Fein ALG30 User manual

© C. & E. Fein GmbH. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 155 06 0 BY 2014.04Z DE.
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Cor.:1997 + A1:2001 + A2:2008
IEC 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
2011/65/EU,
2006/95/EG (→2016-04-19), 2014/35/EU (2016-04-20 →)
2004/108/EG (→2016-04-19), 2014/30/EU (2016-04-20 →)
Fein Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
ALG30 9 26 04 096 01 0
ALG30 9 26 04 097 01 0
ALG30 9 26 04 098 01 0
ALG30 9 26 04 099 01 0
ALG30 9 26 04 100 01 0
ALG30 9 26 04 101 01 0
ALG30 9 26 04 102 01 0
ALG30 9 26 04 121 01 0
ALG40 9 26 04 104 01 0
ALG40 9 26 04 105 01 0
ALG40 9 26 04 106 01 0
ALG40 9 26 04 107 01 0
ALG40 9 26 04 108 01 0
ALG40 9 26 04 109 01 0
ALG40 9 26 04 110 01 0
ALG40 9 26 04 120 01 0
ALG50 9 26 04 129 01 0
ALG50 9 26 04 130 01 0
ALG50 9 26 04 131 01 0
ALG50 9 26 04 133 01 0
ALG50 9 26 04 135 01 0
ALG50 9 26 04 136 01 0
ALG50 9 26 04 138 01 0
Hammersdorf
Quality Manager Dr. Schreiber
Director of Advanced Technology
OBJ_DOKU-0000000644-003.fm Page 1 Friday, October 16, 2015 10:50 AM
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Fein ASCD 18-W4 o
cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili

2
ALG30 ALG30 ALG40 ALG40 ALG50 ALG50
9 26 04 ... ... 096 01 0
... 098 01 0
... 099 01 0
... 100 01 0
... 121 01 0
... 097 01 0
... 101 01 0
... 102 01 0
... 104 01 0
... 106 01 0
... 107 01 0
... 108 01 0
... 120 01 0
... 105 01 0
... 109 01 0
... 110 01 0
... 129 01 0
.. 130 01 0
... 133 01 0
... 135 01 0
... 136 01 0
... 138 01 0
... 131 01 0
U1V220 – 240 100 – 120 220 – 240 100 – 120 220 – 240 100 – 120
fHz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
P
1
W100 100 100 100 75 75
Li-Ion
NiMH
NiCd
Li-Ion
NiMH
NiCd
Li-Ion
NiMH
NiCd
Li-Ion
NiMH
NiCd
Li-Ion Li-Ion
U2V 6,0 – 25,2 6,0 – 25,2 6,0 – 25,2 6,0 – 25,2 10,8– 18 10,8 – 18
I
max
mA 5000 5000 5000 5000 3500 3500
C
Ah 0,8 – 7,5 0,8 – 7,5 0,8 – 7,5 0,8 – 7,5 0,8 – 7,5 0,8 – 7,5
t
min 20–6020–6020–6020–6020–9020–90
T
°C
°F 0–45
32 – 113 0–45
32 – 113 0–45
32 – 113 0–45
32 – 113 0–45
32 – 113 0–45
32 – 113
kg 0,65 0,65 0,7 0,7 0,6 0,6
3
de
4
pt
28
tr
52
sl
76
et
103
th
127
en
8
el
32
hu
56
sr
80
lt
107
ja
132
fr
12
da
36
cs
60
hr
84
lv
111
hi
136
it
16
no
40
sk
64
ru
88
zh(CM)
115
ar
143
nl
20
sv
44
pl
68
uk
93
zh(CK)
119
es
24
fi
48
ro
72
bg
98
ko
123
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 2 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

3
ALG30
ALG50
ALG40
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 3 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

4de
de
Originalbetriebsanleitung.
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Ladege-
rät nicht, bevor Sie diese
Betriebsanleitung gründlich
gelesen und vollständig verstanden
haben. Bewahren Sie die genannten
Unterlagen zum späteren Gebrauch
auf und überreichen Sie diese bei
einer Weitergabe oder Veräußerung
des Ladegerätes.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen
nationalen Arbeitsschutzbestimmun-
gen.
Bestimmung der Ladegeräte:
Die Ladegeräte ALG30, ALG40 und ALG50 sind bestimmt:
für den gewerblichen Einsatz im Handwerk, zum Auf- und Wiederaufladen von
Fein NiCd, NIMH und Li-Ion mit folgenden Eigenschaften
Spezielle Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
WARNUNG
Ladege-
rät ALG30 ALG40 ALG50
Akkutyp NiCd NiMH Li-Ion NiCd NiMH Li-Ion NiCd NiMH Li-Ion
Span-
nung (V) 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 – – 10,8 –
18
Anzahl
der Zel-
len 8–15 8–15 ≥2 8–15 8–15 ≥2 – – ≥3
Kapazi-
tät (Ah) 1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000
1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000 – – ≥
1000
Zellen-
span-
nung (V) 1,2 1,2 3,6 1,2 1,2 3,6 – – 3,6
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 4 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

5
de
Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
leicht brennbarem Untergrund bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Sorgen Sie während des Betriebs für
eine ausreichende Belüftung. Betrei-
ben Sie das Ladegerät nicht in
geschlossenen Schränken oder in der
Nähe von Wärmequellen. Umge-
bungstemperaturen größer als +45 °C
können zu Fehlfunktionen führen.
Laden Sie keine nicht wieder auflad-
baren Batterien. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benut-
zen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Ladegerät nicht selbst und lassen Sie
es nur von Fein oder einer Fein Ver-
tragswerkstatt reparieren. Beschä-
digte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Ziehen Sie bei längerem Nichtge-
brauch den Akku vom Ladegerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker. Ener-
giesparen schont die Umwelt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Lade-
gerätes bei Reinigungsarbeiten aus
der Steckdose. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Es ist verboten Schilder und Zeichen
auf das Ladegerät zu schrauben oder
zu nieten. Eine beschädigte Isolierung
bietet keinen Schutz gegen elek-
trischen Schlag. Verwenden Sie Kle-
beschilder.
Laden Sie nur intakte original Fein-
Akkus, die für Ihr Elektrowerkzeug
bestimmt sind. Beim Laden von
falschen, beschädigten, reparierten
oder aufgearbeiteten Akkus, Nachah-
mungen und Fremdfabrikaten besteht
Brandgefahr und/oder Explosionsge-
fahr.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Bestätigt die Konformität des Ladegerätes mit den Richtlinien der Europäischen Gemein-
schaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien
Ausgemusterte Ladegeräte und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse
getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Erzeugnis mit doppelter oder verstärkter Isolierung
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 5 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

6de
Bedienungshinweise.
Schließen Sie das Ladegerät ohne eingesetzten Akku an
die Steckdose an. Die gelbe LED-Anzeige leuchtet auf
und signalisiert die Betriebsbereitschaft.
Setzen Sie den Akku ein.
Die Überwachung des Ladevorganges wird durch grünes
Blinklicht signalisiert.
Das Ende des Ladevorganges wird durch grünes Dauer-
licht angezeigt.
Die Schnellladung startet automatisch, sobald die Akku-
temperatur im Ladetemperaturbereich von 0 °C bis 45 °C
liegt.
Bei extremer Tiefentladung kann der Ladevorgang nach
dem Aufschieben des Akkus mit einer Verzögerung von
mehreren Minuten einsetzen.
Bei aufgeladenen Li-Ion-Akkus schaltet das Ladegerät
automatisch ab.
Bei NiCd/NiMH-Akkus wird die Erhaltungsladung akti-
viert. Die grüne Anzeige leuchtet.
Wiederholtes Einsetzen eines geladenen Akkus führt zur
Überladung und beeinträchtigt die Lebensdauer des
Akkus.
Neue, noch nicht formierte NiCd/NiMH-Akkus bzw. tie-
fentladene NiCd/NiMH-Akkus, die neu formiert werden
müssen, erreichen erst nach 3–5 Lade-/Entladezyklen
ihre volle Kapazität.
Lässt der Akku trotz korrekter Aufladung innerhalb kur-
zer Zeit in seiner Leistung nach, so ist das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
ALG40: Der Aufsatz (9 26 04 103 01 0) ist ein Ersatzteil.
Befestigen Sie den Aufsatz nur mit den mitgelieferten
Original-Schrauben.
Akkutyp
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Träge Gerätesicherung, wobei X das Zeichen für die Zeit/Strom-Kennlinie nach
IEC 60127 ist.
Gerät nur in Räumen verwenden und nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Gleichstrom
Gefährliche Spannung
Warnung vor elektrischer Spannung
Symbol, Zeichen Erklärung
X
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
U1V V Nenneingangsspannung
U2V V Bemessungs-Ausgangsgleichspannung
(Akkunennspannung)
P
1
W W Leistungsaufnahme
f
Hz Hz Frequenz
I
max
mA mA max. Bemessungs-Ausgangsgleichstrom
(max. Ladestrom)
C
Ah Ah Kapazität
t
min min Ladezeit
T
°C/ °F °C/ °F Temperatur
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-
tionalen Einheitensystem SI.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 6 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

7
de
Bedeutung der LED-Anzeige.
Instandhaltung und Kundendienst.
Einmal pro Woche, bei häufigem Gebrauch öfter durch-
führen:
–Halten Sie die Kontakte im Aufsteckschuh sauber.
–Reinigen Sie die elektrischen Kontakte nur trocken.
–Achten Sie darauf, dass keine Metallspäne in das
Gehäuse des Ladegerätes eindringen.
Wenn die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt
ist, muss diese von Fein oder einer Fein-Vertragswerk-
statt ausgetauscht werden, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet Fein Garantie entsprechend
der Fein-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Ladegerätes kann auch nur ein Teil
des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abge-
bildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma Fein erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Ladegeräte und Zubehör
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Ent-
sorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge
gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestrei-
fen isolieren.
LED-Anzeige Bedeutung
gelbes Dauerlicht Das Ladegerät ist betriebsbereit, Netzspannung ist vorhanden.
grünes Blinklicht Die Schnellladung ist aktiv.
grünes Dauerlicht Die Schnellladung ist abgeschlossen. Die Erhaltungsladung ist aktiv (nur NiCd/NiMH-
Akkus).
rotes Blinklicht Kein Ladevorgang möglich, es könnte folgende Ursachen haben:
–Die Kontakte sind verschmutzt. Maßnahme: Die Kontakte durch mehrfaches Ein-
setzen und Entnehmen des Akkus reinigen.
–Der Akku ist defekt. Maßnahme: Akku ersetzen!
grünes Blinklicht
und rotes Blinklicht Die Akkutemperatur befindet sich außerhalb des Ladebereiches von 0 °C bis
+45 °C. Sobald der Akku den zulässigen Ladetemperaturbereich erreicht, wird
die Schnellladung gestartet.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 7 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

8en
en
Original Instructions.
For your safety.
Read all safety warnings
and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Do not use this battery charger
before you have thoroughly
read and completely under-
stood this Instruction Manual. The
documents mentioned should be kept
for later use and enclosed with the
battery charger, should it be passed
on or sold.
Please also observe the relevant
national industrial safety regulations.
Intended use of the battery chargers:
The battery chargers ALG30, ALG40 and ALG50 are intended:
For commercial use in trades, for charging and re-charging Fein NiCd, NIMH
and lithium-ion batteries with the following characteristics:
Special safety instructions.
This charger can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning the safe use of the charger
and understand the hazards involved.
Children may not play with the
charger. Cleaning and users mainte-
nance may not be performed by chil-
dren without supervision.
Keep the battery charger away from
rain or moisture. The penetration of
water into an electrical device
increases the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on
easily inflammable surfaces or in
combustible environments. The heat-
ing of the battery charger during the
charging process can pose a fire haz-
ard.
WARNING
Charger ALG30 ALG40 ALG50
Battery
type NiCd NiMH Li-Ion NiCd NiMH Li-Ion NiCd NiMH Li-Ion
Voltage
(V) 9.6 –
18 9.6 –
18 7.2 –
25.2 9.6 –
18 9.6 –
18 7.2 –
25.2 – – 10.8 –
18
Number
ofcells 8–15 8–15 ≥2 8–15 8–15 ≥2 – – ≥3
Capac-
ity (Ah) 1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000
1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000 – – ≥
1000
Cell
voltage
(V) 1.2 1.2 3.6 1.2 1.2 3.6 – – 3.6
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 8 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

9
en
Provide for sufficient ventilation dur-
ing operation. Do not operate the bat-
tery charger in enclosed cabinets or in
close vicinity to heat sources. Ambi-
ent temperatures in excess of +45 °C
can lead to malfunctions.
Do not charge non-rechargeable bat-
teries. Otherwise there is danger of
fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Con-
tamination can lead to danger of an
electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery
charger. Never open the battery
charger yourself, and have repairs
carried out only by Fein or an author-
ized Fein service agent. Damaged bat-
tery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Remove the battery from the charger
and pull the mains plug when not
using for extended periods. Saving
energy helps to save the environment.
When cleaning the battery charger,
pull the mains plug out of the socket.
There is danger of electric shock.
Do not rivet or screw any name-plates
or signs onto the battery charger. If
the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be inef-
fective. Adhesive labels are recom-
mended.
Charge only intact original Fein bat-
teries that are intended for your
power tool. When charging incorrect,
damaged, repaired or reconditioned
batteries, imitations or other brands,
there is danger of fire and/or explo-
sion.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket.
Confirms the conformity of the battery charger with the Guidelines of the European
Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Recycling symbol: designates recyclable materials
Worn out battery chargers and other electro-technical and electrical products should be
collected separately and sorted for environment-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
Battery type
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Time-lag device fuse, whereby X represents the character for the time/power character-
istic acc. to IEC 60127.
Use the device only in rooms and do not subject it to rain.
WARNING
X
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 9 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

10 en
Operating Instructions.
Connect the battery charger to the socket outlet without
a battery inserted. The yellow LED indicator lights up and
signals operational readiness.
Insert the battery.
The monitoring of the charge procedure is signalled by a
flashing green light.
The end of the charge procedure is indicated by continu-
ous green lighting.
The rapid charging starts automatically as soon as the bat-
tery temperature is within the charge-temperature range
of 0 °C to 45 °C.
In case of an extremely deep discharged battery, the
charging procedure may not start until after a delay of
several minutes after sliding on the battery.
When lithium-ion batteries are fully charged, the battery
charger switches off automatically.
For NiCd/NiMH batteries, trickle charging is activated.
The green indicator lights up.
Repeated inserting of a charged battery leads to over-
charging and affects the service life of the battery.
New NiCd/NiMH batteries that have not been formatted
yet, or deep discharged NiCd/NiMH batteries that need
to be re-formatted will not achieve their full capacity until
after 3 – 5 charging and discharging cycles.
If the battery becomes discharged within a short time
despite being charged correctly, it has reached the end of
its service life.
ALG40: The attachment (9 26 04 103 01 0) is a spare
part. Fasten the attachment only with the original screws
provided.
Direct current
Dangerous voltage
Warning! Electrical voltage
Symbol, character Explanation
Character Unit of measure-
ment, international Unit of measure-
ment, national Explanation
U1V V Rated supply voltage
U2V V Rated output direct voltage
(rated battery voltage)
P
1
WWPowerinput
fHz Hz Frequency
I
max
mA mA Maximum rated direct output current
(max. rated charging current)
C
Ah Ah Capacity
t
min min Charge duration
T
°C/ °F °C/ °F Temperature
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 10 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

11
en
Meaning of the LED indicator.
Repair and customer service.
Once per week; more often in case of frequent usage:
–Keep the contacts in the slide-on shoe clean.
–Only dry-clean electrical contacts.
–Ensure that metal chips do not enter the battery-
charger housing.
When the battery charger’s power cord is damaged, it
must be replaced by Fein or by an authorized Fein Service
Agent, in order to avoid hazardous situations.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, Fein also provides a guarantee in accordance
with the Fein manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your battery charger may include
only a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
Fein declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out battery chargers and accessories
should be sorted for environment-friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate
the terminals with tape as a protective measure against
short-circuiting.
LED indicator Meaning
continuous yellow
light The battery charger is ready for operation; mains voltage is given.
green flashing light The rapid charging is active.
continuous green
light The rapid charging is completed. Trickle charging is active (only NiCd/NiMH batter-
ies).
red flashing light Charging not possible due to the following possible reasons:
–Contacts contaminated. Improvement measure: Clean the contacts by inserting and
removing the battery several times.
–The battery is defective. Improvement measure: Replace the battery!
green flashing light
and red flashing
light
The battery temperature is not within the charge-temperature range of 0 °C to
+45 °C. The rapid charging procedure starts as soon as the battery reaches the allow-
able charging-temperature range.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 11 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

12 fr
fr
Notice originale.
Pour votre sécurité.
Lisez tous les aver-
tissements de sécu-
rité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à une électro-
cution, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas ce chargeur avant
d’avoir bien lu et complètement
compris cette notice d’utilisa-
tion. Gardez bien ces documents pour
une utilisation ultérieure et les joindre
au chargeur en cas de transmission ou
vente à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions
concernant la prévention des acci-
dents du travail en vigueur dans le
pays en question.
Utilisation des chargeurs :
Les chargeurs ALG30, ALG40 et ALG50 sont conçus :
comme outillage professionnel dans l’artisanat, pour charger et recharger des
batteries Fein NiCd, NIMH et Li-Ion avec les caractéristiques suivants
Instructions particulières
de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et au delà ainsi que
par des personnes disposant de capa-
cités physiques réduites et manquant
d’expérience et de connaissances à
condition que ces derniers soient
supervisées ou qu’elles aient été ins-
truites quant au maniement de l’appa-
reil et quant aux dangers qu’il
représente. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne
doivent pas nettoyer ni effectuer des
travaux d’entretien sans être surveillé.
AVERTISSEMENT
Char-
geur ALG30 ALG40 ALG50
Type
d’accu NiCd NiMH lit-
hium
Ion NiCd NiMH lit-
hium
Ion NiCd NiMH lit-
hium
Ion
Tension
(V) 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 – – 10,8 –
18
Nombre
d’élé-
ments 8–15 8–15 ≥2 8–15 8–15 ≥2 – – ≥3
Capaci-
té (Ah) 1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000
1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000 – – ≥
1000
Tension
cellu-
laire (V) 1,2 1,2 3,6 1,2 1,2 3,6 – – 3,6
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 12 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

13
fr
N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à des conditions humides. La péné-
tration d’eau dans un outil électropor-
tatif augmente le risque d’un choc
électrique.
N’utilisez pas le chargeur sur un sol
facilement inflammable ou dans un
environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le ris-
que d’incendie.
Veillez toujours à une aération suffi-
sante pendant l’utilisation. Ne faites
pas fonctionner le chargeur dans des
armoires fermées ou à proximité de
sources de chaleur. Les températures
environnantes supérieures à +45 °C
peuvent entraîner des dysfonctionne-
ments.
Ne chargez pas de piles non rechar-
geables. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement représente un risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts sont
constatés. N’ouvrez pas le chargeur
vous-même et ne le faites réparer que
par Fein ou un atelier agréé Fein. Des
chargeurs, câbles et fiches endomma-
gés augmentent le risque d’un choc
électrique.
En cas de période assez longue de
non-utilisation, déconnecter l’accu du
chargeur et retirer la fiche de la prise
de courant. Economiser l’énergie aide
à protéger l’environnement.
Lors du nettoyage, retirez la fiche de
la prise de courant. Il y a risque d’élec-
trocution.
Il est interdit de visser ou de riveter
des plaques ou des repères sur le
chargeur. Une isolation endommagée
n’offre aucune protection contre un
choc électrique. Utiliser des autocol-
lants.
Ne chargez que des accus intacts
d’origine Fein conçus pour votre outil
électrique. Lors du chargement
d’accumulateurs d’un type ne conve-
nant pas à l’outil, d’accumulateurs
endommagés, réparés ou modifiés,
d’accumulateurs contrefaits ou
d’autres fabricants, il y a danger
d’incendie et/ou d’explosion.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant.
Confirme la conformité du chargeur aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les chargeurs ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rap-
porter à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de
l’environnement.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 13 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

14 fr
Instructions d’utilisation.
Branchez le chargeur sur la prise de courant sans que
l’accu ne soit monté. L’affichage LED jaune s’allume et
indique que le chargeur est prêt à être mis en service.
Introduisez l’accu.
La surveillance du processus de charge est signalée par
une lumière verte clignotante.
La fin du processus de charge est indiquée par une lumiè-
re verte permanente.
Le processus de charge rapide démarre automatiquement
dès que la température de l’accu se situe à l’intérieur de
la plage de température de charge de 0 °C à 45 °C.
En cas de décharge extrêmement profonde, le processus
de charge peut démarrer, une fois l’accu connecté, avec
un retard de plusieurs minutes.
Dans le cas d’accumulateurs Lithium-ion, le chargeur
s’arrête automatiquement.
Pour les accumulateurs NiCd/NiMH, la charge de main-
tien est activée. L’indicateur vert reste constamment allu-
mé.
Le fait d’insérer à nouveau l’accu chargé provoque une
surcharge et réduit la durée de vie de l’accu.
Les accumulateurs NiCd/NiMH neufs qui ne sont pas
encore chargés, ou les accumulateurs NiCd/NiMH qui
ont été profondément déchargés et qui doivent être
chargés de nouveau, n’atteignent leur pleine capacité
qu’après trois à cinq cycles de charge et de décharge.
Une diminution rapide de la capacité de l’accu malgré un
chargement correct est un signe de vieillissement de
l’accu.
ALG40 : L’embout (9 26 04 103 01 0) est une pièce de
rechange. Ne montez l’embout qu’avec les vis d’origine
fournies.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
Type d’accu
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Fusible inerte, X étant le symbole de la caractéristique temps/courant conformément à la
norme IEC 60127.
N’utiliser l’appareil qu'à l'intérieur et ne pas l'exposer à la pluie ou à l’humidité.
Courant continu
Tension dangereuse
Attention ! Tension électrique dangereuse !
Symbole, signe Explication
X
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
U1V V Tension d’entrée nominale
U2V V Tension de sortie de référence
(tension nominale de l’accu)
P
1
W W Puissance absorbée
fHz Hz Fréquence
I
max
mA mA Courant de sortie de référence max.
(courant nominal de charge max.)
C
Ah Ah Capacité
t
min min Durée de charge
T
°C/ °F °C/ °F Température
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 14 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

15
fr
Explication de l’affichage LED.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
A effectuer une fois par semaine, ou plus souvent en cas
d’utilisation fréquente :
–Veillez à maintenir la propreté des contacts qui se
trouvent sur le socle.
–Ne nettoyez les contacts électriques qu’à sec.
–Veillez à ce qu’aucun copeau métallique ne pénètre
dans le carter du chargeur.
Si le câble de raccordement du chargeur est endommagé,
le faire remplacer par Fein ou un atelier agréé Fein afin
d’éviter des dangers de sécurité.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils Fein sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec le chargeur.
Déclaration de conformité.
L’entreprise Fein déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, les chargeurs hors d’usage et
les accessoires dans un centre de recyclage respectant les
directives concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-
gés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-
gés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide
d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-
circuits.
Affichage LED Explication
lumière jaune per-
manente Le chargeur est prêt à être mis en service, la tension du secteur est présente.
lumière verte cli-
gnotante Le processus de charge rapide est actif.
lumière verte per-
manente Le processus de charge rapide est terminé. La charge de maintien est activée (seule-
ment pour les accumulateurs NiCd/NiMH).
lumièreclignotante
rouge Aucun processus de charge possible, les causes suivantes sont possibles :
–Les contacts sont encrassés. Mesure : Nettoyer les contacts en mettant et en reti-
rant l’accu à plusieurs reprises.
–L’accu est défectueux. Mesure : Remplacer l’accu !
lumièreclignotante
verte et lumière
clignotante rouge
La température de l’accu se trouve en dehors de la plage de 0 °C à +45 °C. Dès que
l’accu atteint la plage de température de charge admissible, le processus de charge
rapide est démarré.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 15 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

16 it
it
Istruzioni originali.
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avver-
tenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di man-
cato rispetto delle avvertenze di peri-
colo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elet-
triche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Non utilizzare questo caricabat-
teria prima di aver letto accura-
tamente e compreso
completamente le presenti istruzioni
d’uso. Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro
ed allegarla in caso di inoltro oppure
di vendita del caricabatteria.
Attenersi anche alle norme nazionali
in vigore concernenti la sicurezza sul
lavoro.
Utilizzo previsto dei caricabatterie:
I caricabatteria ALG30, ALG40 e ALG50 sono idonei:
per l’impiego artigianale, per la carica e la ricarica di batterie NiCd, NIMH e agli
ioni di litio della Fein con le seguenti caratteristiche
Carica-
batteria ALG30 ALG40 ALG50
Tipo di
batteria
ricarica-
bile NiCd NiMH
Agli
ionidi
litio NiCd NiMH
Agli
ionidi
litio NiCd NiMH
Agli
ionidi
litio
Ten-
sione
(V) 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 – – 10,8 –
18
Numero
degli
ele-
menti 8–15 8–15 ≥2 8–15 8–15 ≥2 – – ≥3
Capaci-
tà (Ah) 1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000
1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000 – – ≥
1000
Ten-
sione
della
cella (V) 1,2 1,2 3,6 1,2 1,2 3,6 – – 3,6
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 16 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

17
it
Norme speciali di sicurezza.
Questo apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini a partire da 8 anni e
oltre nonché da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e
conoscenza, se le stesse sono sorve-
gliate oppure istruite relativamente
all’uso sicuro dell’apparecchio e che
comprendano i pericoli che ne pos-
sono derivare. I bambini non possono
giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bam-
bini senza sorveglianza.
Custodire il caricabatteria al riparo da
pioggia o umidità. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un apparecchio elet-
trico aumenta il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Non mettere in funzione il caricabatte-
ria su basi facilmente infiammabili
oppure in ambienti infiammabili. A
causa del riscaldamento del caricabat-
teria durante la fase di ricarica, esiste
pericolo di incendio.
Durante il funzionamento provvedere
per un’aerazione sufficiente. Non met-
tere in funzione il caricabatteria in
armadi chiusi oppure in prossimità di
fonti di calore. Temperature ambien-
tali superiori a +45 °C possono cau-
sare funzionamenti difettosi.
Non caricare batterie non ricaricabili.
In caso contrario esiste il pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabat-
teria sempre pulito. A causa di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa
elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina. Non
utilizzare il caricabatteria in caso
venissero riscontrati dei danni. Non
aprire mai personalmente il carica-
batteria e farlo riparare esclusiva-
mente dalla Fein oppure da una
officina autorizzata Fein. Caricabatte-
ria, cavi e spine danneggiati aumen-
tano il rischio di una scossa elettrica.
In caso di lungo periodo di tempo di
inutilizzo dell’apparecchio, togliere la
batteria dal caricabatteria e staccare
la spina. Il risparmio di energia è
importante per l’ambiente.
Durante i lavori di pulizia staccare la
spina del caricabatteria dalla presa.
Esiste il pericolo di una scossa elet-
trica.
È vietato avvitare oppure fissare con
rivetti cartelli e targhette sul carica-
batteria. Un isolamento danneggiato
non offre alcuna protezione contro
scosse elettriche. Utilizzare targhette
adesive.
Ricaricare esclusivamente batterie
ricaricabili originali Fein intatte
adatte per l’elettroutensile. In caso di
ricarica di batterie non corrette, dan-
neggiate riparate oppure rigenerate, di
imitazioni e prodotti di terzi, esiste il
pericolo di incendio e/o di esplosione.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo Descrizione
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-
rezza devono essere lette assolutamente.
Prima di questa operazione staccare la spina di rete dalla presa.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 17 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

18 it
Istruzioni per l’uso.
Collegare il caricabatteria alla presa, senza batteria ricari-
cabile inserita. L’indicatore LED giallo si illumina e segnala
la disponibilità al funzionamento.
Inserire la batteria ricaricabile.
Il controllo dell’operazione di ricarica viene segnalata da
una luce lampeggiante verde.
Il termine dell’operazione di ricarica viene indicata tra-
mite luce continua verde.
La ricarica rapida inizia automaticamente non appena la
temperatura della batteria si trova nel campo di tempera-
tura di ricarica da 0 °C a 45 °C.
In caso di estrema condizione di scarica, l’operazione di
ricarica può iniziare con un ritardo di diversi minuti dopo
l’inserimento della batteria.
In caso di batterie ricaricabili agli ioni di litio cariche, il
caricabatteria si spegne automaticamente.
Nelle batterie ricaricabili NiCd/NiMH la carica di com-
pensazione viene attivata. L’indicatore verde è illuminato.
Un inserimento ripetuto della batteria carica provoca un
sovraccarico e pregiudica la durata della batteria stessa.
Batterie ricaricabili NiCd/NiMH nuove non ancora for-
mattate e batterie ricaricabili NiCd/NiMH completamente
scariche, che devono essere formattate di nuovo, rag-
giungono la loro completa capacità solamente dopo
3–5 cicli di ricarica/scarica.
Se nonostante un corretto processo di ricarica la presta-
zione della batteria si riduce dopo poco tempo, significa
che è usurata.
ALG40: L’adattatore (9 26 04 103 01 0) è un ricambio.
Fissare l’adattatore esclusivamente con le viti originali for-
nite in dotazione.
Conferma la conformità del caricabatteria con le direttive della Comunità Europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili
Raccogliere separatamente i caricabatteria diventate inservibili ed altri prodotti elettronici
ed elettrici ed inviarli ad una riutilizzazione ecologica.
Prodotto con isolamento doppio oppure rinforzato
Tipo di batteria ricaricabile
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
Fusibile dell’apparecchio ad azione ritardata, in cui X rappresenta il simbolo per la carat-
teristica tempo/corrente secondo IEC 60127.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi e non esporlo alla pioggia e
all’umidità.
Corrente continua
Tensione pericolosa
Avvertenza di tensione eletttica
Simbolo Descrizione
X
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
U1V V Tensione di ingresso nominale
U2V V Tensione continua d’uscita di taratura
(tensione nominale batteria ricaricabile)
P
1
W W Potenza assorbita nominale
fHz Hz Frequenza
I
max
mA mA Max. corrente continua d’uscita di taratura
(max. corrente nominale di carica
C
Ah Ah Capacità
t
min min Tempo di ricarica
T
°C/ °F °C/ °F Temperatura
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale SI.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 18 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

19
it
Significato dell’indicatore LED.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
Effettuare una volta alla settimana, in caso di uso fre-
quente:
–Mantenere puliti i contatti nel piedino di inserimento.
–Pulire i contatti elettrici solamente in modo asciutto.
–Prestare attenzione affinché non penetrino trucioli
metallici nella carcassa del caricabatteria.
Se il cavo di collegamento del caricabatteria è danneg-
giato, lo stesso deve essere sostituito dalla Fein oppure da
un’officina autorizzata Fein per evitare pericoli per la sicu-
rezza.
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la Fein riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore Fein.
Nel volume di fornitura del Vostro caricabatteria può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta Fein dichiara sotto la propria responsabilità che il
presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente imballi,
stazioni di ricarica inservibili ed accessori.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
Indicatore LED Significato
luce continua gialla Il caricabatteria è pronto per il funzionamento, la tensione di rete è presente.
luce lampeggiante
verde La ricarica rapida è attiva.
luce continua
verde La ricarica rapida è terminata. La carica di compensazione è attiva (solo batterie rica-
ricabili NiCd/NiMH).
luce lampeggiante
rossa Non è possibile alcuna operazione di ricarica, le cause potrebbero essere:
–I contatti sono sporchi. Provvedimento: pulire i contatti inserendo e togliendo più
volte la batteria.
–La batteria è difettosa. Provvedimento: sostituire la batteria!
luce lampeggiante
verde e luce lam-
peggiante rossa
La temperatura della batteria è al di fuori del campo di ricarica da 0 °C a +45 °C. Non
appena la batteria raggiunge il campo ammesso di temperatura di ricarica, viene iniziata
la ricarica rapida.
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 19 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM

20 nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Voor uw veiligheid.
Lees alle veilig-
heidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voor-
schriften voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit oplaadapparaat pas
nadat u deze gebruiksaanwijzing
grondig gelezen en volledig
begrepen hebt. Bewaar de documen-
tatie voor later gebruik en geef deze
mee wanneer u het oplaadapparaat
afgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale
arbeidsveiligheidsregels in acht.
Bestemming van het oplaadapparaat:
De oplaadapparaten ALG30, ALG40 en ALG50 zijn bestemd:
voor professioneel gebruik door de vakman, voor het opladen en opnieuw
opladen van Fein NiCd, NIMH en Li-Ion met de volgende eigenschappen
Bijzondere veiligheidsvoor-
schriften.
Dit gereedschap kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaar-
digheden of gebrek aan ervaring en
kennis, indien zijn onder toezicht
staan of met betrekking tot het veilige
gebruik van het gereedschap zijn
onderricht en zij de daaruit resulte-
rende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het gereedschap spe-
len. Reiniging en gebruikersonder-
houd mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Oplaad-
appa-
raat
ALG30 ALG40 ALG50
Accu-
type NiCd NiMH Li-ion NiCd NiMH Li-ion NiCd NiMH Li-ion
Span-
ning (V) 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 9,6 –
18 9,6 –
18 7,2 –
25,2 – – 10,8 –
18
Aantal
cellen 8 – 15 8 – 15 ≥ 2 8 – 15 8 – 15 ≥ 2 – – ≥ 3
Capaci-
teit (Ah) 1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000
1000
–
3000
1000
–
3000 ≥
1000 – – ≥
1000
Cel-
span-
ning (V) 1,2 1,2 3,6 1,2 1,2 3,6 – – 3,6
OBJ_BUCH-0000000028-002.book Page 20 Wednesday, April 2, 2014 8:25 AM
Other manuals for ALG30
4
This manual suits for next models
25
Table of contents
Languages:
Other Fein Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Hitachi
Hitachi UC 36YRL Handling instructions

DieHard
DieHard 71 owner's manual

Magnetek
Magnetek NiMH Battery Charger (Fast Charge) instruction manual

Optelec
Optelec Compact Go instructions

AA Portable Power Corp
AA Portable Power Corp CH-L3705 user manual

Alphatec
Alphatec Wallbox Mini AW1eM Technical specifications