Facom Y.107CPB User manual

P
Y.107CPB
WWW.FACOM.COM

B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 5
English (original instructions) 7
Español (traducido de las instrucciones originales) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 13
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 15
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 17
Português (traduzido das instruções originais) 19
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 21
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 23
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 25
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 27
Copyright FACOM 2021

1
Fig. A
Fig. B
Fig. D
Fig. C
Fig. E
1
2
3
4
5
6
7
5
1
5
1
6
5
1
4
6
1
7

2
Fig. J Fig.K
Fig.F Fig. G
Fig.H Fig.I
1
8
9
5
8
9
5
8
9
5
5
8
2

DANSK
3
Beskrivelse (Fig.A)
ADVARSEL: Modificér aldrig værktøjet eller nogle dele
heraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Nittetang
2 Håndtagsgreb
3 Installationsknap
4 Gevindbøsning
5 Forbindelsesstænger (M4/M5/M6/M8)
6 Bøsning
7 Gevindmøtrik (M4/M5/M6/M8)
Tilsigtet anvendelse
Din nittetang er designet til at isætte nitter i aluminium, stål og
rustfrit stål i professionellenitteopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Denne håndnittetang er et professionelthåndværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Nittetang
1 Gevindbøsning
4 Forbindelsesstænger
4 Gevindmøtrikker
1 Bøsning
1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Tilbageværende risici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
• Beskyt mod indvikling af tøj, hår, smykker eller andet, der kan
skade produktets eller arbejdsemnets bevægelse og føre til
beskadigelse eller personskade.
• Vælg kun det korrekte tilbehør i den rigtige størrelse og det
korrekte design til den opgave, du forsøger atudføre.
• Før og under brug skal du sikre dig, at dit arbejdsområde er
rent, sikkert, godt oplyst, organiseret og tilstrækkeligtudstyret.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Generelle sikkerhedsregler for nittetænger
ADVARSEL:
• SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.
• BRUG IKKE værktøjet til andet end det tilsigtedeformål.
• UNDLAD at ændre eller modificere værktøjet til andre formål
elleranvendelser.
• RET IKKE et ladet håndnitteværktøj mod en anden person eller
etdyr.
• Brugere/tilskuere: Brug altid certificerede godkendte
beskyttelsesbriller for at beskytteøjnene.
• Brug kun tilbehør, der er udformet specifikt til detteværktøj.
• Forkert brug, betjening, modifikation og/eller vedligeholdelse
af dette værktøj kan resultere i alvorlig personskade ellerdød.
• Undgå brug af opløsningsmidler, kemikalier, væsker.
a ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
Y.107CPB
Type 1
Driftstemperaturområde -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Vægt kg 0,99
Tillykke!
Du har valgt et FACOM værktøj. Flere års erfaring, grundig
produktudvikling og innovation gør FACOM til en af de mest
pålidelige partnere til professionellehåndværktøjsbrugere.
Tekniske data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
NITTETÆNGER
Y.107CPB

4
DANSK
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, der tilbydes af
FACOM, ikke er blevet testet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådan tilbehør med dette værktøj.
For at reducere risikoen for personskade bør kun tilbehør
anbefalet af FACOM anvendes med detteprodukt.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer
omkring det passendetilbehør.
D
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
envæske.
C
Smøring
Dette værktøj skal ikke smøresyderligere.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit FACOM‑håndværktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøresregelmæssigt.
Nitteanvendelse (Fig.A, F–K)
1. Vælg den korrekte nittestørrelse til dinanvendelse.
2. Sørg for, at forbindelsesstangen5 passer til størrelsen på
den nitte8, duanvender.
3. Bor et hul, der passer til nittetykkelsen gennem de
materialer, du vilnitte.
4. Skru gevindnitten8 af den passende størrelse
påsamlingen.
5. Indsæt møtrikken8 i arbejdsemnets hul9, og sørg for, at
nitten8 flugter med arbejdsemnet, som vist i Fig.G.
6. Sørg for, at nittetængerne1 er vinkelrette med
arbejdsemnet, som vist i Fig.K.
7. Med håndtagene2 i den åbne position skal du presse
håndtagene sammen til den lukkede position for at isætte
nitten8 i arbejdsemnet som vist i Fig.F, H, I.
8. Fjern nittetængerne1 fra arbejdsemnet ved at dreje
installationsknappen3moduret.
9. Nitten er klar til at isætte din valgtegevindkomponent.
Referencediagram for nittestørrelse
NITTEMATERIALE
NITTESTØRRELSE
M4 M5 M6 M8
Aluminium
X X X X
Stål
X X X X
Rustfrit stål
X X
Korrekt håndposition (Fig.F)
ADVARSEL: For at undgå risiko for alvorlig personskade
skal du sikre dig, at begge hænder er på håndtagsgrebene
underbetjening.
Korrekt håndposition kræver begge hænder på
håndtagsgrebene2.
BETJENING
FORSIGTIG: Bær beskyttelsesbriller og handsker
underdrift.
Nittetang (Fig.A–E)
1. Indsæt forbindelsesstangen5 af den passende størrelse i
nittetangen1.
2. Skru bøsningen6 over forbindelsestangen5
3. Skru gevindbøsningen4 over forbindelsesstangen5 og
bøsningen6. Sørg for, at den er helt spændt indenbrug.
4. Skru gevindmøtrikken af den passende størrelse7
påsamlingen.
5. Nittetængerne1 er nu klar tilbrug.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536eller senere

5
DEUTSCH
Beschreibung (Abb. [Fig.]A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem
Gerät oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungenführen.
1 Nietmutternzange
2 Handgriffe
3 Installationsknopf
4 Gewindebuchse
5 Verbindungsstange (M4/M5/M6/M8)
6 Buchse
7 Gewindemutter (M4/M5/M6/M8)
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Nietmutternzange
1 Gewindebuchse
4 Verbindungsstange
4 Gewindemuttern
1 Buchse
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
• Unsachgemäße Verwendung, Bedienung, Änderung und/oder
Wartung dieses Werkzeugs kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungenführen.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln,
Chemikalien, Flüssigkeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Kleidung, Haare, Schmuck
oder andere Gegenstände verfangen, die die Bewegung
des Produkts oder Werkstücks beeinträchtigen und zu
Beschädigungen oder Verletzungen führen können.
• Verwenden Sie nur das richtige Zubehör in der richtigen Größe
und Ausführung für die auszuführendeArbeit.
• Stellen Sie vor und während der Benutzung sicher, dass Ihr
Arbeitsbereich sauber, sicher, gut beleuchtet, aufgeräumt und
angemessen ausgestattetist.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Allgemeine Sicherheitsregeln für Nietzangen
WARNUNG:
• AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERNAUFBEWAHREN.
• Benutzen Sie das Gerät NICHT anders als unter seinem
Verwendungszweckangegeben.
• Verändern oder modifizieren Sie das Gerät NICHT für andere
Zwecke oderAnwendungen.
• Richten Sie ein geladenes Handnietgerät NICHT auf Personen
oderTiere.
• Benutzer/Umstehende: Tragen Sie immer eine zugelassene
Schutzbrille, um die Augen zuschützen.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für dieses Gerät
entwickeltwurde.
a WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Y.107CPB
Typ 1
Betriebstemperaturbereich -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Gewicht kg 0,99
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von FACOM entschieden. Jahrelange
Erfahrung, gründliche Produktentwicklung und Innovation
machen FACOM zu einem der zuverlässigsten Partner für
professionelleHandwerkzeugnutzer.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
NIETMUTTERNZANGE
Y.107CPB

6
DEUTSCH
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von FACOM
angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet
wurden, kann die Verwendung solcher Zubehörteile
mit diesem Gerät gefährlich sein. Zur Verringerung
von Verletzungsgefahren sollten nur von FACOM
empfohlene Zubehörteile zusammen mit diesem Produkt
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
D
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
C
Schmierung
Ihr Gerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
WARTUNG
Ihr FACOM‑Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigungab.
Anbringen von Nietmuttern (Abb.A, F–K)
1. Wählen Sie die richtige Nietmutterngröße für
IhreAnwendung.
Referenztabelle für Nietmutterngrößen
MUTTERN-
MATERIAL NIETMUTTERNGRÖSSE
M4 M5 M6 M8
Aluminium
X X X X
Stahl
X X X X
Rostfreier
Stahl
X X
Richtige Handstellung (Abb.F)
WARNUNG: Zur Vermeidung schwerer Verletzungen
müssen sich während des Betriebs beide Hände an den
Handgriffenbefinden.
Bei der korrekten Handposition liegen beide Hände auf den
Handgriffen2.
BETRIEB
ACHTUNG: Bei der Bedienung Schutzbrille und
Schutzhandschuhe tragen.
Nietmutternmontage (Abb.A–E)
1. Setzen Sie eine Verbindungsstange5 der richtigen Größe in
die Nietmutternzange1ein.
2. Schrauben Sie die Buchse6 über die Verbindungsstange5.
3. Schrauben Sie die Gewindebuchse4 über die
Verbindungsstange5 und die Buchse6. Vergewissern Sie
sich vor der Verwendung, dass sie vollständig angezogenist.
4. Schrauben Sie eine Gewindemutter7 der richtigen Größe
auf dieBaugruppe.
5. Die Nietmutternzange1 ist jetzteinsatzbereit.
Verwendungszweck
Ihre Nietmutternzange wurde zum Setzen von Nieten aus
Aluminium, Stahl und rostfreiem Stahl in professionellen
Nietanwendungenkonstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Handnietzange ist ein professionellenHandwerkzeug.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher
2. Achten Sie darauf, dass die Größe derVerbindungsstange5
mit derjenigen der Nietmutter8 übereinstimmt, die
verwendet werdensoll.
3. Bohren Sie ein Loch, das der Nietdicke entspricht, durch die
Materialien, in die Sie Niete setzenwollen.
4. Schrauben Sie eine Nietmutter8 der richtigen Größe auf
dieBaugruppe.
5. Setzen Sie die Nietmutter8 in das Bohrloch9 des
Werkstücks ein und achten Sie dabei darauf, dass die
Nietmutter8 bündig zum Werkstück liegt, siehe Abb.G.
6. Achten Sie darauf, dass die Nietmutternzange1 senkrecht
zum Werkstück steht, siehe Abb.K.
7. Drücken Sie die geöffneten Griffe2 nun in die geschlossene
Position, um die Nietmutter8 im Werkstück zu installieren,
siehe Abb.F, H, I.
8. Nehmen Sie die Nietmutternzange1 vom Werkstück
ab, indem Sie den Installationsknopf3 gegen den
Uhrzeigersinndrehen.
9. Die Nietmutter kann jetzt in der gewünschten
Gewindekomponente installiertwerden.

7
ENGLISH
Description (Fig.A)
WARNING: Never modify the tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Rivet nut plier
2 Handle grips
3 Install knob
4 Threaded Bushing
5 Tie Rods (M4/M5/M6/M8)
6 Bushing
7 Threaded nut (M4/M5/M6/M8)
Intended Use
Your rivet nut plier has been designed to set aluminum, steel,
and stainless steel rivets in professional rivetapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This hand rivet plier is a professionalhandtool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
Package Contents
The package contains:
1 Rivet nut plier
1 Threaded bushing
4 Tie rods
4 Threaded nuts
1 Bushing
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided.These are:
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Select only the correct accessories of the correct size and design
for the job that you are attempting toperform.
• Prior to and during usage, ensure your work area is clean, safe,
well-lit, organized and adequatelyequipped.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules for Rivet Pliers
WARNING:
• KEEP OUT OF REACH OFCHILDREN.
• DO NOT USE tool outside of designedintent.
• DO NOT alter or modify tool for any other purpose oruse.
• DO NOT POINT a loaded hand riveter at another person oranimal.
• Users/Bystanders: Always wear certified approved goggles to
shieldeyes.
• Only use accessories specifically designed for thistool.
• Improper use, operation, modification, and/or maintenance of
this tool can result in serious injury ordeath.
• Avoid use of solvents, chemicals, liquids.
• Guard against snagging of clothing, hair, jewellery or anything
that could impair movement of the product or workpiece and
lead to damage or injury.
a WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Y.107CPB
Type 1
Operating temperature range -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Weight kg 0.99
Congratulations!
You have chosen a FACOM tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make FACOM one of the
most reliable partners for professional hand toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
RIVET NUT PLIERS
Y.107CPB

8
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by FACOM, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only FACOM recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
D
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your FACOM hand tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Rivet Nut Application (Fig.A, F–K)
1. Select correct rivet nut size for yourapplication.
2. Ensure the tie rod5 matches the size of the rivet nut8 you
are operatingwith.
3. Drill a hole that matches the rivet thickness through the
materials you intend torivet.
4. Thread the appropriate sized rivet nut8 onto theassembly.
5. Insert the rivet nut8 into the hole9 of the workpiece and
ensure the rivet nut8 is flush with the workpiece as shown
in Fig.G.
6. Ensure the rivet nut pliers1 are perpendicular with the
workpiece as shown in Fig.K.
7. With the handles2 in the open postion, squeeze the
handles together to the closed position to install the rivet
nut8 to the workpiece as shown in Fig.F, H, I.
8. Remove the rivet nut pliers1 from the workpiece by
rotating the install knob3counterclockwise.
9. The rivet nut is ready for you to install the threaded
component of yourchoice.
Rivet Nut Size Reference Chart
NUT
MATERIAL RIVET NUT SIZE
M4 M5 M6 M8
Aluminum
X X X X
Steel
X X X X
Stainless Steel
X X
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To avoid risk of serious injury, ensure both
hands are on the handle grips duringoperation.
Proper hand position requires both hands on the handle
grips2.
OPERATION
CAUTION: Wear safety glasses and gloves
duringoperation.
Riveting Nut Assembly (Fig.A–E)
1. Insert the appropriate sized tie rod5 into the rivet nut plier1.
2. Thread the bushing6 over the tie tod5
3. Thread the threaded bushing4 over the tie rod5 and
bushing6. Ensure its fully tightened beforeusing.
4. Thread the appropriate sized threaded nut7 onto
theassembly.
5. The rivet nut pliers1 are now ready touse.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536or later
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.

9
ESPAÑOL
Descripción (Fig.A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta ni ninguna
de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales
odaños.
1 Alicate de remachar
2 Magos de agarre
3 Tuerca de instalación
4 Casquillo roscado
5 Vástagos de conexión (M4/M5/M6/M8)
6 Casquillo
7 Tuerca roscada (M4/M5/M6/M8)
Uso previsto
El alicate de remachar ha sido diseñado para colocar remaches
de aluminio, acero y acero inoxidable en aplicaciones
profesionales deremachado.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 alicate de remachar
1 casquillo roscado
4 vástagos de unión
4 tuercas roscadas
1 casquillo
1 manual de instrucciones
• Compruebe que la herramienta, las piezas o los accesorios no
hayan sufrido daños durante eltransporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes
en elaire.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
• Evite que se enganche la ropa, el pelo, las joyas o cualquier
elemento que afecte al movimiento del producto o de la pieza
de trabajo y pudiese causar daños o lesiones.
• Seleccione solo los accesorios del tamaño y diseño correctos
para el trabajo que pretenderealizar.
• Antes y durante el uso, compruebe que el área de trabajo
esté limpia, segura, bien iluminada, organizada y
adecuadamenteequipada.
GUARDE LAS PRESENTES
INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad para alicates
de remachar
ADVERTENCIA:
• MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOSNIÑOS.
• NO USAR la herramienta si no es para el usoprevisto.
• NO alterar ni modificar la herramienta para cualquier otro
propósito ouso.
• NO APUNTAR una remachadora manual cargada hacia otras
personas oanimales.
• Usuarios/personas que pasen por el área de trabajo: Utilice
siempre gafas homologadas para protegerse losojos.
• Use únicamente los accesorios especialmente diseñados para
estaherramienta.
• El uso, el manejo, la modificación y/o el mantenimiento
inadecuados de esta herramienta pueden causar lesiones
graves o lamuerte.
• Evite el uso de disolventes, productos químicos y líquidos.
a ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Y.107CPB
Tipo 1
Intervalo de temperatura de funcionamiento -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Peso kg 0,99
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta FACOM. Los años de experiencia,
el desarrollo exhaustivo de productos y la innovación han
convertido a FACOM en uno de los aliados más fiables para los
usuarios profesionales de herramientasmanuales.
Datos técnicos
Español (traducido de las instrucciones originales)
ALICATE DE REMACHAR
Y.107CPB

10
ESPAÑOL
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los
suministrados por FACOM no han sido probados con este
producto, su uso con esta herramienta puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse únicamente los accesorios recomendados
porFACOM.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
D
Limpieza
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes ni otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Nunca deje que entre ningún líquido en
la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
C
Lubricación
Su herramienta no requiere lubricaciónadicional.
MANTENIMIENTO
Su herramienta manual FACOM ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del
buen cuidado de la herramienta y de una limpiezafrecuente.
3. Perfore un orificio que coincida con el grosor del remache
en los materiales que vaya aremachar.
4. Enrosque la tuerca remachable del tamaño correcto8 en
elmontaje.
5. Inserte la tuerca remachable8 en el orificio9 de la pieza
de trabajo y compruebe que la tuerca remachable8 quede
al ras de la pieza de trabajo, como se muestra en la Fig.G.
6. Compruebe que el alicate de remachar1 quede
perpendicular a la pieza de trabajo, como se muestra en la
Fig.K.
7. Apriete los mangos2 abiertos para cerrarlos e instalar
la tuerca remachable8 en la pieza de trabajo, como se
muestra en la Fig.F, H, I.
8. Retire el alicate de remachar1 de la pieza de trabajo
girando el tornillo de instalación3en sentidoantihorario.
9. La tuerca remachable está lista para que usted instale el
componente roscado queprefiera.
Aplicación de tuercas remachables
(Fig.A, F–K)
1. Seleccione el tamaño correcto de tuerca remachable para
suaplicación.
2. Compruebe que el vástago de conexión5 coincida con el
tamaño de la tuerca remachable8 que deseausar.
Tabla de referencia de tamaños de tuercas
remachables
MATERIAL
TUERCA TAMAÑO TUERCA REMACHABLE
M4 M5 M6 M8
Aluminio
X X X X
Acero
X X X X
Acero
inoxidable
X X
Posición correcta de las manos (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones graves,
asegúrese de mantener las dos manos en los mangos de
agarre durante eluso.
La posición adecuada de las manos es con ambas manos
apoyadas en los mangos de agarre2.
USOCUIDADO: Utilice gafas y guantes de seguridad durante
el uso.
Montaje del alicate de remachar (Fig.A–E)
1. Insertar el vástago de conexión del tamaño correcto5 en el
alicate de remachar1.
2. Enrosque el casquillo6 en el vástago de conexión5
3. Enrosque el casquillo roscado4 en el vástago de
conexión5 y en el casquillo6. Compruebe que esté bien
apretado antes deluso.
4. Enrosque la tuerca roscada del tamaño correcto7 en
elmontaje.
5. El alicate de remachar1 ahora está listo parausar.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Este alicate de remachar manual es una herramienta
manualprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los
niños solos con esteproducto.
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536o posterior

11
FRANÇAIS
Présentation (Fig.A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil ni aucune
de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou
dedommages.
1 Pince à riveter des écrous
2 Grips des poignées
3 Bouton de pose
4 Bague filetée
5 Tiges de raccordement (M4/M5/M6/M8)
6 Bague
7 Écrou fileté (M4/M5/M6/M8)
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Pince à riveter les écrous
1 Bague filetée
4 Tiges de raccordement
4 Écrous filetés
1 Bague
1 Manuel d'utilisation
• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant letransport.
• Prenez le temps de lire intégralement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantl'utilisation.
Risques résiduels
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et
la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
• Les risques de blessures dus à la projection departicules.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Toute mauvaise utilisation, modification et/ou maintenance
de cet outil pourrait entraîner de graves blessures ou lamort.
• Évitez l'utilisation de solvants, de produits chimiques ou
deliquides.
• Faites en sorte que vos vêtements, vos cheveux et vos bijoux
ne puissent pas être coincés dans l'outil et éloignez tout ce qui
pourrait gêner le mouvement du produit ou de l'ouvrage et qui
pourrait conduire à des dommages ou des blessures.
• Ne choisissez que des accessoires de la bonne taille et conçus
pour l'opération que vous souhaitezexécuter.
• Avant et pendant l'utilisation, veillez à ce que la zone de travail
soit propre, bien éclairée et bienéquipée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Règles de sécurité générales propres aux pinces
à riveter
AVERTISSEMENT:
• GARDEZ-LES HORS DE PORTÉE DESENFANTS.
• N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que cellesprévues.
• N'altérez et NE modifiez PAS l'outil dans le but de
l'utiliserautrement.
• NE dirigez la pince à riveter manuelle chargée vers PERSONNE et
vers AUCUNanimal.
• Utilisateurs/Personnes à proximité : Veillez à toujours porter
des lunettes homologuées pour protéger vosyeux.
• N'utilisez que des accessoires spécifiquement conçus pour
cetoutil.
a AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
Y.107CPB
Type 1
Plage température de service -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Poids kg 0,99
Félicitations!
Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de FACOM
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
PINCE À RIVETER LES ÉCROUS
Y.107CPB

12
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Les accessoires, autres que ceux
proposés par FACOM, n'ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être
dangereuse. Afin de réduire les risques de blessure, n'utilisez
que les accessoires, FACOM recommandés avec ceproduit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur
les accessoiresappropriés.
D
Nettoyage
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans
aucunliquide.
C
Lubrification
Votre outil ne requiert aucune lubrificationsupplémentaire.
MAINTENANCE
Votre outil FACOM a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement continu
et satisfaisant dépend de son bon entretien et de son
nettoyagerégulier.
2. Veillez à ce que la tigede raccordement5 corresponde
bien à la taille de l'écrou à riveter8 que vousutilisez.
3. Percez un trou qui corresponde à l'épaisseur du rivet dans
l'ouvrage dans lequel vous souhaitez leriveter.
4. Vissez l'écrou à riveter de la bonne taille8 surl'outil.
5. Insérez l'écrou à riveter8 dans le trou9 de l'ouvrage
et veillez à ce que l'écrou à riveter8 soit bien à fleur de
l'ouvrage, comme illustré par la Fig.G.
6. Veillez à ce que la pince à riveter1 soi bien perpendiculaire
à l'ouvrage, comme illustré par la Fig.K.
7. Alors que les poignées2 sont ouvertes, resserrez‑les l'une
contre l'autre pour les refermer et pour insérer l'écrou à
riveter8 dans l'ouvrage, comme illustré par la Fig.F, H, I.
8. Retirez la pince à riveter1 de l'ouvrage en tournant le
bouton3dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre.
9. L'écrou à riveter est prêt à recevoir l'élément fileté de
votrechoix.
Poser un écrou à riveter (Fig.A, F–K)
1. Choisissez un écrou à riveter de la bonne taille en fonction
de votreouvrage.
Tableau de référence pour les tailles
d'écrous à riveter
MATIÈRE
DE L'ÉCROU TAILLE DE L'ÉCROU À RIVETER
M4 M5 M6 M8
Aluminium
X X X X
Acier
X X X X
Acier
inoxydable
X X
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter tout risque de blessure,
veillez à bien garder vos mains sur les grips des poignées
pendantl'utilisation.
La position correcte des mains nécessite d'avoir les deux mains
sur les grips des poignées2.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Veillez à porter des lunettes et gants de
protection pendant l'utilisation.
Installer l'écrou à riveter (Fig.A–E)
1. Insérez la tige de raccordement de la bonne taille5 dans la
pince à riveter1.
2. Vissez la bague6 sur la tige de raccordement5
3. Vissez la bague filetée4 par‑dessus la tige de
raccordement5 et la bague6. Veillez à ce que tout soit
parfaitement serré avant d'utiliserl'outil.
4. Vissez l'écrou fileté7 de la bonne taille surl'ensemble.
5. La pince à riveter1 est alors prête àl'emploi.
Utilisation prévue
Votre pince à riveter les écrous a été conçue pour poser des
rivets en aluminium, acier et acier inoxydable lors d'opérations
de rivetageprofessionnelles.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette pince à riveter manuelle est un outilprofessionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent
cetoutil.
• Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience,
de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536ou supérieur

13
ITALIANO
Descrizione (Fig.A)
AVVERTENZA: Non modificare mai l'apparato né alcuna
sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o lesioni
allepersone.
1 Pinza rivettatrice per inserti filettati
2 Impugnature
3 Manopola di installazione
4 Boccola filettata
5 Tiranti (M4/M5/M6/M8)
6 Boccola
7 Dado filettato (M4/M5/M6/M8)
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Pinza rivettatrice per inserti filettati
1 Boccola filettata
4 Tiranti
4 Dadi filettati
1 Boccola
1 Manuale di istruzioni
• Verificare la presenza di eventuali danni allo strumento, ai
componenti o agli accessori che possano avere subito durante
iltrasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Tali rischi sono:
• rischio di lesioni personali causati dalla proiezione di particelle;
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• L'uso, il funzionamento, la modifica e/o la manutenzione
impropri di questo apparato possono causare lesioni gravi o
lamorte.
• Evitare l'impiego di solventi, sostanze chimiche e liquidi.
• Prestare attenzione a che indumenti, capelli, gioielli o qualsiasi
altro oggetto non rimangano impigliati, con il rischio di
ostacolare il movimento dello strumento o del componente in
lavorazione e di provocare danni o lesioni.
• Selezionare soltanto gli accessori giusti della dimensione e del
design corretti per il lavoro che si sta tentando dieseguire.
• Prima e durante l'utilizzo, assicurarsi che l'area di
lavoro sia pulita, sicura, ben illuminata, organizzata e
adeguatamenteattrezzata.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Regole di sicurezza generali per pinze
rivettatrici
AVVERTENZA:
• CONSERVARE LONTANO DALLA PORTATA DEIBAMBINI.
• NON UTILIZZARE l’apparato al di fuori della destinazioned’uso.
• NON alterare né modificare l’utensile per nessun altro scopo
ouso.
• NON PUNTARE una rivettatrice a mano carica verso un'altra
persona ounanimale.
• Utenti/astanti: Indossare sempre occhiali omologati certificati
per proteggere gliocchi.
• Utilizzare solamente gli accessori progettati per
questoapparato.
a AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Y.107CPB
Tipo 1
Range temperature di esercizio -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Peso kg 0,99
Congratulazioni!
Hai scelto un utensile FACOM. Anni di esperienza, un
attento sviluppo del prodotto e innovazione fanno di
FACOM uno dei partner più affidabili per gli utenti di utensili
manualiprofessionali.
Dati tecnici
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
PINZE RIVETTATRICI PER INSERTI FILETTATI
Y.107CPB

14
ITALIANO
Accessori opzionali
AVVERTENZA: Siccome gli accessori diversi da quelli
offerti da FACOM, non sono stati testati con questo
prodotto, l’utilizzo di tali accessori con questo apparato
potrebbe risultare rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni,
soltanto gli accessori FACOM devono essere utilizzati con
questoprodotto.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessoriidonei.
D
Pulizia
AVVERTENZA: Non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparecchio. Tali prodotti chimici possono indebolire
i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno
inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’utensile, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
C
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
MANUTENZIONE
Questo utensile a mano FACOM è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una puliziaregolare.
Installazione dell'inserto filettato
(Fig.A, F–K)
1. Scegliere inserti filettati della misura corretta per la
propriaapplicazione.
Tabella di riferimento delle dimensioni del
dado del rivetto
MATERIALE
DEL DADO DIMENSIONI DEL DADO DEL
RIVETTO
M4 M5 M6 M8
Alluminio
X X X X
Acciaio
X X X X
Acciaio inox
X X
Posizione corretta delle mani (Fig.F)
AVVERTENZA: per evitare il rischio di lesioni gravi,
assicurarsi che entrambe le mani si trovino sulle
impugnature durantel’uso.
La posizione corretta delle mani richiede entrambe le mani sulle
impugnature2.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: indossare occhiali e guanti di protezione
durante il funzionamento.
Assemblaggio dell’inserto filettato (Fig.A–E)
1. Inserire il tirante delle dimensioni adeguate5 nella pinza
rivettatrice per inserti filettati1.
2. Avvitare la boccola6 sul tirante5
3. Avvitare la boccola filettata4 sul tirante5 e la boccola6.
Assicurarsi che sia completamente serrata primadell’uso.
4. Avvitare l’inserto filettato7 della misura
correttasull’assieme.
5. Le pinze rivettatrici per inserti filettati1 sono ora pronte
perl’uso.
Uso previsto
La pinza rivettatrice per inserti filettati è stata progettata per
fissare rivetti in alluminio, acciaio e acciaio inossidabile in
applicazioni di rivettaturaprofessionale.
NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili ogas.
Questa pinza rivettatrice manuale è un utensile
manualeprofessionale.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con l'apparato.
L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve
avvenire sottosorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l'uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536o successivo
2. Assicurarsi che il tirante5 corrisponda alla misura
dell'inserto filettato8 che si intendeinstallare.
3. Praticare un foro adatto per lo spessore dell'inserto nel
materiale darivettare.
4. Avvitare l'inserto filettato8 della misura
correttasull'assieme.
5. Infilare l'inserto filettato8 nel foro9 del pezzo in
lavorazione e assicurarsi che l'inserto8 sia a filo con il pezzo
stesso, come illustrato nella Fig.G.
6. Assicurarsi che la pinza rivettatrice per inserti filettati1 sia
perpendicolare al pezzo in lavorazione, come illustrato nella
Fig.K.
7. Con i manici2 in posizione aperta, comprimere i manici
fino a chiuderli per installare l'inserto filettato 8 sul pezzo in
lavorazione, come mostrato nella Fig.F, H, I.
8. Rimuovere la pinza rivettatrice per inserti filettati1
dal pezzo in lavorazione ruotando la manopola di
installazione3in sensoantiorario.
9. L'inserto filettato è pronto per installare il componente
filettatoscelto.

15
NEDERLANDS
Beschrijving (Afb. [Fig.]A)
WAARSCHUWING: Breng nooit wijzigingen in het
gereedschap of een onderdeel ervan aan. Dit kan schade
of persoonlijk letsel tot gevolghebben.
1 Blindklinkmoertang
2 Handgrepen
3 Knop voor het plaatsen van de blindklinkmoer
4 Bus met schroefdraad
5 Trekstangen (M4/M5/M6/M8)
6 Bus
7 Bus met schroefdraad (M4/M5/M6/M8)
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Blindklinkmoertang
1 Bus met schroefdraad
4 Trekstangen
4 Moeren met schroefdraad
1 Bus
1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer dat het gereedschap, de onderdelen en de
accessoires niet zijn beschadigd tijdens hettransport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen, voor u de apparatuur in gebruikneemt.
Overige risico's
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
• Risico op persoonlijk letsel door rondvliegendedeeltjes.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
• Onjuist gebruik, aanpassingen en/of onderhoud van dit
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel of dedood.
• Gebruik geen oplosmiddelen, chemicaliën en, vloeistoffen.
• Let erop dat kleding, haar, sieraden of iets wat de beweging
van het product kan belemmeren, niet bekneld raakt, in het
product of in het werkstuk, wat kan leiden tot beschadiging
of letsel.
• Selecteer uitsluitend de juiste accessoires van het juiste formaat
en ontwerp voor de taak die u wilt gaanuitvoeren.
• Voorafgaand aan en tijdens het gebruik, dient u te controleren
dat uw werkplek schoon is, goed is verlicht, op de juiste manier
is ingericht en is voorzien van de juistefaciliteiten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Algemene veiligheidsvoorschriften
blindklinkmoertang
WAARSCHUWING:
• BUITEN BEREIK VAN KINDERENHOUDEN.
• Het gereedschap NIET GEBRUIKEN voor enig ander doel dan
het beoogdedoel.
• Het gereedschap NIET aanpassen of veranderen voor enig
ander doel ofgebruik.
• Geladen gereedschap voor het handmatig bevestigen van
blindklinkmoeren niet op een andere persoon of een dierrichten.
• Gebruikers/Omstanders: Te allen tijde een gecertificeerde
veiligheidsbril dragen, ter bescherming van deogen.
• Gebruik alleen accessoires die specifiek voor dit gereedschap
zijnontworpen.
a WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Y.107CPB
Type 1
Bedrijfstemperatuurbereik -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Gewicht kg 0,99
Gefeliciteerd!
U hebt een gereedschap van FACOM gekozen. Vele jaren van
ervaring, productontwikkeling en innovatie maken van FACOM
een van de meest betrouwbare partners voor professionele
gebruikers vanhandgereedschap.
Technische gegevens
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
BLINDKLINKMOERTANG
Y.107CPB

16
NEDERLANDS
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Omdat accessoires, anders dan die
worden aangeboden door FACOM, niet in combinatie met
dit product werden getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires in combinatie met dit product gevaarlijk zijn.
Om het risico op letsel te beperken, dienen uitsluitend door
FACOM aanbevolen accessoires in combinatie met dit
product gebruikt teworden.
Vraag uw dealer om nadere informatie over de juisteaccessoires.
D
Reiniging
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Laat
nooit een vloeistof in het gereedschap dringen; dompel
nooit enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
C
Smering
Uw gereedschap heeft geen aanvullende smeringnodig.
ONDERHOUD
Uw FACOM‑handgereedschap is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatigereiniging.
2. Controleer of de trekstang5 overeenkomt met de grootte
van de blindklinkmoer8 waar u meewerkt.
3. Boor een gat in het materiaal,dat overeenkomt met de dikte
van de blindklinkmoer die u wilt gaangebruiken.
4. Schroef de juiste grootte van de blindklinkmoer8 op
desamenstelling.
5. Steek de blindklinkmoer8 in het gat9 van het werkstuk
en controleer of de blindklinkmoer8 op hetzelfde niveau
ligt als het werkstuk, zoals weergegeven in Afb.G.
6. Controleer of de blindklinkmoertang1 loodrecht op het
werkstuk wordt gehouden, zoals weergegeven in Afb.K.
7. Met de handgrepen2 in de geopende stand, druk u de
handgrepen samen om de blindklinkmoer8 te bevestigen,
zoals weergegeven in Afb.F, H, I.
8. Verwijder de blindklinkmoertang1 van het werkstuk door
de knop voor het plaatsen van de blindklinkmoer3naar
links tedraaien.
9. De blindklinkmoer is gereed om in het door u gewenste
onderdeel te wordenbevestigd.
Toepassing blindklinkmoeren (Afb.A, F–K)
1. Selecteer de juiste grootte vn de blindklinkmoer voor
uwtoepassing.
Schema - Afmeting blindklinkmoer
MATERIAAL VAN
DE BLINDKLINKMOER
GROOTTE VAN DE
BLINDKLINKMOER
M4 M5 M6 M8
Aluminium
X X X X
Staal
X X X X
Rvs
X X
Juiste stand van de handen (Afb.F)
WAARSCHUWING: Om risico of ernstig letsel te
voorkomen, dient u zeker te stellen dat tijdens de werking
de beide handen de handgrepen van de tangvasthouden.
De juiste stand van de handen vereist dat u het gereedschap
met beide handen op de handgrepen vastpakt2.
BEDIENING
VOORZICHTIG: Draag tijdens het werken
met dit gereedschap een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen.
Samenstelling blindklinkmoeren (Afb.A–E)
1. Plaats het juiste formaat trekstang5 in de
blindklinkmoertang1.
2. Schroef de bus6 over de trekstang5
3. Schroef de bus met schroefdraad4 over de trekstang5 en
bus6. Voorafgaand aan het gebruik, eerst controleren of
het goedvastzit.
4. Schroef de juiste grootte van de bus met schroefdraad7 op
desamenstelling.
5. De blindklinkmoertang1 is nu gereed voorgebruik.
Beoogd gebruik
Uw blindklinkmoertang werd ontwikkeld voor het bevestigen
van blindklinkmoeren van aluminium, staal, en rvs, voor
professionele toepassingen vanblindklinkmoeren.
GEBRUIK DIT GEREEDSCHAP NIET onder natte
omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen ofgassen.
Deze blindklinkmoertang is professioneelhandgereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschapbedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
DC
Gewicht
*Datumcode 201811475B of later
**Datumcode 201536of later

17
NORSK
Beskrivelse (Fig.A)
ADVARSEL: Aldri modifiser verktøyet eller noen del av det.
Det kan føre til materielle skader ellerpersonskader.
1 Popmuttertang
2 Håndtak
3 Installasjonsknott
4 Gjengehylse
5 Trekkstenger (M4/M5/M6/M8)
6 Hylse
7 Gjenget mutter (M4/M5/M6/M8)
Tiltenkt bruk
Popmuttertangen er designet for å sette inn nagler av
aluminium, stål og rustfritt stål som del av profesjonell bruk
avpopnagler.
IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige
væsker ellergasser.
Denne manuelle poptangen er et profesjonelthåndverktøy.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Popmuttertang
1 Gjengehylse
4 Trekkstenger
4 Gjengede muttere
1 Hylse
1 Bruksanvisning
• Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
• Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. Disse er:
• Fare for personskade pga. flygendepartikler.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
• Beskytt deg mot fast at klær, smykker eller annet kan hekte seg
fast og påvirker bevegelsen av produktet eller arbeidsstykket
eller kan føre til materielle skader og personskader.
• Velg kun korrekt tilbehør av korrekt størrelse og design for
jobben du ønsker åutføre.
• Før og under bruk, forsikre deg om at arbeidsområdet er rent,
trygt, godt belyst, organisert og med nødvendigutstyr.
TA VARE PÅ DENNE
BRUKSANVISNINGEN
Generelle sikkerhetsregler for poptenger
ADVARSEL:
• HOLDES UTILGJENGELIG FORBARN.
• IKKE bruk verktøyet til annet enn tiltenktbruk.
• IKKE endre eller modifiser verktøyet for annet formål
ellerbruksområde.
• IKKE PEK en ladet poptang mot personer ellerdyr.
• Brukere/tilskuere: Bruk alltid godkjente vernebriller som
beskyttelse avøynene.
• Bruk bare tilbehør som er spesialutviklet for detteverktøyet.
• Feilaktig bruk, modifikasjon og/eller vedlikehold av dette
verktøyet kan føre til alvorlig eller dødeligpersonskade.
• Unngå bruk av løsemidler, kjemikalier, væsker.
a ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen,
lesbruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikkeavverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikkeunngås.
Betegner fare for elektriskstøt.
Betegner fare forbrann.
Y.107CPB
Type 1
Brukstemperaturområde -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Vekt kg 0,99
Gratulerer!
Du har valgt et FACOM verktøy. Årevis av erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør FACOM til en av de mest
pålitelige partnerne for brukere av profesjonellehåndverktøy.
Tekniske data
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
POPMUTTERTANG
Y.107CPB

18
NORSK
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Siden tilbehør annet enn de tilbudt fra
FACOM ikke er testet med dette produktet, kan bruk av slikt
tilbehør med dette verktøyet være farlig. For å redusere
faren for personskade, bør kun tilbehør anbefalt av FACOM
brukes med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnettilbehør.
D
Rengjøring
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
C
Smøring
Verktøyet trenger ikke ekstrasmøring.
VEDLIKEHOLD
FACOM‑verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre
tid med et minimum av vedlikehold. For at det skal fungere
tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
Innsetting av popmutter (Fig.A, F–K)
1. Velg korrekt popmutterstørrelse forbruken.
2. Pass på at trekkstangen5 passer til størrelsen av
popmutteren8 dubruker.
3. Bor et hull som passer med nagletykkelsen gjennom
materialene som skalnagles.
4. Skru passende størrelse av8 påmonteringen.
5. Sett popmutteren8 i hullet9 på arbeidsstykket og forsikre
deg om at popmutteren8 er flush med arbeidsstykket som
vist i Fig. G.
6. Forsikre deg om at popmutteren1 er vinkelrett på
arbeidsstykket som vist på Fig. K.
7. Med håndtakene2 i åpen posisjon, trykk sammen
håndtakene til lukket posisjon for å sette inn
popmutteren8 i arbeidsstykket som vist i Fig. F, H, I.
8. Ta popmuttertangen1 av arbeidsstykket ved å vri
installasjonsknotten3motklokken.
9. Popmutteren er klar for innsetting av gjenget komponent
som du måtteønske.
Popnaglemutter størrelse-referansetabell
MUTTER-
MATERIALE
POPMUTTERSTØRRELSE
M4 M5 M6 M8
Aluminium
X X X X
Stål
X X X X
Rustfritt stål
X X
Korrekt plassering av hendene (Fig.F)
ADVARSEL: For å unngå fare for alvorlige personskader,
pass på at begge hendene er på håndtakene underbruk.
Riktig håndstilling er å ha begge hendene på håndtakene2.
BRUK
FORSIKTIG: Bruk vernebriller og hansker ved bruk.
Montering av popmuttere (Fig.A–E)
1. Sett inn passende størrelse trekkstang5 i
popmuttertangen1.
2. Skru hylsen6 over trekkstangen5
3. Skru gjengehylsen4 over trekkstangen5 og hylsen6.
Forsikre deg om at det er godt tilskrudd førbruk.
4. Skru passende størrelse av gjenget mutter7
påmonteringen.
5. Popmuttertangen1 er klar forbruk.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøyet.
• Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
Batterier
Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat #
DC
Vekt
*Datokode 201811475B eller senere
** Datokode 201536eller senere
Table of contents
Languages:
Other Facom Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Graco
Graco Pro–Shot 242055 B Series Instructions-parts list

jbc
jbc CP Reference information

Josef Kihlberg
Josef Kihlberg 561-18PN operating instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Pittsburgh 95122 Assembly and operation instructions

Parkside
Parkside AIR TOOL SET Operation and safety notes

E-Z-RECT
E-Z-RECT EZR SHELVING TRIM-LINE Assembly instructions