manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price GWD51 User manual

Fisher-Price GWD51 User manual

GWD51
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER POUR UNE CONSULTATION
ULTERIEURE
WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE
Y CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE
E CONSERVAR PARA FUTURA REFERÊNCIA
VIKTIGT! LÄS NOGA OCH FÖRVARA FÖR
FRAMTIDA BRUK
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ
VASTAISUUDEN VARALLE.
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL
SENERE BRUG.
VIKTIG! MÅ LESES NØYE OG TAS GODT
VARE PÅ FOR SENERE KONSULTASJON
WAŻNE! PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
I ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA
SIĘ W PRZYSZŁOŚCI
DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI VŠE PROČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBY
DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE
A UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
FONTOS! OLVASSA ÁT ALAPOSAN ÉS
KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ÖNEMLİ! DİKKATLE OKUYUNUZ
VE İLERİDE BAŞVURMAK
İÇİN SAKLAYINIZ
ظﺎﻔﺘﺣﻻاو هﺎﺒﺘﻧﺎﺑ ةءاﺮﻘﻟا ﺐﺠﻳ !ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ
2
Newborn Sling
0-3 months and up to 6,8 kg (15 lb) maximum
This mode can be used until your child is able to
sit unaided.
Baignoire Évolutive 4en1
0-3mois et jusqu’à 6,8kg
Ce mode peut être utilisé jusqu’à ce que votre
enfant soit capable de se tenir assis tout seul.
Netz für Neugeborene
0–3 Monate und bis zu maximal 6,8 kg
Diese Einstellung kann so lange verwendet werden,
bis das Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Imbracatura di sostegno per neonati
0-3 mesi e fino a un massimo di 6,8 kg
Questa modalità può essere utilizzata fino
a quando il bambino non è in grado di stare
seduto senza aiuto.
Draagdoek voor pasgeboren baby’s
Geschikt voor kinderen van 0 tot 3 maanden die
niet zwaarder zijn dan 6,8 kg
Deze modus kan worden gebruikt totdat je kind
zonder hulp rechtop kan zitten.
Hamaquita de tela para bebés recién nacidos
De 0 a 3 meses. Peso máximo permitido: 6,8 kg
Es posible utilizar este modo hasta que el niño
pueda sentarse sin ayuda.
Apoio de rede de recém-nascido
0-3 meses e até aos 6,8kg no máximo
Este modo pode ser utilizado até a criança
conseguir sentar-se sem ajuda.
Mjuk nätinsats för nyfödda
0–3 månader och upp till maxvikten 6,8 kg
Det här läget kan användas tills barnet kan sitta
utan hjälp.
Vastasyntyneen makuualusta
0–3 kk, alle 6,8 kg
Tätä tapaa voi käyttää, kunnes lapsi oppii
istumaan tuetta.
Badeslynge til nyfødte
0-3 måneder og op til 6,8 kg
Denne tilstand kan bruges, indtil dit barn kan
sidde uden støtte.
Badetrekk for nyfødte
0–3 måneder og opptil 6,8 kg maks.
Denne modusen kan brukes til barnet kan sitte
uten hjelp.
Hamaczek dla noworodka
Od 0 do 3 miesięcy i maksymalnie do 6,8 kg
Z tego ustawienia można korzystać, dopóki
dziecko nie nauczy się siedzieć samodzielnie.
Závěs pro koupání novorozence
0–3 měsíců a max. do 6,8 kg
Dítě koupejte tímto způsobem do té doby,
než bude schopné sedět samo.
Podložka pre novorodencov
0 – 3 mesiace a maximálne do 6,8kg (15libier)
Tento režim je možné používať, kým vaše dieťa
nebude schopné sedieť bez pomoci.
Kádbetét újszülötteknek
0–3 hónapos kor között, illetve max. 6,8 kg-ig
Ez a mód addig használható, amíg a gyermeke
képessé nem válik önállóan felülni.
Слинг для новорожденного
0-3 месяца и максимальный вес до 6,8 кг
Этот режим можно использовать до тех
пор, пока ребенок не научится сидеть
самостоятельно.
Στρωματάκι για Νεογέννητα
0-3 μηνών έως 6,8 κιλά.
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται μέχρι το
μωρό να μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια.
Yenidoğan bebek örtüsü
Doğumdan 3. aya kadar ve bebeğinizin ağırlığı
6,8 kg’a ulaşana kadar
Bu mod, çocuğunuz yardım almadan oturabilene
kadar kullanılabilir.
ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﻟﺎّﻤﺣ
(ًﻼﻃر 15) ﻎﻠﻛ 6.8 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ نزﻮﺑو ﺮﻬﺷأ 3 ﺮﻤﻋ ﻰﺘﺣو ةدﻻﻮﻟا ﻦﻣ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ
سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻦﻴﺣ ﻰﻟإ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود
3
Infant Insert
3-6 months and up to 9 kg (20 lb) maximum
This mode can be used until your child is able to
sit unaided.
Assise
3-6mois et jusqu’à 9kg
Ce mode peut être utilisé jusqu’à ce que votre
enfant soit capable de se tenir assis tout seul.
Stütze
3–6 Monate und bis zu maximal 9 kg
Diese Einstellung kann so lange verwendet werden,
bis das Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Riduttore
3-6 mesi e fino a un massimo di 9 kg
Questa modalità può essere utilizzata fino
a quando il bambino non è in grado di stare
seduto senza aiuto.
Veiligheidssteuntje
Geschikt voor kinderen van 3 tot 6 maanden die
niet zwaarder zijn dan 9 kg
Deze modus kan worden gebruikt totdat je kind
zonder hulp rechtop kan zitten.
Tope de seguridad
De 3 a 6 meses. Peso máximo permitido: 9 kg
Es posible utilizar este modo hasta que el niño
pueda sentarse sin ayuda.
Apoio de bebé
3-6 meses e até aos 9kg no máximo
Este modo pode ser utilizado até a criança
conseguir sentar-se sem ajuda.
Spädbarnsstöd
3-6 månader och upp till maxvikten 9 kg
Det här läget kan användas tills barnet kan sitta
utan hjälp.
Pienen lapsen tukityyny
3–6 kk, alle 9 kg
Tätä tapaa voi käyttää, kunnes lapsi oppii
istumaan tuetta.
Babyindsats
3-6 måneder og op til 9 kg
Denne tilstand kan bruges, indtil dit barn kan
sidde uden støtte.
Babyinnlegg
3–6 måneder og opptil 9 kg maks.
Denne modusen kan brukes til barnet kan sitte
uten hjelp.
Wkładka dla niemowląt
Od 3 do 6 miesięcy i maksymalnie do 9 kg
Z tego ustawienia można korzystać, dopóki
dziecko nie nauczy się siedzieć samodzielnie.
Vložka pro koupání kojence
3–6 měsíců a max. do 9 kg
Dítě koupejte tímto způsobem do té doby,
než bude schopné sedět samo.
Vložka pre dojčatá
3 – 6 mesiacov a maximálne do 9kg (20libier)
Tento režim je možné používať, kým vaše dieťa
nebude schopné sedieť bez pomoci.
Szűkítőbetét csecsemőknek
3–6 hónapos kor között, illetve max. 9 kg-ig
Ez a mód addig használható, amíg a gyermeke
képessé nem válik önállóan felülni.
Вставка для малышей
3-6 месяцев и максимальный вес до 9 кг
Этот режим можно использовать до тех
пор, пока ребенок не научится сидеть
самостоятельно.
Παρέμβλημα Προστασίας
3-6 μηνών έως 9 κιλά
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται μέχρι το
μωρό να μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια.
Kanguru
3. ay - 6. ay arası ve bebeğinizin ağırlığı 9 kg’a
ulaşana kadar
Bu mod, çocuğunuz yardım almadan oturabilene
kadar kullanılabilir.
ﻊ ّﺿﺮﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺪﻨﺴﻣ
(ًﻼﻃر 20) ﻎﻠﻛ 9 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ نزﻮﺑو ،ﺮﻬﺷأ 6 ﻰﻟإ 3 ﺮﻤﻋ ﻦﻣ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ
سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻦﻴﺣ ﻰﻟإ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود
4
Sit-Me-Up Support
6-9 months and up to 11,3 kg (25 lb) maximum
This mode can be used only when your child is
able to sit unaided, and until your child tries to
stand up by itself.
Support pour position assise
6-9mois et jusqu’à 11,3kg
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque
votre enfant est capable de se tenir assis tout seul,
et jusqu’à ce qu’il essaye de se tenir debout.
Sitzhilfe
6–9 Monate und bis zu maximal 11,3 kg
Diese Einstellung kann nur verwendet werden,
wenn das Kind ohne Hilfe sitzen kann und bis das
Kind versucht, eigenständig aufzustehen.
Supporto per sedersi
6-9 mesi e fino a un massimo di 11,3 kg
Questa modalità può essere utilizzata solo quando
il bambino è in grado di stare seduto senza aiuto
e non cerca di alzarsi da solo.
Zitsteuntje
Geschikt voor kinderen van 6 tot 9 maanden die
niet zwaarder zijn dan 11,3 kg
Deze modus kan alleen worden gebruikt als je
kind zonder hulp kan zitten en totdat je kind
zelfstandig probeert op te staan.
Soporte tipo sillita
De 6 a 9 meses. Peso máximo permitido: 11,3 kg
Este modo se puede utilizar solo cuando el niño
pueda sentarse sin ayuda y hasta que intente
ponerse de pie por sí mismo.
Suporte para o bebé se sentar
6-9 meses e até aos 11,3kg no máximo
Este modo só pode ser utilizado quando a criança
conseguir sentar-se sem ajuda e até a criança
tentar levantar-se sozinha.
Sittstöd
6–9 månader och upp till maxvikten 11,3 kg
Det här läget kan endast användas tills ditt barn
kan sitta utan hjälp och tills ditt barn försöker stå
upp själv.
Istumatuki
6–9 kk, alle 11,3 kg
Tätä tapaa voi käyttää vain, kun lapsi osaa istua
tuetta ja siihen asti, että hän alkaa nousta
itse seisomaan.
Sit-Me-Up-badeindsats
6-9 måneder og op til 11,3 kg
Denne tilstand kan kun bruges, indtil dit barn kan
sidde uden støtte, og indtil barnet forsøger at
rejse sig op selv.
Sittestøtte
6–9 måneder og opptil 11,3 kg maks.
Denne modusen kan bare brukes når barnet kan
sitte uten hjelp, og til barnet prøver å reise seg.
Podpórka do siedzenia
Od 6 do 9 miesięcy i maksymalnie do 11,3 kg
Z tego ustawienia można korzystać dopiero wtedy,
gdy dziecko nauczy się siedzieć samodzielnie,
i dopóki nie próbuje samodzielnie wstawać.
Podpěra pro koupání vsedě
6–9 měsíců a max. do 11,3 kg
Dítě koupejte tímto způsobem do té doby,
než bude schopné sedět samo, a dokud se
samo nebude stavět na nohy.
Opora na sedenie
6 – 9 mesiacov a maximálne do 11,3kg (25libier)
Tento režim je možné použiť iba vtedy, keď je
vaše dieťa schopné sedieť bez pomoci a dovtedy,
kým sa dieťa nepokúša samo vstať.
Üléssegítő támasz
6–9 hónapos kor között, illetve max. 11,3 kg-ig
Ez a mód addig használható, amíg a gyermeke
képessé nem válik önállóan felülni, valamint amíg
a gyermeke nem próbál magától felállni.
Опора для сидячего положения
6-9 месяцев и максимальный вес до 11,3 кг
Этот режим можно использовать только
в том случае, если ваш ребенок не умеет
сидеть самостоятельно и до тех пор,
пока он не начнет учиться вставать
самостоятельно.
Στήριγμα για να Κάθεται το Μωρό
6 μηνών+ έως 11,3 κιλά
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο όταν το παιδί σας μπορεί να κάθεται
χωρίς βοήθεια και έως ότου προσπαθήσει να
σηκωθεί μόνο του.
Banyo Oturağı
6. ay - 6. ay arası ve bebeğinizin ağırlığı 11,3 kg’a
ulaşana kadar
Bu mod yalnızca çocuğunuz yardım almadan
oturabildiğinde ve kendi kendine ayağa kalkmaya
çalışana kadar kullanılabilir.
سﻮﻠﺠﻠﻟ ﻢﻋد ﺪﻌﻘﻣ
(ًﻼﻃر 25) ﻎﻠﻛ 11.3 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ نزﻮﺑو ،ﺮﻬﺷأ 9 ﻰﻟإ 6 ﺮﻤﻋ ﻦﻣ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ
ﻰﻠﻋ ًاردﺎﻗ ﻚﻠﻔﻃ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.هدﺮﻔﻤﺑ فﻮﻗﻮﻟا ﻚﻠﻔﻃ لوﺎﺤﻳ ﻦﻴﺣ ﻰﻟإو ،ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا
5
Toddler Tub
9+ months and up to 11,3 kg (25 lb) maximum
Baignoire pour enfant
+9mois et jusqu’à 11,3kg
Badewanne für Kleinkinder
Ab 9 Monaten und bis zu maximal 11,3 kg
Vaschetta primi passi
9+ mesi e fino a un massimo di 11,3 kg
Kinderbad
Geschikt voor kinderen vanaf 9 maanden die niet
zwaarder zijn dan 11,3 kg
Bañera para niños
A partir de 9 meses. Peso máximo permitido:
11,3 kg
Banheira de criança
A partir dos 9 meses e até aos 11,3kg no máximo
Badbalja för den större babyn
9+ månader och upp till 11,3 kg
Leikki-ikäisen amme
Yli 9 kk, alle 11,3 kg
Badekar til større børn
9+ måneder og op til 11,3 kg
Småbarnsbadekar
9+ måneder og opptil 11,3 kg maks.
Wanienka dla starszego dziecka
Powyżej 9 miesięcy i maksymalnie do 11,3 kg
Vanička pro batole
9+ měsíců a max. do 11,3 kg
Vanička pre batoľatá
od 9 mesiacov a maximálne 11,3kg (25libier)
Kád tipegőknek
9 hónapos kortól, illetve max. 11,3 kg-ig
Ванночка для малыша
9 месяцев и старше и максимальный вес до
11,3 кг
Μπανάκι για Νήπια
9 μηνών+ έως 11,3 κιλά
Çocuk küveti
9. aydan itibaren ve bebeğinizin ağırlığı 11,3 kg’a
ulaşana kadar
ﻲﺸﻤﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻲﻓ لﺎﻔﻃﻸﻟ ضﻮﺣ
(ًﻼﻃر 25) ﻎﻠﻛ 11.3 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ نزﻮﺑو ،قﻮﻓ ﺎﻣو ﺮﻬﺷأ 9 ﺮﻤﻋ ﻦﻣ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ
6
WARNING – DROWNING HAZARD
AVERTISSEMENT – Risque de noyade
AVERTISSEMENT – Risque de noyade
WARNUNG – ERTRINKUNGSGEFAHR
WARNUNG – ERTRINKUNGSGEFAHR
• Children have drowned while bathing.
• Children can drown in as little as 2 cm of water in a very short time.
• Always remain in contact with your child during bathing.
• Never leave your baby unattended in the bath, even for a few moments.
If you need to leave the room, take the baby with you.
• NEVER lift this product with baby in it.
• NEVER place this product in water in an adult bathtub or sink. ALWAYS keep
the drain open in the adult bathtub or sink.
• ALWAYS test for secure fit in domestic sink or adult bathtub.
• Risque de noyade dans la baignoire.
• Les enfants peuvent se noyer dans une eau très peu profonde, moins de 2 cm,
en un temps très court.
• Toujours rester en contact avec votre bébé pendant le bain.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le bain, ne serait-ce que
pendant quelques instants. Si vous quittez la salle de bain, emmenez l’enfant
avec vous.
• NE JAMAIS soulever ce produit avec bébé à l’intérieur.
• NE JAMAIS placer ce produit dans l’eau d’une baignoire pour adulte ou d’un
lavabo. TOUJOURS laisser la bonde de vidange de la baignoire pour adulte ou
du lavabo ouverte.
• TOUJOURS s’assurer que le produit tient solidement dans le lavabo ou la
baignoire pour adulte.
• Es sind Kinder beim Baden ertrunken.
• Kinder können schon bei Wassertiefen von nur 2cm rasch ertrinken!
• Bleiben Sie während des Badens immer bei Ihrem Kind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt im Bad lassen, auch nicht für einen kurzen
Augenblick. Wenn Sie den Raum verlassen müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit.
• Heben Sie dieses Produkt NIEMALS hoch, wenn sich ein Baby darin befindet.
• Legen Sie dieses Produkt NIEMALS in eine mit Wasser gefüllte Erwachsenen-
Badewanne oder in ein mit Wasser gefülltes Waschbecken. Lassen Sie den
Abfluss in einer Badewanne für Erwachsene oder in einem Waschbecken
IMMER offen.
• Stellen Sie IMMER sicher, dass das Produkt bei Ihnen zu Hause sicher in ein
Waschbecken oder eine Badewanne für Erwachsene passt.
7
ATTENZIONE – PERICOLO DI ANNEGAMENTO
WAARSCHUWING - VERDRINKINGSGEVAAR
WAARSCHUWING - VERDRINKINGSGEVAAR
ADVERTENCIA – PELIGRO DE AHOGAMIENTO
ADVERTENCIA – PELIGRO DE AHOGAMIENTO
• Dei bambini sono annegati durante il bagno.
• I bambini possono annegare in un tempo molto breve in quantità d’acqua
ridotte come 2 cm.
• Rimani sempre in contatto con il tuo bambino durante il bagno.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel bagno, neanche per pochi istanti.
Se hai bisogno di lasciare la stanza, porta il bambino con te.
• Non sollevare MAI il prodotto con il bambino dentro.
• Non posizionare MAI il prodotto in una vasca da bagno o in un lavandino
riempiti d’acqua. Tenere SEMPRE lo scarico delle vasche da bagno o dei
lavandini aperto.
• Verificare SEMPRE che la misura sia adatta al lavandino o alla vasca da bagno.
• Er zijn kinderen verdronken tijdens het baden.
• Kinderen kunnen zelfs al verdrinken in 2 cm water en in korte tijd.
• Blijf altijd in contact met de kind tijdens het baden.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in bad, zelfs niet voor enkele ogenblikken.
Als u de kamer moet verlaten, neem dan uw kind mee.
• Dit product NOOIT optillen met baby erin.
• Dit product NOOIT in een met water gevulde badkuip of gootsteen plaatsen.
ALTIJD de afvoer van de badkuip of gootsteen open laten.
• ALTIJD controleren of het badje goed past in een wastafel of badkuip
voor volwassenen.
• Algunos niños se han ahogado durante el baño.
• Los niños pueden ahogarse muy rápido en cantidades de agua de incluso 2 cm.
• Permanezca siempre en contacto con el niño durante el baño.
• No deje nunca solo al niño desantendido en el baño, ni siquiera un instante.
Si tiene que salir del cuarto, lleve al niño consigo.
• NO levantes la bañera infantil con el bebé dentro de ella.
• NO coloques esta bañera infantil dentro de una bañera de adultos ni dentro
del lavabo si están llenos de agua. Al colocarla en la bañera normal o en el
lavabo, mantén el desagüe SIEMPRE destapado.
• Antes de colocarla en la bañera normal o en el lavabo, comprueba que queda
bien encajada y no se resbala fácilmente.
8
ATENÇÃO – PERIGO DE AFOGAMENTO
OBSERVERA – RISK FÖR ATT DRUNKNA
OBSERVERA – RISK FÖR ATT DRUNKNA
VAROITUS. HUKKUMISVAARA
VAROITUS. HUKKUMISVAARA
• Bebés afogaram-se no banho.
• As crianças podem afogar-se num período de tempo muito curto numa
quantidade de água reduzida como 2 cm.
• Mantenha-se sempre em contacto com a criança durante o banho.
• Nunca deixe o bebé sem vigilância no banho, nem sequer por pouco tempo.
Se tiver de sair da casa de banho, leve o bebé consigo.
• NUNCA levantar este produto com o bebé no interior.
• NUNCA colocar este produto dentro de água numa banheira de adulto
ou num lavatório. Manter SEMPRE o ralo da banheira de adulto ou do
lavatório aberto.
• Verificar SEMPRE se a banheira de bebé encaixa bem na banheira de adulto
ou no lavatório.
• Det har hänt att barn drunknar medan det badar.
• Barn kan drunkna väldigt snabbt i mycket lågt vatten, som 2 cm.
• Håll alltid kontakten med ditt barn när det badar.
• Barnet får aldrig lämnas obevakat i badet, inte ens en kort stund. Ta med dig
barnet om du måste lämna rummet.
• Lyft ALDRIG produkten med babyn i.
• Sätt ALDRIG produkten i vatten i badkar för vuxna eller i ett handfat.
Låt ALLTID avloppet i badkaret eller handfatet vara öppet.
• Prova dig ALLTID fram till en säker ställning för baljan i handfatet eller
badkaret i hemmet.
• Lapsia on hukkunut kylvetyksen aikana.
• Lapsi voi hukkua jopa 2 cm:n syvyiseen veteen hyvin lyhyessä ajassa.
• Säilytä aina kosketus lapseen kylvetyksen aikana.
• Älä jätä lasta koskaan valvomatta kylpyammeeseen, edes pieneksi hetkeksi.
Jos sinun on poistuttava huoneesta, ota lapsi mukaan.
• ÄLÄ KOSKAAN nosta tätä tuotetta, kun lapsi on siinä.
• ÄLÄ KOSKAAN laita tätä tuotetta pesualtaaseen tai aikuisten
kylpyammeeseen, jossa on vettä. Pidä aikuisten kylpyammeen tulppa
AINA auki.
• Varmista AINA, että tuote pysyy tukevasti pesualtaassa tai
aikuisten kylpyammeessa.
9
ADVARSEL – FARE FOR DRUKNING
ADVARSEL – FARE FOR DRUKNING
ADVARSEL – FARE FOR DRUKNING
OSTRZEŻENIE - ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO UTOPIENIA
OSTRZEŻENIE - ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO UTOPIENIA
UPOZORNĚNÍ – NEBEZPEČÍ UTOPENÍ
UPOZORNĚNÍ – NEBEZPEČÍ UTOPENÍ
• Babyer er druknet under badning.
• Babyer kan drukne i 2 cm vand, på meget kort tid.
• Vær altid i kontakt med dit barn under badningen.
• Efterlad aldrig barnet alene i badet, end ikke for et kort øjeblik. Tag barnet
med dig, hvis du forlader rummet.
• Løft ALDRIG produktet, mens barnet sidder i det.
• Anbring ALDRIG produktet i vand i et voksenbadekar eller en vask. Tag ALTID
proppen op af voksenbadekarret eller vasken.
• Tjek ALTID, at produktet står godt fast i vasken eller voksenbadekarret.
• Barn har druknet mens de har badet.
• Barn kan drukne på kort tid selv med lite vann som 2 cm.
• Du må alltid oppholde deg sammen med barnet mens det bader.
• Du må aldri forlate barnet uovervåket på badet, selv ikke for en liten stund.
Dersom du må forlate rommet, må du ta med deg barnet.
• Løft ALDRI dette produktet mens barnet er oppi.
• Plasser ALDRI dette produktet i vann i et badekar for voksne eller i vann i en
vask. Sluken i badekaret for voksne eller vasken må ALLTID være åpen.
• Kontroller ALLTID at produktet sitter godt fast i vasken eller badekaret for voksne.
• Odnotowano przypadki utopienia dzieci podczas kąpieli.
• Dzieci mogą się utopić w bardzo krótkim czasie, w bardzo niewielkich
ilościach wody, np. 2 cm.
• Podczas kąpieli zawsze bądź w kontakcie ze swoim dzieckiem.
• Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki w łazience, nawet na kilka chwil.
Jeśli musisz wyjść z pokoju, zabierz dziecko z sobą.
• NIGDY nie podnoś tego produktu, jeśli dziecko jest w środku.
• NIGDY nie umieszczaj tego produktu w wodzie w normalnej wannie ani
w umywalce. NIGDY nie zamykaj odpływu w normalnej wannie ani w umywalce.
• ZAWSZE sprawdzaj, czy produkt bezpiecznie pasuje do umywalki czy
normalnej wanny w domu.
• Děti se během koupání utopili.
• Děti se mohou utopit i ve velmi krátké době v malém množství vody,
jako například 2 cm.
• Během koupání zůstaňte stále s dítětem.
• Nikdy nenechávejte dítě v koupelně bez dozoru, a to ani na krátkou chvíli.
Pokud musíte opustit místnost, vezměte dítě s sebou.
• Tento výrobek NIKDY nezvedejte, pokud je v něm dítě.
• Tento výrobek NIKDY nedávejte do vody ve vaně pro dospělé nebo v umyvadle.
Ve vaně pro dospělé nebo v umyvadle VŽDY nechávejte otevřenou výlevku.
• VŽDY si ověřte, že se výrobek bezpečně vejde do umyvadla nebo vany pro dospělé.
10
POZOR - NEBEZPEČENSTVO UTOPENIA
FIGYELMEZTETÉS - FULLADÁSVESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS - FULLADÁSVESZÉLY
ОСТОРОЖНО: ОПАСНОСТЬ УТОПЛЕНИЯ
ОСТОРОЖНО: ОПАСНОСТЬ УТОПЛЕНИЯ
• Deti sa počas kúpania utopili.
• Deti sa môžu veľmi rýchlo utopiť aj v 2 cm vody.
• Počas kúpania buďte vždy so svojim dieťaťom v kontakte.
• Nikdy nenechávajte svoje dieťa vo vani bez dozoru, a to ani na chvíľu.
Ak potrebujete opustiť miestnosť, vezmite dieťa so sebou.
• NIKDY výrobok nedvíhajte, ak sa v ňom nachádza dieťa.
• Tento výrobok NIKDY nedávajte do vody vo vani pre dospelých ani
v umývadle. Odtok vo vani pre dospelých alebo v umývadle VŽDY
nechávajte otvorený.
• VŽDY najprv vyskúšajte, či vanička pevne sedí v umývadle alebo vo vani
pre dospelých.
• Kisgyermekek már fulladtak meg fürdés közben.
• A kisgyermekek akár 2 cm mélységű vízben is megfulladhatnak nagyon rövid
időn belül.
• A fürdetés során tartsa folyamatos felügyelet alatt gyermekét.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket a fürdőkádban, még néhány
pillanatig sem. El kell hagynia a szobát, vigye magával a gyermeket.
• SOHA NE emelje fel a terméket úgy, hogy a baba benne van.
• SOHA NE helyezze a terméket vízzel feltöltött felnőtt fürdőkádba vagy
mosdókagylóba. MINDIG hagyja nyitva a lefolyót a felnőtt fürdőkádban
vagy mosdókagylóban.
• MINDIG ellenőrizze, hogy a termék stabilan áll-e a mosdókagylóban vagy
a felnőtt fürdőkádban.
• Дети могут утонуть во время купания.
• Дети могут утонуть в воде глубиной от 2 см включительно за очень
короткий промежуток времени.
• Всегда присматривайте за ребенком во время купания.
• Не оставляйте ребенка в ванне без присмотра даже на короткий
промежуток времени. Если вам нужно выйти из комнаты, возьмите
ребенка с собой.
• НИКОГДА не поднимайте ванночку, когда малыш находится в ней.
• НИКОГДА не помещайте изделие в воду в ванне для взрослых или
раковине. ВСЕГДА держите открытым слив в ванне для взрослых
или раковине.
• ВСЕГДА проверяйте надежность установки в домашней раковине или
ванне для взрослых.
11
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ
DİKKAT - BOĞULMA TEHLİKESİ
DİKKAT - BOĞULMA TEHLİKESİ
قﺮﻐﻟا ﺮﻄﺧ - ﺮﻳﺬﺤﺗ
• Τα μωρά πνίγηκαν ενώ κολυμπούσαν.
• Τα παιδιά μπορεί να πνιγούν πολύ γρήγορα σε πολύ μικρή ποσότητα νερού
όπως 2 cm.
• Παραμένετε πάντα σε επαφή με το παιδί κατά τη διάρκεια του μπάνιου.
• Ποτέ μην αφήνετε το παιδί αφύλαχτο στο μπάνιο, ούτε για λίγες στιγμές.
Αν πρέπει να φύγετε από το δωμάτιο, πάρτε το παιδί μαζί σας.
• Μη σηκώνετε ΠΟΤΕ το προϊόν με το μωρό μέσα σε αυτό.
• Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ το προϊόν σε νερό μέσα σε μεγαλύτερη μπανιέρα
ή σε νιπτήρα. Έχετε ΠΑΝΤΑ ανοιχτή την τάπα της μεγάλης μπανιέρας
ή του νιπτήρα.
• Ελέγχετε ΠΑΝΤΑ ότι έχετε προσαρμόσει το προϊόν καλά στον νιπτήρα
ή την μπανιέρα.
• Çocuklar banyo yaparken boğulabilir.
• Çocuklar 2 cm kadar az suda bile çok kısa süre içerisinde boğulabilir.
• Banyo sırasında daima çocuğunuzla temas içinde olunuz.
• Birkaç dakikalığına bile olsa, çocuğunuzu banyoda asla yalnız bırakmayınız.
Odadan çıkmanız gerekirse, çocuğu yanınızda g.türünüz.
• Bu ürünü bebeğiniz içindeyken ASLA kaldırmayın.
• Bu ürünü ASLA bir yetişkin küveti ya da lavabosundaki suya koymayın.
Bu ürünü içine yerleştirdiğiniz yetişkin küveti veya lavabosunun tahliyesini,
ürünü kullandığınız süre boyunca MUTLAKA açık bırakın.
• Evinizdeki lavabo veya yetişkin küvetine güvenli olarak yerleştirilip
yerleştirilmediğini DAİMA kontrol edin.
•
.مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ قﺮﻐﻠﻟ ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻷا ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ •.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﺼﻗ ﺖﻗو ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻢﺳ 2 ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻲﻓ قﺮﻐﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ •.مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ًﺎﻤﺋاد ﻚﻠﻔﻃ راﻮﺠﺑ ﻲﻧﻮﻛ •.ﺔﻓﺮﻐﻟا تردﺎﻏ لﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻌﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻲﺒﺤﻄﺻا .تﺎﻈﺤﻠﻟ ﻮﻟو مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ •.ﻪﻠﺧاﺪﺑ دﻮﺟﻮﻣ ﻞﻔﻄﻟاو “ًاﺪﺑأ” ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻊﻓر مﺪﻋ ﺐﺠﻳ •.ﺔﻠﺴﻐﻤﻟا ﻲﻓ وأ رﺎﺒﻜﻠﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ “ًاﺪﺑأ” ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻊﺿو مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.“ًﺎﻤﺋاد” ًﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻠﺴﻐﻤﻟا وأ رﺎﺒﻜﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳا ضﻮﺣ ﻲﻓ فﺮﺼﻤﻟا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ •.ﺔﻠﺴﻐﻤﻟا ﻲﻓ وأ رﺎﺒﻜﻠﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﺪّﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ
12
Consumer Information • Informations consommateurs
Verbraucherinformation • Informazioni per l’acquirente
Consumenteninformatie • Información para el consumidor
Informações para o consumidor • Konsumentinformation
Tietoa kuluajille • Forbrugeroplysninger • Forbrukerinformasjon
Informacje dla klienta • Informace pro spotřebitele
Informácie pre spotrebiteľa • Vásárlói tájékoztató
Информация для потребителей
Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici bilgileri • ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
•Babies and young children are at risk of
drowning when being bathed.
•Never use this product on an elevated surface
not intended for this product. This product can
be used in a sink, adult tub or the floor.
•To avoid scalding by hot water, position the
product in such a way to prevent the child from
reaching the source of water.
•Always check the water temperature before
bathing the child.
•Always check the stability of the product
before use.
•Do not use the product if any components are
broken or missing. Do not use replacement parts
or accessories other than those approved by
the manufacturer.
•Les bébés et les jeunes enfants risquent de se
noyer pendant le bain.
•Ne jamais utiliser ce produit sur une surface
surélevée qui n’est pas prévue pour ce produit.
Ce produit peut être utilisé dans un lavabo,
une baignoire pour adulte ou sur le sol.
•Pour éviter les brûlures causées par l’eau chaude,
placer le produit de façon à ce que l’enfant
n’atteigne pas la source d’eau.
•Vérifiez la température de l’eau avant le bain
de l’enfant.
•Toujours vérifier la stabilité du produit
avant utilisation.
•Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs
éléments sont cassés ou manquants. Ne pas
utiliser de pièces de rechange ou d’accessoires
autres que ceux approuvés par le fabricant.
•Babys und Kleinkinder können beim
Baden ertrinken.
•Benutzen Sie das Produkt niemals auf einer
erhöhten Oberfläche, die nicht für das Produkt
bestimmt ist. Das Produkt kann in einem
Waschbecken, einer Badewanne für Erwachsene
oder auf dem Fußboden benutzt werden.
•Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu
vermeiden, positionieren Sie das Produkt so, dass
Ihr Kind den Wasserzulauf nicht erreichen kann.
•Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur,
bevor Sie Ihr Kind baden.
•Überprüfen Sie vor Gebrauch immer die Stabilität
des Produktes.
•Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Bauteile
beschädigt oder verloren gegangen sind.
Verwenden Sie nur vom Hersteller bestätigte
Ersatz- oder Zubehörteile.
•Neonati e bambini piccoli sono a rischio di
annegamento durante il bagno.
•Non utilizzare mai questo prodotto su superfici
rialzate non destinate a questo prodotto. Questo
prodotto può essere utilizzato in un lavandino,
in una vasca per adulti o a terra.
•Per evitare ustioni provocate dall’acqua calda,
posizionare il prodotto in modo da evitare che il
bambino raggiunga la sorgente d’acqua.
•Controllare sempre la temperatura dell’acqua
prima di fare il bagnetto al bambino.
•Controllare sempre la stabilità del prodotto
prima dell’uso.
•Non usare il prodotto in presenza di componenti
rotti o mancanti. Non usare pezzi di ricambio
o accessori diversi da quelli approvati dalla
casa produttrice.
•Baby’s en jonge kinderen lopen het risico te
verdrinken tijdens het in bad gaan.
•Dit product niet gebruiken op een verhoogd
oppervlak dat niet voor dit product bedoeld is.
Dit product kan worden gebruikt in een wasbak,
badkuip of op de grond.
•Voorkom dat het kind zich verbrandt en
positioneer het product zo dat het kind niet bij
de waterbron kan.
•Controleer altijd de temperatuur van het water
voordat je je kind in bad doet.
•Controleer altijd voor gebruik de stabiliteit van
het product.
•Product niet gebruiken als er onderdelen
ontbreken of stuk zijn. Alleen vervangende
onderdelen gebruiken die door de fabrikant
zijn goedgekeurd.
13
•Los bebés y los niños pequeños corren el riesgo
de ahogarse durante el baño.
•No utilices este producto en una superficie
elevada no diseñada para el producto. Este
producto puede usarse en un lavabo, en una
bañera o en el suelo.
•Para evitar quemaduras por agua caliente,
coloca el producto de manera que el niño no
alcance la fuente del agua.
•Comprueba siempre la temperatura del agua
antes de bañar al niño.
•Antes de usar el producto, comprueba que
sea estable.
•No utilices el producto si alguna de las piezas
está rota o falta. No utilices piezas de recambio
ni accesorios que no hayan sido aprobados por
el fabricante.
•Os bebés e crianças pequenas correm o risco de
afogamento durante o banho.
•Nunca utilizar este produto numa superfície
elevada que não seja indicada para o mesmo.
Este produto pode ser utilizado num lavatório,
numa banheira de adulto ou no chão.
•Para evitar queimaduras devido a água quente,
colocar o produto de forma a evitar que o bebé
alcance a fonte de água.
•Verificar sempre a temperatura da água antes
de dar banho ao bebé.
•Antes de utilizar, verificar sempre a estabilidade
do produto.
•Não utilizar o produto se este apresentar peças
partidas ou em falta. Não utilizar acessórios ou
peças de substituição para além dos aprovados
pelo fabricante.
•Bebisar och små barn riskerar att drunkna när
de badar.
•Produkten får inte användas på ett förhöjt
underlag som inte är avsett för produkten.
Produkten kan användas i ett handfat, i ett
vuxenbadkar eller på ett golv.
•Undvik att barnet skållas av hett vatten genom
att placera produkten på ett sådant sätt att
barnet inte kan komma åt vattenkällan.
•Kontrollera alltid vattnets temperatur innan du
sätter i barnet.
•Kontrollera alltid att produkten står stadigt
före användning.
•Använd inte produkten om delar är trasiga eller
saknas. Använd inte reservdelar eller tillbehör
som inte är godkända av tillverkaren.
•Vauvat ja pikkulapset voivat hukkua kylvyssä.
•Älä koskaan käytä tätä tuotetta lattiatason
yläpuolella alustalla, jota ei ole tarkoitettu
tuotetta varten. Tuotetta voi käyttää pesualtaassa,
aikuisten kylpyammeessa tai lattialla.
•Estä kuuman veden aiheuttamat palovammat
sijoittamalla tuote siten, ettei lapsi ylety siitä
vedenlähteeseen.
•Tarkista veden lämpötila aina ennen kuin laitat
lapsen kylpyyn.
•Tarkista tuotteen vakaus aina ennen käyttöä.
•Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki.
Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä
tarvikkeita tai varaosia.
•Babyer og mindre børn risikerer at drukne
under badning.
•Brug aldrig produktet på et forhøjet underlag,
som ikke er beregnet til dette produkt. Produktet
kan bruges i en vask, et voksenbadekar eller
på gulvet.
•For at undgå skoldning af varmt vand skal du
placere produktet, så barnet ikke kan
nå vandkilden.
•Tjek altid vandtemperaturen, før du bader barnet.
•Tjek altid, at produktet står stabilt, før du tager
det i brug.
•Brug ikke produktet, hvis dele er i stykker eller
mangler. Brug kun reservedele og tilbehør, der er
godkendt af producenten.
•Babyer og små barn kan drukne når de blir badet.
•Bruk aldri dette produktet på en forhøyet
overflate som ikke er beregnet på dette
produktet. Dette produktet kan brukes i en vask,
et badekar for voksne eller på gulvet.
•For å unngå skålding på grunn av varmt vann
må du plassere produktet slik at barnet ikke
når vannkilden.
•Kontroller alltid vanntemperaturen før du
bader barnet.
•Kontroller alltid stabiliteten til produktet før bruk.
•Bruk ikke produktet hvis noen av komponentene
er ødelagte eller mangler. Ikke bruk andre
reservedeler eller tilbehør enn de som er
godkjent av produsenten.
•Niemowlęta i małe dzieci są narażone na
utonięcie podczas kąpieli.
•Nigdy nie używaj tego produktu na podwyższonych
powierzchniach, które nie są dla niego
przeznaczone. Ten produkt może być używany
w umywalce, normalnej wannie i na podłodze.
•Aby uniknąć poparzenia gorącą wodą, ustaw
produkt w taki sposób, aby dziecko nie mogło
dosięgnąć źródła wody.
•Zawsze sprawdzaj temperaturę wody przed
rozpoczęciem kąpieli dziecka.
•Przed użyciem należy zawsze sprawdzić
stabilność produktu.
•Nie używaj produktu w przypadku uszkodzenia
lub braku jakiejkolwiek części. Nie używaj
części zamiennych ani akcesoriów innych niż
zatwierdzone przez producenta.
•Při koupání hrozí nebezpečí utonutí miminek
a malých dětí.
•Nikdy tento výrobek nepoužívejte na vyvýšené
ploše, která k tomu není určena. Tento výrobek
lze používat v umyvadle, vaně pro dospělé nebo
na podlaze.
•Aby nedošlo k opaření dítěte, umístěte výrobek
tak, aby dítě nedosáhlo na vodovodní kohoutek.
•Před koupáním dítěte vždy zkontrolujte
teplotu vody.
•Před použitím vždy zkontrolujte, že je
výrobek stabilní.
•Pokud jsou některé díly poškozené nebo chybí,
výrobek nepoužívejte. Nepoužívejte žádné
jiné náhradní díly či doplňky než ty, které jsou
schválené výrobcem.
14
•Dojčatám a malým deťom hrozí nebezpečenstvo
utopenia počas kúpania.
•Tento výrobok nikdy nepoužívajte na vyvýšenom
povrchu, ktorý nie je preň určený. Tento výrobok
môžete používať v umývadle, vani pre dospelých
alebo na podlahe.
•Aby ste zabránili obareniu horúcou vodou,
výrobok umiestnite takým spôsobom, aby dieťa
nemohlo dosiahnuť na zdroj vody.
•Pred kúpaním dieťaťa vždy skontrolujte
teplotu vody.
•Pred použitím vždy skontrolujte stabilitu výrobku.
•Ak je nejaká súčiastka zlomená alebo chýba,
výrobok nepoužívajte. Nepoužívajte iné náhradné
diely alebo príslušenstvo než to, ktoré je
schválené výrobcom.
•A kisbabák és kisgyermekek a fürdés során
megfulladhatnak.
•Soha ne használja a terméket talajszintnél
magasabb, a termék használatához nem alkalmas
felületen. A termék mosdókagylóban, felnőtt
fürdőkádban vagy a talajon is használható.
•A forró víz okozta leforrázás veszélyének
elkerülése érdekében úgy helyezze el a terméket,
hogy a gyermek ne érhesse el a vízforrást.
•A gyermek fürdetése előtt mindig ellenőrizze
a víz hőmérsékletét.
•Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék
stabilan áll-e.
•Ha valamelyik alkatrész sérült vagy hiányzik,
ne használja a terméket. Csak a gyártó által
jóváhagyott tartalék alkatrészeket és
tartozékokat használja.
•Малыши и дети могут утонуть во
время купания.
•Никогда не используйте на поверхности
выше уровня пола, не предназначенной
для этого. Изделие можно разместить
в раковине, ванне или на полу.
•Во избежание ожогов разместите изделие
таким образом, чтобы ребенок не мог
дотянуться до источника воды.
•Перед купанием ребенка проверьте
температуру воды.
•Всегда проверяйте устойчивость изделия
перед использованием.
•Не используйте изделие, если детали
повреждены или отсутствуют. Не
используйте детали для замены
или аксессуары, отличные от тех,
которые одобрены к использованию
производителем.
•Τα μωρά και τα μικρά παιδιά είναι σε
κίνδυνο να πνιγούν όταν κάνουν μπάνιο.
•Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε
ανυψωμένη εποφάνεια. Αυτό το προϊόν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέσα σε νιπτήρα,
μεγάλη μπανιέρα ή στο πάτωμα.
•Για να αποφύγετε το ζεμάτισμα με καυτό
νερό, τοποθετήστε το προϊόν με τέτοιο
τρόπο, ώστε το παιδί να μην μπορεί να
φτάσει την πηγή του νερού.
•Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού
πριν κάνετε μπάνιο το μωρό.
•Να ελέγχετε πάντα τη σταθερότητα του
προϊόντος πριν τη χρήση.
•Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν κάποιο
από τα κομμάτια είναι σπασμένο ή λείπει.
Να ελέγχετε πάντα τη σταθερότητα του
προϊόντος πριν τη χρήση.
•Bebekler ve küçük çocuklar banyo yaptırılırken
boğulma riski altındadır.
•Bu ürünü, ürün için uygun olmayan yüksek
zeminlerde asla kullanmayın. Bu ürün lavaboda,
yetişkin küvetinde veya zeminde kullanılabilir.
•Sıcak su nedeniyle yanmayı önlemek için ürünü,
çocuğunuzun su kaynağına ulaşamayacağı
şekilde yerleştirin.
•Bebeğinizi küvete yerleştirmeden önce suyun
sıcaklığı daima kontrol edin.
•Kullanmadan önce ürünün dengesini daima
kontrol edin.
•Eksik veya bozuk parça varsa ürünü kullanmayın.
Üretici tarafından onaylanmayan hiçbir yedek parça
veya aksesuarı bu ürünle birlikte kullanmayın.
•قﺮﻐﻠﻟ رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻷاو ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻷا ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ
.مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ
•ﺮﻴﻏ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ اًﺪﺑأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﺔﻠﺴﻐﻤﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ِ
ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻬﻟ ﺺﺼﺨﻣ
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ وأ رﺎﺒﻜﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳا ضﻮﺣ وأ
•ﻊﻨﻤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻌﺿ ،ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ىذﻷا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ءﺎﻤﻟا رﺪﺼﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟا
•.ﻞﻔﻄﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻣ ﻲﻘﻘﺤﺗ
•.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﺒﺛ ﻦﻣ يﺪﻛﺄﺗ
•وأ ًارﻮﺴﻜﻣ ﻪﺋاﺰﺟأ ﺪﺣأ نﺎﻛ اذإ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﺔﻠﻳﺪﺒﻟاا ﻊﻄﻘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ًادﻮﻘﻔﻣ
.ﻊّﻨﺼﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
15
Maximum Water Level Mark
Niveau d’eau maximum
Markierung für die maximale Füllhöhe
Contrassegno per livello massimo dell’acqua
Vulstreepje voor maximum waterniveau
Nivel máximo de agua
Nível máximo da água
Linje som anvisar vattnets maximala nivå
Veden enimmäismäärän merkki
Markering af maksimal vandstand
Merke for maks. vannstand.
Oznaczenie maksymalnego poziomu wody
Značka maximální hladiny vody
Značka maximálnej hladiny vody
Maximális vízszint jelzése
Отметка максимального уровня воды
Όριο Νερού
Maksimum Su Seviyesi İşareti
هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ّﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ
•Only use the sling or the support in a compatible
children’s bath tub.
•Always ensure the attachment device for the sling
or the support are correctly fitted to the bath tub.
•Water toys sometimes get messy. Protect play
surfaces before use.
•Overfilling the bathtub may cause it to leak.
•After each use, drain and rinse all items.
•The sling is machine washable. Machine wash,
cold on the gentle cycle. Do not use bleach.
Tumble dry on low.
•Please read these instructions before use of
this product.
•Fit the plug into the hole in the bottom of the
bathtub. Fill the bathtub with as little water
as possible to bathe baby. ALWAYS test water
temperature in the product with your hand or
elbow before placing baby in this product.
•Always check the water temperature before
bathing the child.ALWAYS test water temperature
in the product before placing baby in this
product. Typical water temperature should be
between 32°C (90° F) and 38°C (100° F).
•This product may come with replacement
warning labels which you can apply over the
factory applied warning label if English is not
your primary language. Select the warning label
with the appropriate language for you.
•N’utilisez le hamac ou le support que dans une
baignoire pour enfants compatible.
•Vérifiez toujours que le dispositif de fixation du
hamac ou du support est correctement attaché
à la baignoire.
•Les jouets à eau peuvent éclabousser. Protégez
les surfaces de jeu avant utilisation.
•Veillez à ne pas trop remplir le produit pour
éviter les débordements.
•Après chaque utilisation, videz et rincez tous
les éléments.
•Le hamac est lavable en machine. Lavez en machine
à l’eau froide à cycle délicat. N’utilisez pas d’eau de
Javel. Séchez en machine à basse température.
•Merci de lire la notice d’instructions avant
d’utiliser ce produit.
•Placez le bouchon de drainage dans le trou au
fond du produit. Mettez le moins d’eau possible
dans le produit pour donner le bain à l’enfant.
Testez TOUJOURS la température de l’eau
contenue dans le produit avec la main ou le
coude avant d’y placer bébé.
•Vérifiez la température de l’eau avant le bain
de l’enfant. TOUJOURS tester la température de
l’eau contenue dans le produit avant de placer
bébé dans ce produit. La température de l’eau
doit se situer entre 32° C et 38° C.
•Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont
fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer
celle apposée en usine si l’anglais n’est pas la
langue que vous parlez. Sélectionnez l’étiquette de
mise en garde rédigée dans votre langue.
•Verwenden Sie das Netz oder die Sitzhilfe
nur in einer passenden Kinderbadewanne.
•Stellen Sie stets sicher, dass das
Befestigungssystem für das Netz oder die Sitzhilfe
korrekt an der Badewanne angebracht ist.
•Wasserspielzeuge können spritzen! Die Spielfläche
vor dem Spielen abdecken. Nicht auf Oberflächen
spielen, die durch Wasser Schaden nehmen können.
•Ein Überfüllen der Badewanne kann dazu führen,
dass sie ausläuft.
•Nach jedem Gebrauch alle Teile abspülen und
gründlich trocknen.
•Das Netz kann in der Maschine gewaschen werden.
In kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen.
Keine Bleichmittel verwenden. Bei niedriger
Temperatur separat im Trockner trocknen.
•Diese Anleitung bitte vor Gebrauch des
Produkts durchlesen.
•Den Stöpsel in das am Boden der Badewanne
befindliche Loch stecken. Füllen Sie die Badewanne
mit möglichst wenig Wasser, um Ihr Baby darin zu
baden. Um sicherzustellen, dass das Wasser nicht
zu heiß ist, testen Sie die Wassertemperatur IMMER
mit Ihrer Hand oder Ihrem Ellenbogen, bevor Sie Ihr
Baby in dieses Produkt setzen.
•Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur,
bevor Sie Ihr Kind baden. Um sicherzustellen, dass
das Wasser nicht zu heiß ist, testen Sie IMMER die
Wassertemperatur, bevor Sie Ihr Baby in dieses
Produkt setzen. Die normale Wassertemperatur
sollte zwischen 32°C und 38°C betragen.
•Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen,
die über die werkseitig angebrachten Warnhinweise
geklebt werden können, wenn Englisch nicht Ihre
Muttersprache ist. Wählen Sie bitte den Aufkleber
mit der für Sie infrage kommenden Sprache.
MAX
16
•Utilizzare l’imbracatura di sostegno o il
supporto solo in una vaschetta da bagno
per bambini compatibile.
•Assicurarsi sempre che il dispositivo di fissaggio
dell’imbracatura di sostegno o il supporto siano
montati correttamente sulla vaschetta.
•I giochi con acqua possono creare disordine.
Proteggere le superfici di gioco
prima dell’utilizzo.
•Non riempire eccessivamente.
•Svuotare e risciacquare dopo l’uso.
•L’imbracatura di sostegno è lavabile in lavatrice.
Lavare a freddo con ciclo delicato. Non
candeggiare. Asciugare a tamburo
a bassa temperatura.
•Leggere queste istruzioni prima del montaggio
e uso.
•Inserire il tappo nel foro sul fondo della
vaschetta. Riempire la vaschetta con la minor
quantità d’acqua possibile per lavare il bambino.
Controllare SEMPRE la temperatura dell’acqua
nel prodotto con una mano o un gomito prima di
posizionarvi il bambino.
•Controllare sempre la temperatura dell’acqua
prima di fare il bagnetto al bambino. Testare
SEMPRE la temperatura dell’acqua della
vaschetta prima di inserirvi il bambino.
La temperatura dell’acqua dovrebbe essere
tra 32 °C e 38 °C.
•Questo prodotto è dotato di etichette di
avvertenza da applicare sopra quella della casa
produttrice nel caso in cui la lingua d’uso non
fosse l’inglese. Scegliere l’etichetta di avvertenza
della propria lingua.
•Gebruik de draagdoek of het steuntje alleen in
een compatibel kinderbadje.
•Zorg er altijd voor dat de draagdoek of het
steuntje correct aan het badje zijn bevestigd.
•Bij het spelen met water kan er nogal eens
wat nat worden. Dek voor het spelen het
speelgedeelte goed af.
•Als je te veel water in het babybadje doet,
kan het gaan lekken.
•Na ieder gebruik alle onderdelen leeg laten
lopen en schoonspoelen.
•De draagdoek kan in de wasmachine. Wassen
in koud water en op laag toerental. Geen
bleekmiddel gebruiken. Drogen in de wasdroger
op lage temperatuur.
•Lees deze gebruiksaanwijzing voordat je het
product in elkaar gaat zetten en gebruiken.
•Steek de plug in het bodemgat van het badje. Vul het
kinderbadje met net genoeg water om je kind mee
te wassen. Test ALTIJD de watertemperatuur met je
hand of elleboog voordat je baby in bad doet.
•Controleer altijd de temperatuur van het water
voordat je je kind in bad doet. ALTIJD even
testen of het water niet te heet is voordat je je
baby in dit babybadje doet. Watertemperatuur
moet tussen 32 en 38 graden Celsius zijn.
•Dit product kan geleverd worden met
vervangende waarschuwingsstickers die je over
de reeds aangebrachte waarschuwingsstickers
kunt aanbrengen in het geval dat Nederlands
niet je eerste taal is. Gebruik de
waarschuwingssticker met je taal.
•Usa únicamente la hamaquita o el soporte en
una bañera de bebé compatible.
•Asegúrate siempre de que el enganche de la
hamaquita o el soporte esté bien asegurado en
la bañera.
•Los juguetes que requieren agua pueden
ensuciar la superficie de juego. Se debe
proteger antes de empezar a jugar.
•No llenes la bañerita en exceso, ya que el agua
podría derramarse.
•Limpia, aclara y seca todas las piezas después
de cada uso.
•La hamaquita puede lavarse a máquina, con agua
fría, en un programa para ropa delicada No uses
lejía. Sécala en la secadora a baja temperatura.
•Recomendamos leer estas instrucciones antes
de utilizar el producto.
•Encaja el tapón en el desagüe de la parte
inferior de la bañera infantil. Llena la bañera
infantil con el mínimo de agua necesario
para bañar al bebé. Comprueba SIEMPRE la
temperatura del agua de la bañera infantil
con la mano o el codo antes de bañar al bebé.
•Comprueba siempre la temperatura del agua
antes de bañar al niño. Comprueba SIEMPRE la
temperatura del agua de la bañera infantil antes
de bañar al bebé. El agua debería estar entre
32 °C y 38 °C.
•Este producto incluye una hoja de adhesivos
con advertencias en varios idiomas. El adhesivo
que lleva el producto de fábrica está en inglés.
Si lo deseas, puedes pegar encima el adhesivo
en tu idioma.
•Utilizar o apoio de rede ou o suporte apenas em
banheiras de criança compatíveis.
•Garantir sempre que o elemento de fixação do
apoio de rede ou do suporte está corretamente
instalado na banheira.
•Os brinquedos que requerem a utilização
de água podem sujar a área de brincadeira.
Proteger a área de brincadeira antes de brincar.
•Encher demasiado a banheira pode causar
derrame de fluido.
•Depois de cada utilização, lavar e enxaguar
todos os acessórios.
•O apoio de rede é lavável na máquina. Lavar na
máquina a frio e num ciclo suave. Não utilizar
lixívia. Secar na máquina a baixas temperaturas.
•Ler estas instruções antes de utilizar o produto.
•Fechar a tampa do orifício no fundo da banheira.
Encher a banheira com a menor quantidade de
água possível para dar banho ao bebé. Verificar
SEMPRE a temperatura da água no produto
com o pulso ou o cotovelo antes de colocar
o bebé na banheira.
•Verificar sempre a temperatura da água antes
de dar banho ao bebé. Testar SEMPRE
a temperatura da água antes de colocar
o bebé na banheira. A temperatura ideal da
água deverá situar-se entre 32°C e 38°C.
•Este produto pode incluir etiquetas de aviso de
substituição que poderão ser aplicadas sobre
a etiqueta de aviso que vem de fábrica, caso
o inglês não seja a língua materna. Escolher
a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
17
•Använd endast insatsen eller stödet i en
kompatibel badbalja för barn.
•Se alltid till att fästanordningen för insatsen eller
stödet är korrekt monterad i badbaljan.
•Vattenleksaker kan orsaka spill. Skydda underlaget
före lek.
•Om du fyller badbaljan för mycket kan det börja läcka.
•Töm och skölj alla delar efter varje användning.
•Insatsen kan tvättas i maskin. Tvätta i maskin på
låg temperatur med skonsamt tvättprogram.
Använd inte blekmedel. Torktumla på låg värme.
•Läs dessa anvisningar innan du använder produkten.
•Sätt i proppen i hålet i botten på badbaljan.
Fyll badbaljan med så lite vatten som möjligt
när du ska bada babyn. Testa ALLTID
vattentemperaturen i produkten med din hand
eller armbåge innan du sätter babyn i baljan.
•Kontrollera alltid vattnets temperatur innan du
sätter i barnet. Testa ALLTID vattnets temperatur
i baljan innan du sätter i babyn. Vattnets temperatur
bör ligga mellan 32°C (90° F) och 38°C (100° F).
•Produkten levereras med varningsetiketter som
kan placeras ovanpå de varningsetiketter som satts
på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska.
Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
•Käytä alustaa tai tukea vain yhteensopivassa
lasten kylpyammeessa.
•Varmista aina, että alustan tai tuen kiinnityslaite
on kiinnitetty kunnolla ammeeseen.
•Vesileikeistä saattaa syntyä sotkua. Suojaa
leikkipaikka ennen leikin aloitusta.
•Jos amme täytetään liian täyteen, se voi vuotaa.
•Tyhjennä ja huuhdo kaikki osat joka
käyttökerran jälkeen.
•Alusta on konepestävä. Pese viileässä vedessä
hienopesuohjelmalla. Älä käytä valkaisuainetta.
Rumpukuivaus matalassa lämpötilassa.
•Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöä.
•Sovita tulppa ammeen pohjassa olevaan reikään.
Laske ammeeseen niin vähän vettä kuin lapsen
kylvettämiseen vähimmillään tarvitaan. Kokeile
AINA veden lämpötilaa kädellä tai kyynärpäällä
ennen kuin laitat lapsen tuotteeseen.
•Tarkista veden lämpötila aina ennen kuin laitat
lapsen kylpyyn. Tarkista veden lämpötila AINA
ennen kuin asetat lapsen tuotteeseen. Veden
lämpötilan on oltava 32–38 °C.
•Tuotteen mukana voidaan toimittaa erikielisiä
varoitustarroja. Voit liimata omalla kielelläsi kirjoitetun
tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen
kielesi ei ole englanti. Valitse sopiva tarra.
•Brug kun slyngen eller indsatsen i et dertil
beregnet børnebadekar.
•Sørg altid for, at fastgørelsesanordningen til slyngen
eller indsatsen er monteret korrekt i badekarret.
•Når man leger med vandlegetøj, kan legeområdet blive
vådt. Beskyt legeområdet inden brug af legetøjet.
•Hvis badekarret overfyldes, kan vandet løbe over.
•Tøm og skyl alle dele efter brug.
•Badeslyngen kan maskinvaskes. Vaskes på et
skåneprogram ved lav temperatur. Brug ikke
blegemiddel. Tørretumbles ved lav varme.
•Læs denne brugsanvisning, inden produktet
tages i brug.
•Sæt proppen i hullet i bunden af badekarret.
Fyld badekarret med så lidt vand som muligt.
Tjek ALTID vandets temperatur på din hånd eller
albue, inden du anbringer barnet i badekarret.
•Tjek altid vandtemperaturen, før du bader barnet.
Tjek ALTID vandets temperatur, inden du anbringer
barnet i badekarret. Vandets temperatur skal være
mellem 32 °C og 38 °C.
•Produktet leveres muligvis med advarselsmærkater,
som kan sættes hen over det mærkat, der er sat
på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg advarselsmærkatet med
det ønskede sprog.
•Bruk bare stroppen eller støtten i et badekar
som er beregnet for barn.
•Kontroller alltid at festeenheten til stroppen eller
støtten er riktig festet til badekaret.
•Vannleker kan medføre mye søl. Beskytt
lekeflatene før bruk.
•Overfylling av badekaret kan føre til lekkasje.
•Etter hver bruk tapper du ut vannet og skyller
alle delene.
•Trekket kan vaskes i vaskemaskin. Maskinvaskes
i kaldt vann på finvask. Ikke bruk blekemidler.
Kan tørkes i trommel med svak varme.
•Les bruksanvisningen før du bruker dette produktet.
•Fest pluggen til hullet i bunnen av badekaret.
Fyll badekaret med så lite vann som mulig for
å bade babyen. Sjekk ALLTID vanntemperaturen
i produktet med hånden eller albuen før du
plasserer barnet i produktet.
•Kontroller alltid vanntemperaturen før du bader barnet.
Kontroller ALLTID vanntemperaturen i produktet før du
legger barnet i dette produktet. Normal temperatur på
vannet skal være mellom 32°C og 38°C.
•Dette produktet kommer muligvis med ekstra
advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er morsmålet
ditt, kan du lime disse over advarselsmerket som
fabrikken har satt på. Velg advarselsklistremerket
med ønsket språk.
•Hamaczka lub podpórki używaj wyłącznie
z kompatybilną wanienką przeznaczoną dla dzieci.
•Zawsze sprawdzaj, czy mocowania hamaczka są
prawidłowo zamontowane w wanience.
•Zabawki, którymi można bawić się przy użyciu
wody, mogą powodować nieporządek. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu zabezpiecz
przeznaczoną do tego powierzchnię.
•Wanienka po przepełnieniu może przeciekać.
•Po każdym użyciu opróżnij wodę i wypłucz
wszystkie elementy.
•Hamaczek można prać w pralce. Pierz w pralce
w zimnej wodzie w programie do tkanin
delikatnych. Nie stosuj wybielaczy. Susz
w suszarce bębnowej w niskiej temperaturze.
•Przeczytaj instrukcję przed rozpoczęciem
korzystania z tego produktu.
•Włóż korek w otwór na dnie wanienki.
Wypełnij wanienkę jak najmniejszą ilością wody
wystarczającą do wykąpania dziecka. ZAWSZE
dłonią lub łokciem sprawdzaj temperaturę wody,
zanim umieścisz dziecko w tym produkcie.
•Zawsze sprawdzaj temperaturę wody przed
rozpoczęciem kąpieli dziecka. ZAWSZE
sprawdzaj temperaturę wody w produkcie,
zanim umieścisz w nim dziecko. Temperatura
wody powinna wynosić od 32°C do 38°C.
•Wraz z produktem mogą być dostarczone dodatkowe
etykiety ostrzegawcze, które należy nakleić na
etykiety przyklejone fabrycznie, jeśli język angielski
nie jest Twoim językiem ojczystym. Wybierz etykietę
ostrzegawczą w odpowiednim języku.
18
•Závěs či podpěru používejte vždy v kompatibilní
dětské vaničce.
•Vždy se přesvědčte, že je upínání závěsu či
podpěry správně připevněno k vaně.
•Hračky do vody mohou způsobit nepořádek.
Před použitím zakryjte všechny povrchy, kde si
budete hrát.
•Pokud vaničku přeplníte, může přetéct.
•Po každém použití opláchněte všechny části
a nechte je okapat.
•Závěs pro koupání novorozence lze prát
v pračce. Perte v pračce v chladné vodě
v programu na jemné prádlo. Nepoužívejte
bělidlo. Sušte v sušičce při nízké teplotě.
•Tyto pokyny si přečtěte, než začnete
výrobek používat.
•Do otvoru na dně vaničky vložte špunt. Vaničku
naplňte co nejmenším množstvím vody, která je
potřeba k vykoupání dítěte. Před vložením dítěte
do tohoto výrobku VŽDY rukou nebo loktem
zkontrolujte teplotu vody ve výrobku.
•Před koupáním dítěte vždy zkontrolujte teplotu
vody. Před vložením dítěte do tohoto výrobku
VŽDY zkontrolujte teplotu vody. Běžná teplota
vody by se měla pohybovat mezi 32 °C a 38 °C.
•S výrobkem mohou být dodány náhradní
výstražné štítky, kterými můžete přelepit tovární
výstražné štítky, jestliže angličtina není vaším
primárním jazykem. Vyberte výstražný štítek ve
vhodném jazyce.
•Podložku alebo oporu používajte len
v kompatibilnej detskej vani.
•Vždy sa uistite, či je zariadenie na pripevnenie
podložky alebo opory správne upevnené k vani.
•Hračky do vody občas spôsobia neporiadok.
Pred použitím zabezpečte hraciu plochu
pred poškodením.
•Pri preplnení môže vaňa vytekať.
•Po každom použití vyprázdnite a opláchnite
všetky časti.
•Podložku možno prať v práčke. Perte vo vlažnej
vode pri jemnom programe prania. Nebieľte.
Sušte v sušičke pri nízkej teplote.
•Pred použitím tohto výrobku si prečítajte
tento návod.
•Zátku vložte do otvoru na dne vane. Vaňu
naplňte čo najmenším množstvom vody
potrebným na okúpanie dieťaťa. Pred položením
dieťaťa do výrobku VŽDY rukou alebo lakťom
vyskúšajte teplotu vody vo výrobku.
•Pred kúpaním dieťaťa vždy skontrolujte teplotu
vody. Pred položením dieťaťa do výrobku VŽDY
vyskúšajte teplotu vody vo výrobku. Vhodná
teplota vody by mala byť v rozpätí medzi
32°C (90°F) a 38°C (100°F).
•Výrobok sa môže dodávať s náhradnými
varovnými nálepkami, ktoré môžete aplikovať na
továrensky nalepenú varovnú nálepku v prípade,
ak angličtina nie je váš rodný jazyk. Vyberte
varovnú nálepku s textom vo vašom jazyku.
•A kádbetétet és a támaszt kizárólag kompatibilis
babafürdető kádban használja.
•Mindig ellenőrizze, hogy a kádbetét és a támasz
rögzítőszerkezete megfelelően illeszkedik-e a kádba.
•A vízi játékokkal játszó gyerekek kisebb-nagyobb
rendetlenséget okozhatnak. Használat előtt
gondoskodjon a játszófelület védelméről.
•A fürdőkád túltöltése szivárgást eredményezhet.
•A használat végén öblítse le és víztelenítse
a darabokat.
•A kádbetét mosógépben mosható. Hideg vízben,
kímélő programon mossa. Fehérítő nélkül tisztítandó.
Szárítógépben alacsony hőfokon szárítsa.
•A termék használatba vétele előtt olvassa el
ezeket az utasításokat.
•Illessze a dugót a fürdőkád alján lévő lyukba.
Töltse meg a fürdőkádat a baba fürdetéséhez
minimálisan szükséges mennyiségű vízzel.
Mielőtt gyermekét a termékbe helyezné, MINDIG
ellenőrizze kezével vagy könyökével, hogy a víz
hőmérséklete megfelel-e a kisbabának.
•A gyermek fürdetése előtt mindig ellenőrizze
a víz hőmérsékletét. MINDIG ellenőrizze a víz
hőmérsékletét a termékben, mielőtt gyermekét
a termékbe helyezné. A vízhőmérsékletnek
jellemzően 32 °C és 38 °C között kell lennie.
•Ha nem az angol az anyanyelve, a gyárilag
felhelyezett figyelmeztető címkére ragaszthatja
a mellékelt tartalék címkéket. Válassza a saját
nyelvének megfelelő figyelmeztető címkét.
•Используйте слинг или опору только
с совместимыми детскими ванночками.
•Всегда проверяйте правильность
крепления слинга или опоры к ванночке.
•Игрушки, предназначенные для игр
с водой, иногда становятся причиной
беспорядка. Перед началом игры
подготовьте все необходимое для
защиты поверхностей игровой зоны.
•Переполнение ванночки может
вызвать протекание.
•После каждого использования сливайте
воду и полощите все детали.
•Слинг подходит для машинной стирки.
Стирайте в холодной воде в режиме
деликатной стирки. Не используйте
отбеливатель. Сушите в сушилке при
низкой температуре.
•Ознакомьтесь с этой инструкцией перед
использованием изделия.
•Вставьте вилку в отверстие на нижней
части ванночки. Наполните ванночку как
можно меньшим количеством воды для
купания малыша. ВСЕГДА проверяйте
температуру воды в ванночке, окунув руку
или локоть в воду, прежде чем сажать
в ванночку малыша.
•Перед купанием ребенка проверьте
температуру воды. ВСЕГДА проверяйте
температуру воды в ванночке, прежде чем
сажать в нее малыша. Температура воды
должна составлять от 32°C до 38°C.
•Данное изделие поставляется со сменными
этикетками, которые вы можете приклеить
поверх уже имеющихся этикеток, если
английский не является вашим родным
языком. Выберите предупреждающую
этикетку на вашем родном языке.
19
•Χρησιμοποιείτε το στρωματάκι μόνο σε
συμβατή παιδική μπανιέρα.
•Να επιβεβαιώνετε πάντα ότι οι σύνδεσμοι
του στρώματος είναι σωστά τοποθετημένοι
στην μπανιέρα.
•Κάποιες φορές τα παιχνίδια με νερό
προκαλούν ακαταστασία. Προστατέψτε
την επιφάνεια του παιχνιδιού πριν από
τη χρήση.
•Μη γεμίζετε υπερβολικά την μπανιέρα.
•Καθαρίστε και στεγνώστε καλά όλα τα
αντικείμενα πριν την αποθήκευσή τους.
•Το ύφασμα πλένεται στο πλυντήριο.
Πλένετέ το ξεχωριστά σε κρύο νερό και
στο πρόγραμμα για ευαίσθητα ρούχα. Μη
χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Στεγνώστε στο
στεγνωτήριο σε χαμηλή θερμοκρασία.
•Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση
και τη χρήση του προϊόντος.
•Βάλτε την τάπα στην οπή στη βάση της
μπανιέρας. Γεμίστε την μπανιέρα με
την απολύτως απαραίτητη ποσότητα
νερού που χρειάζεστε για να κάνετε
μπάνιο στο μωρό σας. Ελέγχετε ΠΑΝΤΑ
τη θερμοκρασία του νερού προτού
τοποθετήσετε το μωρό μέσα στο προϊόν.
•Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού
πριν κάνετε μπάνιο το μωρό. Ελέγχετε
ΠΑΝΤΑ τη θερμοκρασία του νερού προτού
τοποθετήσετε το μωρό μέσα στο προϊόν.
Η θερμοκρασία του νερού πρέπει να είναι
από 32°C έως και 38°C.
•Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα
με προειδοποιήσεις που μπορείτε να
κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων σε περίπτωση που
δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το
αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων με τη
γλώσσα που επιθυμείτε.
•Bebek örtüsünü veya desteği yalnızca uyumlu bir
çocuk küvetinde kullanın.
•Bebek örtüsünün veya desteğin bağlantı
parçasının, küvete doğru şekilde takıldığından
daima emin olun.
•Suyla oynanan oyuncaklar etrafı ıslatabilir.
Oyun setini kullanmadan önce oyun alanını
ıslanmaya karşı koruyun.
•Küvetin fazla doldurulması suyun taşmasına
yol açabilir.
•Her kullanımdan sonra tüm parçaların içinde
kalan suyu boşaltın ve parçaları durulayın.
•Bebek örtüsü, çamaşır makinesinde yıkanabilir.
Çamaşır makinesinde soğuk suyla ve hassas
programda yıkayın. Çamaşır suyu kullanmayın.
Kurutma makinesinde, düşük ayarda kurutun.
•Lütfen kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun.
•Tıpayı, küvetin altındaki deliğe takın. Bebeğinizi
yıkamak için küvete mümkün olduğunca az su
koyun. Bebeğinizi ürünün içine koymadan
önce suyun sıcaklığını MUTLAKA elinizle veya
dirseğinizle kontrol edin.
•Bebeğinizi küvete yerleştirmeden önce suyun
sıcaklığı daima kontrol edin. Bebeğinizi ürünün
içine koymadan önce MUTLAKA ürünün içindeki
suyun sıcaklığını kontrol edin. Suyun sıcaklığı
32°C ile 38°C arasında olmalıdır.
•Bu ürünün paketinde, ana diliniz İngilizce
değilse fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri bulunabilir.
Ana dilinizdeki uyarı etiketini seçin.
•ضﻮﺣ ﻲﻓ ﻻإ ﻊ ّ
ﺿﺮﻟا لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻨﺴﻣ وأ ﺔﻟﺎﻤﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ مﺎﻤﺤﺘﺳا
•ﺖﺒﺜﻣ ﺪﻨﺴﻤﻟا وأ ﺔﻟﺎﻤﺤﻠﻟ ﻖﻓﺮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ًﺎﻤﺋاد يﺪﻛﺄﺗ
.مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
•تﺎﺣﺎﺳ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ .ًﺎﻧﺎﻴﺣأ ﻰﺿﻮﻓ ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا بﺎﻌﻟﻷا ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﻌﻠﻟا
•.بّﺮﺴﺗ ثوﺪﺤﺑ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ءﻞﻣ ﻲﻓ ﺔﻐﻟﺎﺒﻤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
•.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻒﻄﺷو ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺐﺠﻳ
•درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﺐﺠﻳ .ﺔﻟﺎ ّ
ﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻟﺎﻤﺣ
.ﺔﻀّﻴﺒﻤﻟا داﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻳدﺎﻋ ﻞﻴﺴﻏ ةرود ﻲﻓ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﺐﺠﻳ
•.ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐّﻴﺘﻛ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
•ضﻮﺣ ﺮﻌﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةداّﺪﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻣ رﺪﻗ ﻞﻗﺄﺑ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ءﻞﻣ ﺐﺠﻳ .مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا
ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻣ “ًﺎﻤﺋاد” ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﻄﻟا ﻢﻴﻤﺤﺗ ﺪﻨﻌﻫﺎﻴﻤﻟا
ﻊﺿو ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ﻚﻋﻮﻛ وأ كﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا
.ﻪﻴﻓ ﻞﻔﻄﻟا
•ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﻄﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻣ ﻲﻘﻘﺤﺗ
.ﻪﻴﻓ ﻞﻔﻄﻟا ﻊﺿو ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻣ “ًﺎﻤﺋاد”
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 32 ﻦﻴﺑ نﻮﻜﺗ ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ 100°) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 38و (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ 90°)
•.ةدﺪﻌﺘﻣ تﺎﻐﻠﺑ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻘﺼﻠﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ﻲﺗﺄﺗ
ﻦﻜﺗ ﻢﻟ لﺎﺣ ﻲﻓ ،ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻗﺎﻄﺒﻟا قﻮﻓ ﺎﻬﻘﺼﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻐﻠﻟﺎﺑ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻖﺼﻠﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺐﺠﻳ .مﻷا ﻚﺘﻐﻟ ﺔﻳﺰﻴﻠﺠﻧﻹا ﺔﻐﻠﻟا
.ﻚﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
20
Newborn Sling • Baignoire Évolutive 4 en 1
Netz für Neugeborene • Imbracatura di sostegno per neonati
Draagdoek voor pasgeboren baby’s
Hamaquita de tela para bebés recién nacidos
Apoio de rede de recém-nascido • Mjuk nätinsats för nyfödda
Vastasyntyneen makuualusta • Badeslynge til nyfødte
Badetrekk for nyfødte • Hamaczek dla noworodka
Závěs pro koupání novorozence • Podložka pre novorodencov
Kádbetét újszülöeknek • Слинг для новорожденного
Στρωματάκι για Νεογέννητα
Yenidoğan bebek örtüsü • ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﻟﺎّﻤﺣ
•Fit the clips near the rounded end of the sling to
the notch on each side of the bathtub opposite
the plug. Fit the clips on the other end of the
sling to the remaining notches on the bathtub.
•Always check the attachment and the stability of
the sling on the bath tub.
•Carefully place baby on the sling.
Sling
Hamac
Netz
Imbracatura di sostegno
Draagband
Hamaquita de tela
Apoio de rede
Insats
Alusta
Badeslynge
Trekk
Hamaczek
Závěs
Podložka
Kádbetét
Слинг
Στρωματάκι
Bebek Örtüsü
ﺔﻟﺎّﻤﺤﻟا
•Fixez les attaches situées à l’extrémité arrondie
du hamac dans les encoches situées de chaque
côté du rebord opposé au bouchon de drainage.
Ensuite, fixez les attaches situées à l’autre
extrémité du hamac dans les autres encoches
du produit.
•Vérifiez toujours la fixation et la stabilité du
hamac sur la baignoire.
•Posez délicatement bébé dans le hamac.
•Legen Sie die an den runden Enden des Netzes
befindlichen Klipps über die Einkerbungen,
die sich auf der Badewannenseite gegenüber
dem Stöpsel befinden. Legen Sie die Klipps am
anderen Ende des Netzes über die übrigen an
der Badewanne befindlichen Einkerbungen.
•Überprüfen Sie immer, dass die Befestigung
sicher an der Badewanne angebracht ist und das
Netz stabil ist.
•Legen Sie Ihr Baby vorsichtig in das Netz.
•Collegare le clip situate vicino all’estremità
arrotondata dell’imbracatura di sostegno agli
incavi laterali della vaschetta situati sul lato
opposto del tappo. Collegare le clip dell’altra
estremità dell’imbracatura di sostegno agli incavi
restanti sull’altra estremità della vaschetta.
•Controllare sempre che l’imbracatura di sostegno
sia stabile e ben fissata sulla vaschetta.
•Posizionare delicatamente il bambino
sull’imbracatura di sostegno.
•De klemmetjes van het ronde uiteinde van
de draagdoek aan weerszijden van het bad
vastmaken, tegenover de plug. De klemmetjes
van het andere uiteinde van de draagdoek aan
de andere kant van het bad vastmaken.
•Controleer altijd of de draagdoek goed en
stabiel aan het badje bevestigd is.
•Baby voorzichtig in de draagdoek leggen.

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price CDN43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN43 User manual

Fisher-Price T5051 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5051 User manual

Fisher-Price 3-IN-1 HIGH CHAIR TO BOOSTER P5369 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3-IN-1 HIGH CHAIR TO BOOSTER P5369 User manual

Fisher-Price CBV48 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV48 User manual

Fisher-Price K8247 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K8247 User manual

Fisher-Price DRD70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRD70 User manual

Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T0216 User manual

Fisher-Price CBW09 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBW09 User manual

Fisher-Price W9898 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9898 User manual

Fisher-Price W2622 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2622 User manual

Fisher-Price BFL54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFL54 User manual

Fisher-Price DRF13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF13 User manual

Fisher-Price Lullabye Birdies G5892 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Lullabye Birdies G5892 User manual

Fisher-Price P5332 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5332 User manual

Fisher-Price B0003 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0003 User manual

Fisher-Price BDY93 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY93 User manual

Fisher-Price GKH29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH29 User manual

Fisher-Price Baby Smartronics! Tickle & Teach Porcupine... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby Smartronics! Tickle & Teach Porcupine... User manual

Fisher-Price BMM10 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMM10 User manual

Fisher-Price G4415 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G4415 User manual

Fisher-Price N8850 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8850 User manual

Fisher-Price K7376 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7376 User manual

Fisher-Price CKL80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CKL80 User manual

Fisher-Price V3392 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3392 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

My Child Dino Walk 'n' Rock Walker instruction manual

My Child

My Child Dino Walk 'n' Rock Walker instruction manual

Aquascale 15-40-002 Instructions for assembly and use

Aquascale

Aquascale 15-40-002 Instructions for assembly and use

Graco 4430 Series owner's manual

Graco

Graco 4430 Series owner's manual

Philips SCF142/00 Specification sheet

Philips

Philips SCF142/00 Specification sheet

Hudora 72112 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora 72112 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

NUK Simply Natural Freemie Series user manual

NUK

NUK Simply Natural Freemie Series user manual

myToys Wooden activity walker Assembly instructions

myToys

myToys Wooden activity walker Assembly instructions

Philips AVENT SCD151/99 user manual

Philips AVENT

Philips AVENT SCD151/99 user manual

Costway BC10021 manual

Costway

Costway BC10021 manual

Inglesina fast instruction manual

Inglesina

Inglesina fast instruction manual

Brevi Tin Tin Instructions for use

Brevi

Brevi Tin Tin Instructions for use

Tiny Love Into the Forest Classic Mobile Instruction guide

Tiny Love

Tiny Love Into the Forest Classic Mobile Instruction guide

Childcare MONTANA DL Change Centre 057626 Assembly instructions

Childcare

Childcare MONTANA DL Change Centre 057626 Assembly instructions

Koala Kare KB208 Installation and operation instructions

Koala Kare

Koala Kare KB208 Installation and operation instructions

Costway TY579466 user manual

Costway

Costway TY579466 user manual

Affinity ROOKIE instruction manual

Affinity

Affinity ROOKIE instruction manual

Philips AVENT 690863016 null

Philips AVENT

Philips AVENT 690863016 null

Tommee Tippee 0423224 Instructions for use

Tommee Tippee

Tommee Tippee 0423224 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.