Facom 955 User manual

Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
NU-955/95
955
Outils pour le
calage de la
distribution
Fuel injection
pump and distri-
butor timing set
Werkzeug für die
Einstellung des
Verteilers
Gereedschap
voor de afstelling
van de distributie
Herramientas
para el calado de
la distribución
Utensile per
rettificare la
distribuzione
■
■
■
■
■
■

2
2-1
P
G
Ç
a
t
œ1
{
f
a+Ç
ƒ
¬
ƒ
p
1
2
{
P
2-2
2-4
2-3
ƒ
Ç
ƒ
01
œ
100
¬
100
01
01

1Composition
Rep Référence Désignation Qté
Unitaire Unitaire
01 950.01 Comparateur 1
40 950.40 Etiquette d'avertissement 2
45 950.45 Etiquette d'avertissement 2
65 950.65 Barre de mesure 1
70 950.70 Outil de blocage 1
75 950.75 Vis de blocage 3
95 950.95 Extension comparateur 1
100
Vis H, M6-30
Vis tête hexagonale 2
2Préparation et montage des éléments
Nota : Avant toute intervention, effectuer les opérations de préparation pour le calage de la distribution ou
de la pompe d'injection, conseillé par le constructeur du véhicule
(voir son manuel)
.
* Dés qu'une mesure est nécéssaire, voir le manuel du constructeur du véhicule.
PMH = Point Mort Haut
Attention : Débrancher la batterie du véhicule.
2.1 Etiquette d'avertissement 40 - 45.
Il est important d'avertir l'opérateur du risque encouru si un outil de pigeage restait en place. Pour cela il
est recommandé de procéder comme suit : placer une étiquette 40 ou 45 dans l'habitacle du véhicule sur
le volant puis la seconde dans le compartiment moteur bien visible de l'opérateur.
2.2 Comparateur 01 et extension 95.
Monter l'extension 95 pour effectuer la mesure avec la barre 65. Dévisser la touche d'origine
(t) du
comparateur 01 puis visser à la place l'extension.
2.3 Barre de mesure 65 et vis 100.
Poser la barre 65 en travers du boitier d'arbre à cames au dessus de la câme d'admission du cylindre
n°1, puis fixer la barre 65 avec les vis 100. Monter un comparateur 01 muni de l'extension 95, le
précharger (p) puis le fixer (f).
2.4 Outil de blocage 70 et vis 75.
Mettre en lieu et place de la pompe à dépression (p) l'outil de blocage 70. S'assurer que l'outil 70 est
bien en place en bout d'arbre à cames, puis fixer l'outil 70 avec les vis 75.
3Mode opératoire pour le calage de la distribution
Nota : Suivant le type de calage préconisé par le constructeur du véhicule, procéder de la manière suivante :
3.1 Calage de distribution.
(Application moteur OPEL 16D, 16DA, 17D).
• Positionner le moteur au PMH. • Desserrer la vis de fixation du pignon d'arbre à cames. • Monter la
barre de mesure suivant 2-3. • Positionner le support mobile vers l'avant. • Tourner l'arbre à cames,
rotation jusqu'à ce qu'il se bloque. • Etalonner le compararteur à zéro. • Déplacer le support mobile
vers l'arrière en regardant le déplacement de l'aiguille du comparateur
(noter cette valeur)
. • Tourner l'arbre
à cames rotation pour ramener l'aiguille du comparateur à zéro
(de la valeur notée précédemment)
puis
continuer à tourner jusqu'à afficher au comparateur la valeur prescrite de calage. • Monter l'outil de
blocage suivant 2-4. • Serrer le pignon d'arbre à cames. • Déposer l'outil de blocage.
F
En France pour tous renseignements techniques sur l'outillage à mains, téléphonez au (16 1) 6454 4307 ou 4514

GB
1Contents
Item Reference Description Qty.
01 950.01 Dial indicator 1
40 950.40 Warning label 2
45 950.45 Warning label 2
65 950.65 Measuring rod 1
70 950.70 Timing tool 1
75 950.75 Timing screw 3
95 950.95 Dial indicator extension 1
100
Vis.H,M6-30
Hex-head bolt 2
2Preparation and assembly
Note : Always refer to the distributor or injection pump supplier manual to determine the appropriate
preparation before attempting to adjust either.
* Whenever work is to be carried out on the distributor or injection pump, refer to the vehicle manual.
TDC = Top Dead Centre
Caution : Always disconnect the vehicle battery before beginning.
2-1 Warning label 40 - 45.
It is important to warn the mechanic that forgetting timing pins can be dangerous. Use the warning labels as
follows: Place a 40 or 45 warning label inside the cab on the steering wheel and display the other
conspicuously under the bonnet.
2-2 Dial Indicator 01 and Dial Indicator Extension 95.
Fit extension 95 to carry out measurement with measurement rod 65. Unscrew the original stylus (t)
from the dial indicator 01 and replace with the appropriate extension.
2-3 Measurement Rod 65 and Bolt 100.
Place the measurement rod 65 across the camshaft housing above the No. 1 cylinder inlet cam and
attach the rod 65 with the bolts 100. Fit the dial indicator 01 plus extension 95, pre-load (P) and
secure (f).
2-4 Timing Tool 70 and Timing Screw 75.
Remove the vacuum pump (P) and replace it with the timing tool 70. Make sure that the timing tool
70 is in position at the end of the crankshaft and then secure it with the timing screws 75.
3Procedure for Timing Distribution
Note : Depending on the type of injection pump and the timing specified by the manufacturer, proceed
as follows:
3-1 Distribution Timing
(Applications: Opel 16D, 16DA and 17D engines)
•Position the engine at TDC. • Unscrew the camshaft gear screw. • Install the measurement rod as
per 2-3. • Place the mobile support at the front. • Turn the crankshaft in the CCW direction until it is blocked.
• Reset the dial indicator to 0 • Move the mobile support back while watching the dial indicator needle
(record
dial indicator value)
. Rotate the camshaft in the CW direction to return the dial indicator to 0
(from the value
recorded above)
and continue rotating until the specified timing value is indicated on the dial indicator.
• Fit the timing tool as per 2-4. • Tighten the camshaft gear. • Remove the timing tool.

D1Zusammenstellung
Nr. Art.-Nr. Bezeichnung Mge.
01 950.01 Meßuhr 1
40 950.40 Hinweisschild 2
45 950.45 Hinweisschild 2
65 950.65 Grundplatte 1
70 950.70 Fixierscheibe 1
75 950.75 Fixierschraube 3
95 950.95 Meßuhrverlängerung 1
100
VIS.H.M6-30
Sechskantschraube 2
2Vorbereitung und Montage der Elemente
Hinweis: Vor Beginn der Arbeiten müssen die vom Fahrzeughersteller empfohlenen, vorbereitenden Arbeitsgänge zur
Einstellung des Verteilers bzw. der Einspritzpumpe durchgeführt werden
(s. Herstellerhandbuch)
.
Wenn eine Messung erforderlich ist, sehen Sie bitte im Handbuch des Fahrzeugherstellers nach.
OT = Oberer Totpunkt
Achtung: Fahrzeugbatterie abklemmen.
2-1 Hinweisschild 40 - 45
Es ist wichtig, den Bediener über die durch Zurücklassen eines Einstellwerkzeugs im Motor entstehende Gefahr zu warnen.
Deshalb empfehlen wir, wie folgt vorzugehen: Ein Hinweisschild 40 oder 45 wird im Fahrzeuginnenraum am Lenkrad und
das andere im Motoraum für den Bediener gut sichtbar angebracht.
2-2 Meßuhr 01 und Meßuhrverlängerungen 95
Zur Durchführung von Messungen mit der Grundplatte 65 die Meßuhrverlängerung 95 aufsetzen. Hierzu wird die
Originalspitze (t) der Meßuhr abgeschraubt und die ausgewählte Verlängerung an ihrer Stelle aufgeschraubt.
2-3 Grundplatte 65 und Schraube 100
Die Grundplatte 65 quer über das Nockenwellengehäuse oberhalb des Einlaßnockens für den Zylinder Nr. 1
auflegen, danach die Grundplatte 65 mit den Schrauben 100 fixieren. Eine Meßuhr 01 mit
Meßuhrverlängerung 95 anbringen, vorspannen (P) und befestigen (f).
2-4 Fixierscheibe 70 und Fixierschraube 75
Anstelle der Unterdruckpumpe (P) die Fixierscheibe 70 einsetzen. Überprüfen, daß die Fixierscheibe richtig am Ende der
Nockenwelle sitzt, dann die Fixierscheibe 70 mit den Fixierschrauben 75 befestigen.
3Verfahren zur Einstellung von Verteiler
Anmerkung: Je nach Einspritzpumpe und der vom Hersteller empfohlenen Einstellung wird wie folgt verfahren:
3-1 Einstellung des Verteilers.
Anwendung:
Opel-Motoren 16D, 16DA und 17D, BOSCH-Pumpe (seitlicherZugang)
• Den Motor auf den OT bringen.• Befestigungsschraube des Nockenwellenantriebsrads lösen. Grundplatte gemäß
2-3 einsetzen. • Die bewegliche Halterung vorne einsetzen. • Die Nockenwelle nach links drehen, bis sie blockiert.
• Die Meßuhr auf Null eichen. • Die bewegliche Halterung nach hinten verlagern und dabei die Zeigerbewegung
der Meßuhr beobachten (
diesen Wert notieren)
. Nockenwelle nach rechts drehen, um den Zeiger der Meßuhr
wieder auf Null zu bringen
(vom vorher notierten Wert)
dann weiter drehen, bis die Meßuhr den vorgeschriebenen
Einstellwert anzeigt. • Die Fixierscheibe gemäß 2-4 montieren. • Nockenwellenantriebsrad anziehen.
• Fixierscheibe abnehmen.

NL
1Samenstelling
Nummer Bestelnr Omschrijving Aantal
01 950.01 Meetklok 1
40 950.40 Waarschuwingsetiket 2
45 950.45 Waarschuwingsetiket 2
65 950.65 Meetstaaf 1
70 950.70 Blokkeergereedschap 1
75 950.75 Blokkeerschroef 3
95 950.95 Verlengstuk meetklok 1
100
VIS.H,M6-30
Bout 6-kant 2
2Voorbereiding en montage van de delen
N.B. : Voordat u iets doet, de voorbereidingen treffen voor de afstelling van de distributie of de injectiepomp,
aanbevolen door de fabrikant van het voertuig
(zie het instructieboekje van uw voertuig)
.
*
Zodra u een maat nodig heeft, kijkt u in het instructieboekje van de fabrikant van het voertuig.
BDP = Bovenste Dode Punt.
Let op : de accu van het voertuig losmaken.
2-1 Waarschuwingsetiket 40 - 45
Het is belangrijk de gebruiker te waarschuwen voor de risico’s die hij loopt als hij een afstelgereedschap zou
vergeten eruit te halen. Daarom bevelen wij u aan als volgt te werk te gaan : een etiket 40 of 45 in de cabine
van het voertuig op het stuur, en een ander op een voor de gebruiker goed zichtbare plaats in het
motorgedeelte bevestigen.
2-2 Meetklok 01 en verlengstukken 95
Het verlengstuk 95 monteren om de metingen uit te voeren met de staaf 65. De oospronkelijke voeler (t) van de meetklok
01 verwijderen en het geselecteerde verlengstuk erop schroeven.
2-3 Meetstaaf 65 en schroef 100
De balk 65 schuin op het omhulsel van de nokkenas boven de inlaatnok van de cilinder n°1 plaatsen, en vervolgens
de staaf 65 met de schroeven 100 bevestigen. Een meetklok 01 met de verlengstuk 95 monteren, voorbelasten (P)
en bevestigen (f).
2-4 Blokkeergereedschap 70 en schroef 75
De vacuümpomp (P) door het blokkeergereedschap 70 vervangen. U ervan verzekeren dat het gereedschap
70 zich inderdaad aan het uiteinde van de nokkenas bevindt en vervolgens het gereedschap 70 met de
schroeven 75 vastzetten.
3Hoe moet u te werk gaan voor de afstelling van de distributie.
N.B. Naar gelang het type injectiepomp en de afstelling waar de fabrikant van het voertuig de voorkeur aan geeft, op de volgende
manier te werk gaan.
3-1 Afstelling van de distributie.
(Voor : motor Opel 16D, 16DA,)
De motor op het BDP afstellen. • De bevestigingsschroef van het tandwiel van de nokkenas lasdraaien.
• De meetstaaf voor het aangeven van het BDP volgens 2-3 monteren. • De beweegbare steun naar de
voorkant zetten. • De nokkenas draaien, rotatie , totdat deze blokkeert. • De meetklok op nul zetten.
• De beweegbare steun naar achteren verplaatsen terwijl u let op de verplaatsing van de wijzer van de
meetklok
(deze waarde opschrijven)
. De nokkenas draaien, rotatie , om de wijzer van de meetklok naar
nul terug te brengen
(van de eerder genoteerde waarde)
en vervolgens blijven draaien totdat de
voorgeschreven afstellingswaarde op de meetklok verschijnt. • Het blokkeergereedschap volgens 2-4
monteren. • Het tandwiel van de nokkenas vastdraaien. • Het blokkeergereedschap verwijderen.

E1Composición
Indic. Referencia Designación Cant.
Unitaria Unitaria
01 950.01 Comparador 1
40 950.40 Etiqueta de advertencia 2
45 950.45 Etiqueta de advertencia 2
65 950.65 Barra de medida 1
70 950.70 Herramienta de bloqueo 1
75 950.75 Tornillo de bloqueo 3
95 950.95 Prolongador comparador 1
100
Vis.H,M6-30
Tornillo de cabeza hexagonal 2
2Preparación y montaje de los elementos
Nota : Antes de cualquier intervención, efectuar las operaciones de preparación para el calado de la
distribución o de la bomba de inyección, aconsejado por el constructor del vehículo
(véase su manual)
.
*
Cuando sea necesario tomar una medida, véase el manual del constructor del vehículo.
PMS = Punto Muerto Superior.
Atención : Desconectar la batería del vehículo.
2-1 Etiqueta de advertencia 40 - 45
Es importante advertir al operador del riesgo al que se expone si una herramienta de calibración permaneciera
instalada. Para ello, se recomienda proceder de la siguiente forma: Poner una etiqueta 40 ó 45 en el
habitáculo del vehículo sobre el volante y, la otra, en el compartimento motor, bien visible para el operador.
2-2 Comparador 01 y prolongadores 95
. Montar el prolongador 95 par efectuar la medida con la barra 65. Desenroscar la punta de prueba (t) del
comparador 01, y después enroscar en su lugar el prolongador elegida.
2-3 Barra de medida 65 y tornillo 100
Poner la barra 65 a través de la caja del árbol de levas por encima de la leva de admisión del cilindro
Nº 1, y después fijar la barra 65 con los tornillos 100. Montar un comparador 01 provisto del prolongador
95, precargarlo (P) y fijarlo (f).
2-4 Herramienta de bloqueo 70 y tornillo 75
Poner la herramienta de bloqueo 70 en el lugar de la bomba de depresión (P). Cerciorarse de que la
herramienta 70 está bien colocadaen el extremo del árbol de levas, y después fijar la herramienta 70 con
el tornillo 75.
3Modo operativo para el calado de la distribución
Nota : Según el tipo de bomba de inyección y el calado preconizado por el constructor del vehículo,
proceder de la siguiente forma:
3-1 Calado de la distribución.
(Aplicaciones: motor Opel 16D, 16DA y 17D)
• Posicionar el motor en el PMS. • Aflojar el tornillo de fijación de piñón del árbol de levas. • Montar la barra
de medida según 2-3. • Poner el soporte móvil hacia adelante. • Girar el árbol de levas rotación ,
hasta que se bloquee. • Calibrar el comparador a cero. • Desplazar el soporte móvil hacia atrás, observando
el desplazamiento de la aguja del comparador
(anotar este valor)
. Girar el árbol de levas, rotación para
llevar la aguja del comparador a cero
(del valor anotado anteriormente)
, y después continuar girando hasta
que se visualice en el comparador el valor de calado prescrito. • Montar la herramienta de bloqueo según
2-4. • Apretar el piñón del árbol de levas. • Retirar la herramienta de bloqueo.

I
1Composizione
Rep. Riferimento Descrizione Qtà
unitario unitario
01 950.01 Comparatore 1
40 950.40 Etichetta di avvertenza 2
45 950.45 Etichetta di avvertenza 2
65 950.65 Barra di misura 1
70 950.70 Utensile da bloccaggio 1
75 950.75 Vite di bloccaggio 3
95 950.95 Estensione comparatore 1
100
VIS.H,M6-30
Vite a testa esagonale 2
2Preparazione e montaggio degli elementi
Nota : Prima di ogni intervento effettuare le operazioni di preparazione per rettificare la distribuzione o la
pompa di iniezione, previste dal costruttore del veicolo
(consultare il suo manuale)
.
*
Non appena una misura si rende necessaria, consultare il manuale del costruttore del veicolo.
PMA = Punto morto alto
Attenzione : Staccare la batteria del veicolo.
2.1 Etichetta di avvertenza 40 - 45
E’ importante avvertire l’operatore del rischio che corre se un utensile di allineamento rimane sul posto. Per ciò si
raccomanda di procedere come segue: mettere un’etichetta 40 o 45 nell’abitacolo del veicolo sul volante ed una seconda
nello scomparto motore visibile all’operatore.
2.2 Comparatore 01 ed estensione 95
Montare l’estensione 95 per effettuare la misura con la barra 65. Svitare il tasto di origine (t) del comparatore
01 e poi avvitare l’estensione prescelta al suo posto.
2.3 Barra di misura 65 e vite 100
Poggiare la barra 65 attraverso la scatola dell’albero a eccentrici di ammissione del cilindro N°1, e poi fissare
la barra 65 con le viti 100. Montare un comparatore 01 munito dell’estensione 95, precaricarlo (P) e poi
fissarlo (f).
2.4 Utensile di bloccaggio 70 e vite 75
Mettere al posto della pompa da depressione (P) l’utensile di bloccaggio 70. Assicurarsi che l’attrezzo 70
sia bene a posto all’estremità dell’albero a eccentrici e poi fissare l’utensile 70 con le viti 75.
3Istruzioni per rettifica della distribuzione
Nota : Secondo il tipo di pompa di iniezione e il registro preconizzato dal costruttore del veicolo, procedere
come segue :
3-1 Rettifica della distribuzione
(Applicazioni : motore Opel 163D, 16DA e 17D)
• Posizionare il motore al PMA. • Rallentare la vite di fissaggio del pignone dell’albero a eccentrici. • Montare la barra
di misura come indicato al punto 2-3.• Posizionare il supporto mobile sul davanti. • Girare l’albero a eccentrici,
rotazione fino a quando si blocca. • Calibrare il comparatore a zero. • Spostare il supporto mobile sul retro
guardando lo spostamento dell’ago del comparatore
(notare il valore indicato)
. Girare l’albero a eccentrici,
rotazione per portare l’ago del comparatore a zero
(dal valore notato precedentemente)
e poi continuare a girare
fino a visualizzare sul comparatore il valore prescritto di rettifica. • Montare l’attrezzo di bloccaggio come indicato al punto
2-4. • Stringere il pignone dell’albero a eccentrici. • Deporre l’utensile di bloccaggio.

Notes

FACOM Tools Ltd
Bridge Wharf - Bridge Road
CHERTSEY - SURREY KT16 8LJ
UNITED KINGDOM
✆: (01932) 566099
Fax : (01932) 562653
FACOM GmbH
Postfach 13 22 06
42049 Wuppertal
Otto-Wels-Straße 9
42111 Wuppertal
DEUTSCHLAND
✆: (0202) 704051
Fax : (0202) 706958
FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
✆: (0347) 372334
Fax : (0347) 376020
FACOM Herramientas SRL
Poligono industrial de Vallecas
C/.Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl
28031 Madrid
ESPAÑA
✆: (91) 778 21 13
Fax : (91) 778 27 53
Société FACOM
6-8, rue Gustave Eiffel
BP 99
91423 Morangis cedex
FRANCE
✆: (16 1) 64 54 45 45
Fax : (16 1) 69 09 60 93
FRANCE
UNITED
KINGDOM
& EIRE
DEUTSCHLAND
NEDERLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
U.A. FACOM Italia
Via Ronchetti 3
21041 Albizzate (VA)
ITALIA
✆: (0331) 985811
Fax : (0331) 985930
FACOM Belgique S.A/NV
Weihoek 4
1930 Zaventem
BELGIQUE
✆: (02) 720 92 07
Fax : (02) 721 24 11
FACOM S.A./AG
12 route Henri-Stéphan
1762 Givisiez/Fribourg
SUISSE
✆: (037) 26 42 42
Fax : (037) 26 38 54
FACOM TOOLS Inc.
3535 West 47th Street
Chicago Illinois 60632
U.S.A.
✆: (312) 523 1307
Fax : (312) 523 2103
ITALIA
BELGIQUE
BELGIE
SUISSE
SCHWEIZ
AUSTRIA
UNITED
STATES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Facom Tools manuals

Facom
Facom V.PF300F User manual

Facom
Facom 985763 User manual

Facom
Facom K.151B Operating manual

Facom
Facom CR.4T User manual

Facom
Facom DT.FORD User manual

Facom
Facom DELA.5111.20 User manual

Facom
Facom V.320H User manual

Facom
Facom V.330FH User manual

Facom
Facom 452.6 User manual

Facom
Facom NM.1000 User manual