrillen tragen.
• Nur Zubehör verwenden, das speziell für dieses Werkzeug
entwickelt wurde.
• Unsachgemäße Verwendung, Bedienung, Veränderung bzw.
Wartung dieses Werkzeugs kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
a WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Y_116C
Typ 1
Betriebstemperaturbereich -10°C / +50°C
14°F / +122°F
Gewicht kg 0,99
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von FACOM entschieden.
Jahrelange Erfahrung, eine durchdachte Produktentwicklung
und Innovationen machen FACOM zu einem der zuverlässigsten
Partner für die Benutzer professioneller Handwerkzeuge.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
BEIDHÄNDIGE HANDNIETZANGE
Y_116C

6
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr FACOM-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Verwendung von Nieten (Abb. A. —E)
1. Wählen Sie die richtige Nietlänge für Ihre Anwendung.
2. Achten Sie darauf, dass das Mundstück 3 , 4 , 5 , 6 , 7 zu
der Größe der verwendeten Niete 11 passt.
3. Bohren Sie in das Material, in das der Niet gesetzt werden
soll, ein Loch, das der Nietdicke entspricht.
4. Setzen Sie den Nietstift 12 in das gebohrte Loch in dem
Werkstück und achten Sie darauf, dass der Nietkopf 13
bündig zum Werkstück ist.
5. Setzen Sie den Nietdorn 15 bei geöffneten Griffen 1 in das
Mundstück.
6. Achten Sie darauf, dass die Nietzange 14 senkrecht zum
Werkstück steht, siehe Abb. E.
7. Drücken Sie die Griffe 1 bis zur geschlossenen Position
zusammen, um den Niet im Werkstück zu installieren.
8. Der abgeschnittene Nietdorn 15 fällt daraufhin in den
Dornsammelbecher 10 .
9. Schrauben Sie den Dornsammelbecher 10 zum Entleeren
von der Zange ab und entsorgen Sie die Nietdorne im
entsprechenden Abfallbehälter.
10. Schrauben Sie dann den Dornsammelbecher wieder bündig
an die Zange.
Mundstückgrößen – Referenztabelle
NIET-
MATERIAL MUNDSTÜCK GRÖSSE
3/32"
(2,4 mm) 1/8"
(3,2 mm) 5/32"
(4,0 mm) 3/16"
(4,8 mm)
1/4"
(6,4 mm)
Aluminium
X X X X X
Stahl
X X X X
Edelstahl
X X X
Richtige Haltung der Hände (Abb. A)
WARNUNG: Zur Vermeidung des Risikos schwerer
Verletzungen müssen die Griffe bei der Bedienung mit
beiden Händen gehalten werden.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen
gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werden kann.
Bei der korrekten Handposition liegen beide Hände auf den
Handgriffen1.
BETRIEB
VORSICHT: Tragen Sie während des Betriebs immer
Schutzbrille und Handschuhe.
Uhrzeigersinn herausgedreht werden. Zum Einsetzen in die
Löcher werden sie im Uhrzeigersinn hereingedreht.
Austausch von Mundstücken (Abb. A, C)
1. Wählen Sie die passende Mundstückgröße 4 , 5 , 6 , 7 für
die vorgesehene Nietgröße für Ihre Anwendung.
2. Halten Sie den verstellbaren Kopf mit einer Hand fest und
drehen Sie mit der anderen Hand das Mundstück mit
Hilfe des Mundstück-Schraubenschlüssels 9 gegen den
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie das am verstellbaren Kopf 2 der
Nietzange angebrachte Mundstück ab.
3. Schrauben Sie das gewünschte Mundstück auf den
verstellbaren Kopf 2 der Nietzange.
4. Drehen Sie das Mundstück mit Hilfe des Mundstück-
Schraubenschlüssels 9 im Uhrzeigersinn fest.
5. Nicht verwendete Mundstücke lassen sich in den vier
Mundstückaufbewahrungslöchern 8 an jeder Seite der
Griffe 1 sicher aufbewahren.
HINWEIS: Mundstücke lassen sich aus den
Aufbewahrungslöchern entfernen, indem sie gegen den
Einstellen des verstellbaren Kopfes (Abb. B)
Zum Erzielen der besten Ergebnisse ist es wichtig, den Kopf
der Nietzange so einzustellen, dass er zur Nietgröße für Ihre
Anwendung passt.
HINWEIS: Werksseitig ist die Zange auf 1/4" (6,4 mm) große
Niete eingestellt.
1. Wenn Sie 3/16" (4,8 mm) große Niete setzen wollen,
verwenden Sie den Mundstück-Schraubenschlüssel 9 ,
um
das Mundstück vom verstellbaren Kopf
2 abzunehmen.
2. Drehen Sie dann den verstellbaren Kopf 2 um 180° gegen
den Uhrzeigersinn, um 3/16" (4,8mm) große oder kleinere
Niete zu setzen. Bringen Sie das passende Mundstück am
verstellbaren Kopf an.
3. Drehen Sie den verstellbaren Kopf 2 um 180° im
Uhrzeigersinn, um die Werkseinstellung für 1/4" (6,4 mm)
große Niete zu verwenden. Bringen Sie das passende
Mundstück am verstellbaren Kopf an.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
Verwendungszweck
Ihre Handnietzange wurde zum Setzen von Nieten
aus Aluminium, Stahl und Edelstahl in professionellen
Anwendungen entwickelt.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Diese Handnietzange ist ein professionelles Handwerkzeug.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsicht gedacht.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkusab.

7
DEUTSCH
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkusab.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von FACOM
angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet
wurden, kann die Verwendung solcher Zubehörteile
mit diesem Gerät gefährlich sein. Zur Verringerung
von Verletzungsgefahren sollten nur von FACOM
empfohlene Zubehörteile zusammen mit diesem Produkt
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
D
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
C
Schmierung
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung.

8
ENGLISH
Description (Fig.A)
WARNING: Never modify the tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Handle
2 Adjustable head
3 3/32" (2.4mm) nose piece
4 1/8" (3.2mm) nose piece
5 5/32" (4.0mm) nose piece
6 3/16" (4.8mm) nose piece
7 1/4" (6.4mm) nose piece
8 Nose piece storage
9 Nose piece wrench
10 Mandrel storage cup
Intended Use
Your hand rivet plier has been designed to set aluminum, steel,
and stainless steel rivets in professional rivetapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This hand rivet plier is a professionalhand tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
Package Contents
The package contains:
1 Manual rivet plier
5 Interchangeable nose pieces
1 Nose piece wrench
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided.These are:
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Select only the correct accessories of the correct size and design
for the job that you are attempting toperform.
• Prior to and during usage, ensure your work area is clean, safe,
well-lit, organized and adequatelyequipped.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules for Rivet Pliers
WARNING:
• KEEP OUT OF REACH OFCHILDREN.
• DO NOT USE tool outside of designedintent.
• DO NOT alter or modify tool for any other purpose oruse.
• DO NOT POINT a loaded hand riveter at another person oranimal.
• Users/Bystanders: Always wear certified approved goggles to
shieldeyes.
• Only use accessories specifically designed for thistool.
• Improper use, operation, modification, and/or maintenance of
this tool can result in serious injury ordeath.
• Avoid use of solvents, chemicals, liquids.
• Guard against snagging of clothing, hair, jewellery or anything
that could impair movement of the product or workpiece and
lead to damage or injury.
a WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Y_116C
Type 1
Operating temperature range -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Weight kg 0.99
Congratulations!
You have chosen a FACOM tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make FACOM one of the
most reliable partners for professional hand toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
TWO HANDED, MANUAL RIVET PLIERS
Y_116C

9
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by FACOM, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only FACOM recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
D
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your FACOM hand tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Rivet Application (Fig. A. —E)
1. Select correct rivet length for your application.
2. Ensure the nose piece 3 , 4 , 5 , 6 , 7 matches the size of
the rivet 11 you are operating with.
3. Drill a hole that matches the rivet thickness through the
materials you intend to rivet.
4. Insert the rivet pin 12 into the hole of the workpeice and
ensure the rivet head 13 is flush with the workpeice.
5. With handles 1 in the open postion, place rivet mandrel 15
into the nose piece.
6. Ensure rivet pliers 14 are perpendicular with the workpeice
as shown in Fig. E.
7. Squeeze the handles 1 together to the closed position to
install the rivet to the workpeice.
8. The clipped rivet mandrel 15 falls into the mandrel
storage cup 10 .
9. To empty the mandrel storage cup 10 , unscrew from the
pliers and dispose of rivet mandrels in an appropriate dust bin.
10. Screw the mandrel storage cup onto the pliers until snug.
Stainless Steel
X X X
Nose Piece Size Reference Chart
RIVET
MATERIAL NOSE PIECE SIZE
3/32"
(2.4mm) 1/8"
(3.2mm) 5/32"
(4.0mm) 3/16"
(4.8mm) 1/4"
(6.4mm)
Aluminum
X X X X X
Steel
X X X X
Proper Hand Position (Fig. A)
WARNING: To avoid risk of serious injury, ensure both
hands are on the handle grips during operation.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires both hands on the handle grips 1 .
OPERATION
CAUTION: Wear safety glasses and gloves
duringoperation.
Replacing Nose Pieces (Fig. A, C)
1. Select appropriate sized nose piece 4 , 5 , 6 , 7 for the
desired size rivet for your application.
2. Hold the adjustable head with one hand, use the other
hand to turn the nose piece counterclockwise wtih the nose
piece wrench 9 . Remove the installed nose piece from the
adjustable head 2 of the rivet pliers.
3. Start to thread the desired nose piece onto the adjustable
head 2 of the rivet plier.
4. Use the nose piece wrench 9 , and turn the nose piece
clockwise until tight.
5. Keep nose pieces not in use stored safely in the four
nose piece storage holes 8 located on either side of the
handles 1 .
NOTE: Nose pieces are removed from storage by rotating
the nose piece counterclockwise and installed in the storage
holes by rotating the nose piece clockwise until tight.
Setting the Adjustable Head (Fig. B)
For best results it is important to adjust the head of the rivit
pliers to match the rivet size for yourapplication.
NOTE: Factory setting is for 1/4" (6.4 mm) rivets.
1. If you want to use 3/16" (4.8 mm) rivets, use the nose piece
wrench 9
to remove the nose piece on the adjustable head
2 .
2. Then rotate the adjustable head 2 180° anticlockwise to
use 3/16" (4.8mm) or smallerrivets. Install appropriate nose
piece onto the adjustable head.
3. Rotate the adjustable head 2 180° clockwise to use the
factory setting of 1/4" (6.4 mm) rivets.Install appropriate
nose piece onto the adjustable head.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536or later
***Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.

10
ESPAÑOL
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta ni ninguna
de sus piezas. Podrían producirse lesiones corporales o
daños.
1 Empuñadura
2 Cabezal ajustable
3 2,4 mm (3/32") boquilla
4 3,2 mm (1/8") boquilla
5 4,0 mm (5/32") boquilla
6 4,8 mm (3/16") boquilla
7 6,4 mm (1/4") boquilla
8 Almacenamiento de las boquillas
9 Llave de boquilla
10 Depósito de almacenamiento de mandriles
Uso previsto
La pinza remachadora está diseñada para fijar remaches de
aluminio, acero y acero inoxidable en aplicaciones de remache
profesional.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Pinza remachadora manual
5 Boquillas intercambiables
1 Llave de boquilla
1 Manual de instrucciones
• Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no
hayan sufrido ningún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar el producto.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
• Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
• Evite que se enganche la ropa, el pelo, joyas o cualquier cosa
que pueda impedir el movimiento del producto o la pieza de
trabajo y provocar daños o lesiones.
• Seleccione únicamente los accesorios correctos para el tamaño
y el diseño del trabajo que desee efectuar.
• Antes y durante el uso, asegúrese de que el espacio de trabajo esté
limpio, seguro, bien iluminado, organizado y debidamente equipado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Reglas generales de seguridad de la
pinza remachadora
ADVERTENCIA:
• MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• NO UTILICE la herramienta con fines distintos para los que
está prevista.
• NO altere ni modifique la herramienta para ningún otro
fin o uso.
• NO APUNTE la remachadora manual cargada hacia personas
o animales.
• Usuarios/Observadores: Siempre es obligatorio llevar gafas
aprobadas certificadas para protegerse los ojos.
• Solo deben utilizarse los accesorios especialmente diseñados
para esta herramienta.
• Cualquier uso, operación, modificación o mantenimiento
incorrectos de esta herramienta puede dar lugar a lesiones
graves o la muerte.
• Evite el uso de disolventes, productos químicos y líquidos.
a ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Y_116C
Tipo 1
Intervalo de temperatura de funcionamiento -10 °C/+50 °C
14 °F/+122 °F
Peso kg 0,99
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta FACOM. La experiencia de muchos
años y el exhaustivo desarrollo e innovación de productos hacen
que FACOM sea uno de los socios de mayor confianza para los
usuarios de herramientas manuales profesionales.
Datos técnicos
Español (traducido de las instrucciones originales)
PINZA REMACHADORA MANUAL A DOS MANOS
Y_116C

11
ESPAÑOL
D
Limpieza
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos agresivos para limpiar las piezas no
C
Lubricación
La herramienta no necesita lubricación adicional.
MANTENIMIENTO
Su herramienta manual FACOM ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Aplicación de remaches (Fig. A. —E)
1. Seleccione la longitud del remache correcta de su aplicación.
2. Asegúrese de que la boquilla 3 , 4 , 5 , 6 , 7 coincida con el
tamaño del remache 11 con el que esté trabajando.
3. Perfore un orificio que coincida con el espesor del remache
a través del material que desee remachar.
4. Inserte el pasador del remache 12 en el orificio de la pieza
de trabajo y asegúrese de que el cabezal del remache 13
quede a ras de la pieza de trabajo.
5. Con las empuñaduras 1 en posición abierta, coloque el
mandril de remache 15 en la boquilla.
6. Asegúrese de que la pinza remachadora 14 esté
perpendicular a la pieza de trabajo, tal como se muestra en
la Fig. E.
7. Apriete las empuñaduras 1 juntas en posición cerrada para
instalar el remache en la pieza de trabajo.
8. El mandril de remache cortado 15 cae al depósito de
almacenamiento de mandriles 10 .
9. Para vaciar el depósito de almacenamiento de
mandriles 10 , desatorníllelo de la pinza y deseche los
mandriles de remaches en un cubo de basura apropiado.
10. Atornille el depósito de almacenamiento de mandriles en la
pinza hasta que encaje en su lugar.
Tabla de referencia de tamaños de boquilla
MATERIAL
REMACHADORA
TAMAÑO BOQUILLA
3/32"
(2,4 mm) 1/8"
(3,2 mm)
5/32"
(4,0 mm)
3/16"
(4,8 mm) 1/4"
(6,4 mm)
Aluminio
X X X X X
Acero
X X X X
Acero inoxidable
X X X
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
sujete SIEMPRE bien para prevenir reacciones repentinas.
La posición correcta es tener ambas manos apoyadas en las
empuñaduras 1 .
Posición adecuada de las manos (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de sufrir lesiones
graves, asegúrese de tener ambas manos en las
empuñaduras durante la operación.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Use gafas y guantes de seguridad durante
la operación.
Sustitución de boquillas (Fig. A, C)
1. Seleccione la boquilla del tamaño correcto 4 , 5 , 6 , 7 para
el remache del tamaño deseado de su aplicación.
2. Sujete el cabezal ajustable con una mano y con la otra
gire la boquilla en sentido antihorario con la llave de
boquilla 9 . Retire la boquilla instalada del cabezal
ajustable 2 de la pinza remachadora.
3. Empiece a enroscar la boquilla en el cabezal ajustable 2 de
la pinza remachadora.
4. Utilice la llave de boquilla 9 y gire la boquilla hasta que
quede firme.
5. Guarde las boquillas que no estén en uso de forma segura
en los cuatro huecos de almacenamiento de boquillas 8
situados a cada lado de las empuñaduras 1 .
NOTA: Las boquillas se sacan de su lugar de
almacenamiento girándolas en sentido antihorario y se
colocan en los huecos girándolas en sentido horario hasta
que queden firmes.
Ajuste del cabezal ajustable (Fig. B)
Para obtener los mejores resultados, es importante ajustar
el cabezal de la pinza remachadora para que coincida con el
tamaño del remache de su aplicación.
NOTA: El ajuste de fábrica es para remaches de 6,4mm (1/4").
1. Si desea utilizar remaches de 4,8mm (3/16"), utilice la llave
de boquilla 9
para retirar la boquilla del cabezal ajustable
2 .
2. A continuación, gire el cabezal ajustable 2 180° en
sentido antihorario para utilizar remaches de 4,8mm
(3/16") o de menor tamaño. Instale la boquilla adecuada
en el cabezal ajustable.
3. Gire el cabezal ajustable 2 180° en sentido horario para
utilizar el ajuste de fábrica para remaches de 6,4mm (1/4").
lnstale la boquilla apropiada en el cabezal ajustable.
MONTAJE Y AJUSTES
La pinza remachadora es una herramienta manual profesional.
NO permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
• Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
aparato no está destinado para el uso sin supervisión por
parte de niños pequeños o personas con discapacidades.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén
supervisados por una persona que se haga responsable
de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este
producto.
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536o posterior
***Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente; los tiempos variarán dependiendo de la temperatura y del estado de labatería.

12
ESPAÑOL
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los
suministrados por FACOM no han sido probados con este
producto, su uso con esta herramienta puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse únicamente los accesorios recomendados
porFACOM.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningún líquido.

13
FRANÇAIS
Présentation (Fig.A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil ni aucune
de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de
dommages.
1 Poignée
2 Tête réglable
3 Pointe d'embout 3/32" (2,4 mm
4 Pointe d'embout 1/8" (3,2 mm
5 Pointe d'embout 5/32" (4,0 mm
6 Pointe d'embout 3/16" (4,8 mm
7 Pointe d'embout 1/4" (6,4 mm
8 Logement pour pointe d'embout
9 Clé pour pointes d'embout
10 Bac de récupération des mandrins
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Pince à riveter manuelle
5 Pointes d'embout interchangeables
1 Clé pour pointes d'embout
1 Notice d'utilisation
• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de
parfaitement la comprendre avant l'utilisation.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
• Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
• Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Toute utilisation, opération, modification et/ou maintenance
incorrectes de cet outil peuvent entraîner la mort ou de graves blessures.
• Évitez toute utilisation de solvants, de produits chimiques et de liquides.
• Évitez tout accrochage de vos vêtements, cheveux, bijoux ou de tout
autre chose qui pourrait empêcher le mouvement du produit ou de
l'ouvrage et provoquer des dommages ou des blessures.
• Veillez à ne sélectionner que des accessoires de la bonne taille et
spécifiquement conçus pour la tâche que vous souhaitez exécutée.
• Avant et pendant l'utilisation, veillez à garder votre zone
de travail propre, sûre, bien éclairée, bien organisée et
correctement équipée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité générales propres aux
pinces à riveter
AVERTISSEMENT:
• À GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
• N'UTILISEZ PAS l'outil autrement que de la façon prévue.
• NE MODIFIEZ et N'ALTÉREZ PAS l'outil à d'autres fins ou pour
toute autre utilisation.
• NE POINTEZ PAS la riveteuse manuelle chargée vers quiconque,
être humain ou animal.
• Utilisateurs/Personnes à proximité : Veillez à porter des lunettes
de protection homologuées pour couvrir vos yeux.
• Veillez à n'utiliser que des accessoires spécifiquement désignés
pour cet outil.
a AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
Y_116C
Type 1
Plage de températures de fonctionnement -10°C / +50°C
14°F / +122°F
Poids kg 0,99
Félicitations!
Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de FACOM
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
PINCE À RIVETER MANUELLE À DEUX MAINS
Y_116C

14
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Votre outil manuel FACOM a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement
continu et satisfaisant dépend de son bon entretien et de son
nettoyage régulier.
Riveter (Fig. A. —E)
1. Sélectionnez un rivet de la bonne longueur en fonction de
votre opération.
2. Veillez à ce que la pointe d'embout 3 , 4 , 5 , 6 , 7
corresponde à la taille du rivet 11 que vous utilisez.
3. Dans la pièce que vous souhaitez riveter, percez un trou qui
corresponde à l'épaisseur du rivet.
4. Insérez le fût du rivet 12 dans le trou dans l'ouvrage et
veillez à ce que la tête du rivet 13 soit à fleur de l'ouvrage.
5. Avec les poignées 1 en position ouverte, positionnez le
mandrin du rivet 15 dans la pointe d'embout.
6. Veillez à ce que la pince à riveter 14 soit bien
perpendiculaire à l'ouvrage, comme illustré par la Fig. E.
7. Serrez les poignées 1 pour les refermer et pour poser le
rivet dans l'ouvrage.
8. Le mandrin du rivet posé 15 tombe dans le bac de
récupération des mandrins 10 .
9. Pour vider le bac de récupération des mandrin 10 , dévissez-
le de la pince et jetez les mandrins de rivets dans une
poubelle appropriée.
10. Revissez le bac de récupération des mandrins sur la pince,
jusqu'à ce qu'il soit serré.
Tableau de référence pour la taille des
embouts de rivetage
MATIÈRE
DU RIVET TAILLE DE L’EMBOUT
3/32"
(2,4 mm) 1/8"
(3,2 mm)
5/32"
(4,0 mm)
3/16"
(4,8 mm) 1/4"
(6,4 mm)
Aluminium
X X X X X
Acier
X X X X
Acier inoxydable
X X X
Position correcte des mains (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Veillez à bien placer vos deux mains
sur les grips de la poignée pendant l'utilisation afin d'éviter
tout risque de gave blessure.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de graves
blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'outil fermement
pour pouvoir anticiper toute éventuelle réaction soudaine.
La position correcte pour les mains nécessite que les deux mains
soient sur les grips de la poignée 1 .
FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Portez des lunettes et des gants de
protection pendant l'utilisation.
Remplacer les pointes d'embout (Fig. A, C)
1. Choisissez une pointe d'embout de la bonne taille 4 , 5 , 6 , 7 ,
en fonction de la taille des rivets à utiliser.
2. Tenez la tête réglable d'une main et utilisez l'autre main
pour tourner la pointes d'embout dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé pour pointe
d'embout 9 . Retirez la pointe d'embout installée sur la tête
réglable 2 de la pince à riveter.
3. Vissez la pointe d'embout choisie sur la tête réglable 2 de
la pince à riveter.
4. Utilisez la clé pour pointe d'embout 9 et tournez la pointe
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
soit bien serrée.
5. Conservez précieusement les pointes d'embout non
utilisées dans les quatre logements pour pointes
d'embout 8 situés des deux côtés des poignées 1 .
REMARQUE : Les pointes d'embout sont retirées de
leur logement en les tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et elles sont installées en les
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Régler la tête réglable (Fig. B)
Pour obtenir de meilleurs résultats, il est important de régler la
tête de la pince à riveter pour qu'elle corresponde à la tête du
rivet que vous utilisez.
REMARQUE : Réglage d'usine pour des rivets 1/4" (6,4 mm).
1. Si vous souhaitez utiliser des rivets 3/16" (4,8 mm), utilisez
la clé pour la pointse d'embout 9
pour retirer la pointe
d'embout de la tête réglable
2 .
2. Tournez ensuite la têt réglable 2 de 180° dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour pouvoir utiliser
des rivets 3/16" (4,8 mm) ou plus petits. Installez la pointe
d'embout appropriée sur la tête réglable.
3. Tournez la tête réglable 2 de 180° dans le sens des aiguilles
d'une montre pour pouvoir utiliser le réglage d'usine pour
des rivets 1/4" (6,4 mm) rivets. Installez la pointe d'embout
appropriée sur la tête réglable.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Utilisation prévue
Votre pince à riveter manuelle a été conçue pour poser des
rivets en aluminium, en acier et en acier inoxydable de façon
professionnelle.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette pince à riveter manuelle est un outil manuel professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent
cet outil.
• Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil
n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes infirmes sans surveillance.
• Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience,
de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536ou supérieur
*** La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries.

15
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux
proposés par FACOM, n'ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être
dangereuse. Afin de réduire les risques de blessure, n'utilisez
que les accessoires, FACOM recommandés avec ceproduit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur
les accessoiresappropriés.
D
Nettoyage
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne
laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil
et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun
liquide.
C
Lubrification
Votre outil ne requiert aucune lubrification supplémentaire.

16
ITALIANO
Descrizione (Fig.A)
AVVERTENZA: non modificare mai l'utensile né alcuna
sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o lesioni
alle persone.
1 Braccio con impugnatura
2 Testa regolabile
3 Nasello per rivetti da 3/32" (2,4 mm)
4 Nasello per rivetti da 1/8" (3,2 mm)
5 Nasello per rivetti da 5/32" (4,0 mm)
6 Nasello per rivetti da 3/16" (4,8 mm)
7 Nasello per rivetti da 1/4" (6,4 mm)
8 Fori porta-naselli
9 Chiave per naselli
10 Contenitore raccogligambi
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Rivettatrice manuale
5 Naselli intercambiabili
1 Chiave per naselli
1 Manuale di istruzioni
• Controllare se l'utensile, i componenti o gli accessori presentino
danni che possano essersi verificati durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questo manuale.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
• Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.
• Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• L'uso, il funzionamento, la modifica e/o la manutenzione
impropri di questo utensile possono provocare gravi lesioni
personali o la morte.
• Evitare l’uso di solventi, sostanze chimiche o liquidi.
• Prestare attenzione a che non rimangano impigliati
indumenti, capelli, gioielli o altri oggetti che potrebbero
compromettere il movimento del prodotto o del pezzo in
lavorazione, provocando danni materiali o lesioni a persone.
• Scegliere solo gli accessori della misura e del modello corretti
per il lavoro che si sta tentando di eseguire.
• Prima e durante l'uso, assicurarsi che l'area di lavoro
sia pulita, sicura, ben illuminata, organizzata e
adeguatamente attrezzata.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Norme di sicurezza generali per le
rivettatrici manuali
AVVERTENZA:
• TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
• NON UTILIZZARE l'utensile al di fuori dell'uso previsto.
• NON alterare o modificare l'utensile per usarlo per scopi diversi.
• NON DIRIGERE un rivetto caricato sulla rivettatrice verso un'altra
persona o un animale.
• Utilizzatori/Presenti: indossare sempre occhiali di sicurezza per
proteggere gli occhi.
• Utilizzare solamente accessori specificamente concepiti per
questo utensile.
a AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Y_116C
Tipo 1
Temperatura d'esercizio -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Peso kg 0,99
Complimenti!
Avete scelto un utensile FACOM. Anni di esperienza nello
sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei propri prodotti fanno
di FACOM uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
utensili manuali professionali.
Dati tecnici
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
RIVETTATRICI MANUALI A DUE BRACCI
Y_116C

17
ITALIANO
C
Lubrificazione
MANUTENZIONE
Questo utensile manuale FACOM è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una pulizia regolare.
Installazione del rivetto (Fig. A. —E)
1. Scegliere il rivetto della lunghezza adatta per la
propria applicazione.
2. Assicurarsi che il nasello 3 , 4 , 5 , 6 , 7 corrisponda alla
misura del rivetto 11 che intende utilizzare.
3. Eseguire un foro bei materiali che si desidera rivettare
corrispondente allo spessore del rivetto.
4. Inserire la boccola del rivetto 12 nel foro del pezzo in
lavorazione e assicurarsi che la testa del rivetto 13 sia a filo
con il pezzo.
5. Con i bracci 1 in posizione aperta, posizionare il gambo del
rivetto 15 nel nasello.
6. Assicurarsi che le pinze della rivettatrice 14 siano
perpendicolari al pezzo in lavorazione, come illustrato
nella Fig. E.
7. Chiudere i bracci 1 per installare il rivetto nel pezzo
in lavorazione.
8. Il gambo del rivetto tranciato 15 cadrà nel contenitore
raccogligambi 10 .
9. Per svuotare il contenitore raccogligambi 10 , svitarlo
dalla rivettatrice e gettare i gambi dei rivetti in un apposito
contenitore dei rifiuti.
10. Avvitare a fondo il contenitore raccogligambi sulla rivettatrice.
Tabella di riferimento delle misure dei naselli
MATERIALE
RIVETTO MISURA NASELLO
3/32"
(2,4 mm) 1/8"
(3,2 mm)
5/32"
(4,0 mm)
3/16"
(4,8 mm) 1/4"
(6,4 mm)
Alluminio
X X X X X
Acciaio
X X X X
Acciaio
inossidabile
X X X
Posizionamento corretto delle mani (Fig. A)
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di lesioni personali
gravi, assicurarsi che entrambe le mani siano posizionate
sulle impugnature durante l'uso.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, mantenere SEMPRE una presa sicura allo scopo
di prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani prevede entrambe le mani sulle
Impugnature 1 .
sicurezza e guanti.
USOATTENZIONE: durante l'uso indossare sempre occhiali di
Sostituzione dei naselli (Fig. A, C)
1. Scegliere il nasello 4 , 5 , 6 , 7 della misura adatta per il
rivetto che si desidera utilizzare per la propria applicazione.
2. Con una mano tenere ferma la testa regolabile e con l'altra
ruotare il nasello in senso antiorario utilizzando la chiave per
naselli 9 .
Rimuovere il nasello montato dalla testa regolab
ile 2
della rivettatrice.
3. Iniziare ad avvitare il nasello desiderato sulla testa regolabile 2
della rivettatrice.
4. Serrare il nasello a fondo utilizzando la chiave per naselli 9 .
5. Conservare i naselli non utilizzati in sicurezza nei quattro fori
porta-naselli 8 situati su entrambi i bracci 1 .
NOTA: per rimuovere un nasello dal foro porta-nasello
occorre ruotare il nasello in senso antiorario, mentre per
reinserirlo nel foro porta-nasello occorre ruotare il nasello in
senso orario fino a quando sarà ben stretto.
Regolazione della testa regolabile (Fig. B)
Per ottenere i migliori risultati è importante regolare la testa
della rivettatrice in base alla misura del rivetto da utilizzare per la
propria applicazione.
NOTA: dalla fabbrica la testa è regolata per i rivetti da 1/4" (6,4 mm).
1. Se si desidera utilizzare rivetti da 3/16" (4.8 mm) usare
la chiave per naselli 9
per rimuovere il nasello sulla testa
regolabile
2 .
2. Successivamente ruotare la testa regolabile 2 di 180° in
senso antiorario per utilizzare la rivettatrice per rivetti di
3/16" (4,8 mm) o più piccoli. Inserire il nasello adatto sulla
testa regolabile.
3. Ruotare la testa regolabile 2 di 180° per tornare alla
regolazione di fabbrica per i rivetti da 1/4" (6,4 mm).
Installare il nasello adatto sulla testa regolabile.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
Uso previsto
Questa rivettatrice manuale è stata progettata per installare
rivetti in alluminio, acciaio e acciaio inossidabile per applicazioni
di rivettatura professionali.
NON utilizzarla in ambienti umidi o in cui siano presenti liquidi
o gas infiammabili.
Questa rivettatrice manuale è un utensile professionale.
NON consentire ai bambini di venire a contatto con l'utensile.
L’uso di questo utensile da parte di persone inesperte deve
avvenire sotto sorveglianza.
• Bambini e infermi. Questo utensile non è concepito per
l'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguata supervisione.
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che
siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni riguardo
all'uso dell'utensile da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati
da soli con questo prodotto.
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536o successivo
***Questa matrice è solo indicativa; i tempi variano a seconda della temperatura e delle condizioni dellabatteria.

18
ITALIANO
Accessori opzionali
AVVERTENZA: Siccome gli accessori diversi da quelli
offerti da FACOM, non sono stati testati con questo
prodotto, l’utilizzo di tali accessori con questo apparato
potrebbe risultare rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni,
soltanto gli accessori FACOM devono essere utilizzati con
questoprodotto.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessoriidonei.
D
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’utensile. Questi prodotti chimici possono indebolire i
materiali utilizzati per tali parti. Usare un panno inumidito
solamente con acqua e sapone delicato. Non lasciare che
penetri del liquido all’interno dell’utensile e non immergere
alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
Questo utensile non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
Table of contents
Languages:
Other Facom Tools manuals

Facom
Facom CR.4T User manual

Facom
Facom Y.107CPB User manual

Facom
Facom FCXCMS1524HE User manual

Facom
Facom DELA.5111.20 User manual

Facom
Facom 955 User manual

Facom
Facom V.330FH User manual

Facom
Facom DT.MODBM User manual

Facom
Facom DT.FORD User manual

Facom
Facom V.320H User manual

Facom
Facom K.151B Operating manual
Popular Tools manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 086D50 Installation and operating manual

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools CPS Operation manual

Signode
Signode Josef Kihlberg JK20A680L operating instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic B14A Operator's manual

Kobalt
Kobalt KCOT 124B-03 manual

AREBOS
AREBOS AR-HE-BR80020 user manual