manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77198 User manual

Fisher-Price 77198 User manual

Other manuals for 77198

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price L3940 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3940 User manual

Fisher-Price 71138 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71138 User manual

Fisher-Price Think & Learn FXW98 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Think & Learn FXW98 User manual

Fisher-Price 73397 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73397 User manual

Fisher-Price BDD52 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDD52 User manual

Fisher-Price HJN95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HJN95 User manual

Fisher-Price Y8193 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8193 User manual

Fisher-Price CDG32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDG32 User manual

Fisher-Price W6026 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price W6026 Use and care manual

Fisher-Price P7528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7528 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS T4963 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS T4963 Use and care manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENSA TRACK MASTER User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENSA TRACK MASTER User manual

Fisher-Price W9515 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9515 User manual

Fisher-Price J4185 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4185 User manual

Fisher-Price Trio T3818 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Trio T3818 User manual

Fisher-Price BFT56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFT56 User manual

Fisher-Price IMAGINEXT M0262 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price IMAGINEXT M0262 User manual

Fisher-Price GEOTRAX R8637 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX R8637 User manual

Fisher-Price Little People HCJ45 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People HCJ45 User manual

Fisher-Price K6422 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6422 User manual

Fisher-Price T7156 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T7156 User manual

Fisher-Price W5259 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5259 User manual

Fisher-Price GJD27 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJD27 User manual

Fisher-Price 71697 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71697 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

QModeling XP Series instruction manual

QModeling

QModeling XP Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

eModel Number 77198
fRéférence du produit 77198
DArtikelnummer 77198
NArtikelnummer 77198
INumero Prodotto 77198
ENúmero de referencia 77198
KProduktnummer 77198
PArtigo Número 77198
sProduktnummer 77198
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 77198
e• Please save these instructions for future reference.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver.
• This product requires three, size "C" (LR14) alkaline batteries
(not included).
f• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y
référer en cas de besoin.
• Jouet à assembler par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme.
• Ce produit fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C),
non incluses.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
• Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Babyzellen C (LR14) erforder-
lich, nicht enthalten.
N•
Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier.
• Dit product werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen
(niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo necessario per il montaggio: cacciavite a stella.
• Questo prodotto richiede tre pile alcaline formato mezza torcia
(LR14) (non incluse).
eInstructions
fMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
K
Brugsvejledning
PInstruções
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador
de estrella.
• Funciona con 3 pilas alcalinas “C”, no incluidas.
K• Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal samles af en voksen.
• Til samlingen skal bruges en stjerneskruetrækker.
• Dette produkt bruger tre "C" (LR14) alkaliske batterier
(medfølger ikke).
P•
Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Requer montagem por adulto.
• Ferramenta necesária: Chave de fenda Phillips.
• Este produto funciona com três pilhas alcalinas “C”, (LR14),
não incluídas.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel.
• Produkten kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È 3 ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
®
eParts not shown: 4 Figures
fÉléments non représentés : 4 figurines
DNicht abgebildete Teile: 4 Spielfiguren
NNiet afgebeelde onderdelen: 4 figuren
IComponenti non illustrati: 4 Personaggi
EPiezas no mostradas: 4 figuras
KIkke viste dele: 4 figurer
PNão ilustradas: 4 Figuras
sDelar som inte visas: 4 figurer
R∞ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ‰ÂÓ
·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È: 4 ºÈÁÔ‡Ú˜
eSmall Turret Top
fHaut de la petite tour
DKleine Turmspitze
NDak kleine toren
ITetto della Torre Piccola
ETecho del torreón pequeño
KOverstykke til lille tårn
PTopo do Torreão Pequeno
sTopp litet torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÈÎÚÔ‡ ¶‡ÚÁÔ˘
e2 Flags
f2 drapeaux
D2 Fahnen
N2 vlaggen
I2 Bandiere
E2 Banderas
K2 flag
P2 Bandeiras
s2 flaggor
R2 ™ËÌ·›Â˜
e3 Cannon Balls
f3 boulets de canon
D3 Kanonenkugeln
N3 kanonskogels
I3 Palle da Cannone
E3 Bolas de cañón
K3 kanonkugler
P3 Balas de Canhão
s3 kanonkulor
R3 ª¿Ï˜ ∫·ÓÔÓÈÔ‡
eLadder
fEchelle
DLeiter
NTrap
IScala
EEscalera
KStige
PEscada
sStege
R͋η
eSmall Turret
fPetite tour
DKleiner Turm
NKleine toren
ITorre Piccola
ETorreón pequeño
KLille tårn
PTorreão Pequeno
sLitet torn
RªÈÎÚfi˜ ¶‡ÚÁÔ˜
eLarge Turret Top
fHaut de la grande tour
DGroße Turmspitze
NDak grote toren
ITetto della Torre Grande
ETecho del torreón grande
KOverstykke til stort tårn
PTopo do Torreão Grande
sTopp stort torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÂÁ¿ÏÔ˘ ¶‡ÚÁÔ˘
eTurret Top
fHaut de la tour
DTurmspitze
NDak toren
ITetto della Torre
ETecho de torreón
KTop til tårn
PTopo do Torreão
sTopp torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ¶‡ÚÁÔ˘
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
e2nd Floor
f2ème niveau
DErste Ebene
N1everdieping
IPrimo Piano
EPrimer piso
K1. sal
P2º Andar
s2:a våningen
R2Ô˜ ŸÚÔÊÔ˜
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
eDoor
fPorte
DTür
NDeur
IPorta
EPuerta
KPort
PPorta
sDörr
R¶fiÚÙ·
eBars
fGrille
DGitter
NTralies
ISbarre
ERejas
KTremmer
PBarras
sGaller
Rª¿Ú˜
eCannon
fCanon
DKanone
NKanon
ICannone
ECañón
KKanon
PCanhão
sKanon
R∫·ÓfiÓÈ
e#6 x 5/8" Screw - 8
fVis #6 x 1,5 cm - 8
DNr. 6 x 1,5 cm Schraube - 8
N#6 x 5/8" schroef - 8
I#6 x 5/8" Vite - 8
E8 Tornillos nº6 de 1,5 cm.
K#6 x 5/8" skrue - 8
P8 Parafusos #6 de 5/8"
s#6 x 5/8" skruv - 8
R#6 x 1,5 µ›‰· - 8
eSHOWN ACTUAL SIZE
fTAILLE RÉELLE
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
EMOSTRADO A TAMAÑO REAL
KNATURLIG STØRRELSE
PTAMANHO REAL
sVERKLIG STORLEK
RºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
eParts fÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças sDelar Rª¤ÚË
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PMontagem da Ponte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
2
3
ePlease keep small parts and plastic bags
out of children's reach. Dispose of plastic
bags properly.
fTenir les petits éléments et les sacs en
plastique hors de portée des enfants. Jeter
les sacs en plastique dans un conteneur
approprié.
DVerschluckbare Kleinteile und Kunststoff-
beutel außer Reichweite von Kindern halten.
Die Kunststoffbeutel umweltgerecht
entsorgen.
NHoud kleine onderdelen en plastic zakken
buiten het bereik van kinderen. Gooi plastic
zakken in de juiste afvalbak.
ITenere i componenti di piccole dimensioni e
i sacchetti di plastica fuori dalla portata dei
bambini. Eliminare i sacchetti di plastica con
la dovuta cautela.
EMantener las piezas pequeñas y bolsas
de plástico fuera del alcance de los niños.
Desechar las bolsas de plástico en un
contenedor especial para plástico.
KHold smådele og plasticposer uden for
børns rækkevidde. Sørg for, at plasticposer
bortskaffes korrekt.
PConservar as peças pequenas e sacos plásti-
cos fora do alcance das crianças. Deitar fora
em local apropriado.
sFörvara smådelar och plastpåsar utom räck-
håll för barn. Kasta bort plastpåsarna på ett
riktigt sätt.
R¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Î·È Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
eCAUTION fATTENTION
DVORSICHT
NWAARSCHUWING
IATTENZIONE
EPRECAUCIÓN KFORSIGTIG
PATENÇÃO
sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
eAssembly fAssemblage
DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSamling
P
Montagem
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
1
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
e• Position the drawbridge base on a flat surface so that the back
faces you.
• Position the small turret so that the back faces you. Insert and
snap the small turret tabs into the drawbridge base slots.
• Position the small turret top so that the decorated side is
upright. Fit and snap the small turret top slots onto the small
turret tabs.
• Insert a screw through the small turret top, small turret and into
the drawbridge. Tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Insert a flag into the hole in the small turret top.
f• Placer la base du pont-levis sur une surface plane, face arrière
vers soi.
• Positionner la petite tour face arrière vers soi. Emboîter les
attaches de la petite tour dans les fentes de la base du
pont-levis.
eSmall Turret Top
fHaut de la petite tour
DKleine Turmspitze
NDak kleine toren
ITetto della Torre Piccola
ETecho del torreón pequeño
KTop til lille tårn
PTopo do Torreão Pequeno
sTopp litet torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÈÎÚÔ‡ ¶‡ÚÁÔ˘
eSmall Turret
fPetite tour
DKleiner Turm
NKleine toren
ITorre Piccola
ETorreón pequeño
KLille tårn
PTorreão Pequeno
sLitet torn
RªÈÎÚfi˜ ¶‡ÚÁÔ˜
eFlag
fDrapeau
DFahne
NVlag
IBandiera
EBandera
KFlag
PBandeira
sFlagga
R™ËÌ·›·
eDrawbridge Base
fBase du pont-levis
DZugbrückenbasis
NOnderstuk ophaalbrug
IBase del Ponte Levatoio
EBase del puente levadizo
KBundstykke til vindebro
PBase da Ponte Levadiça
sVindbryggans bas
Rµ¿ÛË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹˜ °¤Ê˘Ú·˜
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
4
K• Sæt bundstykket til vindebroen på en jævn overflade, således
at bagsiden vender ind mod dig.
• Hold det lille tårn, således at bagsiden vender ind mod dig.
Sæt tapperne på det lille tårn ind i rillerne på bundstykket til
vindebroen og klik dem fast.
• Hold overstykket til det lille tårn, således at de udsmykkede
sider vender op. Sæt rillerne på overstykket til det lille tårn hen
over tapperne på det lille tårn, og klik dem fast.
• Sæt en skrue gennem overstykket til det lille tårn og det
lille tårn og ind i vindebroen. Stram skruen med en stjer-
neskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det lille tårn.
P• Colocar a base da ponte levadiça sobre uma superfície plana,
com a traseira virada para si.
• Colocar o torreão pequeno de maneira a que a parte traseira
fique virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do torreão
pequeno nas ranhuras da base da ponte lavadiça.
• Colocar o topo do torreão pequeno de maneira a que o lado
decorado fique para cima. Encaixar as ranhuras do topo nas
linguetas do torreão pequeno.
• Introduzir um parafuso pelo topo do torreão até à ponte
levadiça. Apertar o parafuso com a chave Phillips. Não
apertar demasiado.
• Introduzir a bandeira no orifício do topo do torreão pequeno.
s•
Placera vindbryggans bas på en plan yta med baksidan mot dig.
• Placera det lilla tornet så att baksidan vetter mot dig. För
in och knäpp fast flikarna på det lilla tornet i slitsarna i
vindbryggans bas.
• Placera toppen till det lilla tornet så att den dekorerade sidan är
upprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikarna
på det lilla tornet.
• Sätt i en skruv genom toppen och det lilla tornet och ned i vind-
bryggan. Dra åt med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det lilla tornet.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ‚¿ÛË Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜ Á¤Ê˘Ú·˜ Û Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜
Á¤Ê˘Ú·˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘ ¿Óˆ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfi
‡ÚÁÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹ Á¤Ê˘Ú·. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.
• Positionner le haut de la petite tour face décorée vers le haut.
Enclencher les fentes du haut de la petite tour sur les attaches
de la petite tour.
• Insérer une vis dans le haut de la petite tour, la petite tour et
le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la petite tour.
D• Die Zugbrückenbasis auf eine flache Oberfläche stellen. Die
Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet.
• Den kleinen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur
Person zeigt. Die Laschen des kleinen Turms in die Schlitze
der Zugbrückenbasis stecken und einrasten lassen.
• Die kleine Turmspitze so halten, daß die dekorierte Seite nach
oben zeigt. Die Schlitze der kleinen Turmspitze auf die Laschen
des kleinen Turms stecken.
• Eine Schraube durch die kleine Turmspitze, den kleinen Turm
und in die Zugbrücke stecken.
• Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
• Eine Fahne in das Loch der kleinen Turmspitze stecken.
N• Zet het onderstuk van de ophaalbrug op een vlakke ondergrond
met de achterkant naar je toe.
• Houd de kleine toren met de achterkant naar je toe. Klik de
palletjes van het torentje in de gleuven van het onderstuk van
de ophaalbrug.
• Houd het dak van de kleine toren zo dat de versierde kant naar
boven is gericht. Plaats de gleuven van het dak over de pallet-
jes van het torentje.
• Steek een schroef door het dak van het torentje, via het torent-
je zelf, in de ophaalbrug. Draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Steek een vlag in het gat op het dak van het torentje.
I• Mettere la base del ponte levatoio su una superficie piatta con
la parte posteriore rivolta verso di voi.
• Posizionare la torre piccola con la parte posteriore rivolta verso
di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre piccola nelle
fessure situate sulla base del ponte levatoio.
• Posizionare il tetto della torre piccola con la parte decorata
rivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette della torre
piccola nelle fessure del tetto corrispondente.
• Inserire una vite nel tetto della torre piccola, nella torre e nel
ponte levatoio. Stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
•
Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torre piccola.
E• Situar la base del puente levadizo en una superficie plana, con
la parte trasera hacia usted.
• Situar el torreón pequeño con la parte trasera hacia usted
y encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base
del puente.
• Situar el techo del torreón pequeño con la cara decorada hacia
arriba y encajar las lengüetas del torreón en las ranuras supe-
riores del techo del torreón.
• Introducir un tornillo por el techo del torreón pequeño, luego
por el torreón pequeño y finalmente por el puente levadizo.
Atornillarlo con un destornillador de estrella, sin apretarlo
en exceso.
• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del
torreón pequeño.
5
2
e• Position the 2nd floor so that the decorated side is upright.
Insert the 2nd floor between the ridge and three tabs on the
inside of the large turret.
• Insert three screws through the 2nd floor and into the large
turret. Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
• Position the large turret top so that the decorated side is
upright. Fit and snap the large turret top slots onto the large
turret tabs.
• Insert a flag into the hole in the large turret top.
eFlag
fDrapeau
DFahne
NVlag
IBandiera
EBandera
KFlag
PBandeira
sFlagga
R™ËÌ·›·
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eLarge Turret Top
fHaut de la
grande tour
DGroße Turmspitze
NDak grote toren
ITetto della
Torre Grande
ETecho del
torreón grande
KOverstykke til
stort tårn
PTopo do
Torreão Grande
sTopp stort torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÂÁ¿ÏÔ˘
¶‡ÚÁÔ˘
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
e2nd Floor
f2ème niveau
DErster Stock
N1everdieping
IPrimo piano
EPrimer piso
K1. sal
P2º Andar
s2:a våningen
R2Ô˜ ŸÚÔÊÔ˜
eRidge
fRebord
DRippe
NRichel
ISporgenza
EReborde
KFremspringende kant
PRebordo
sÅs
R∫ÔÚ˘Ê‹ √ÚfiÊÔ˘
f• Positionner le 2ème niveau face décorée vers le haut.
Insérer le 2ème niveau entre le rebord et les trois attaches
à l’intérieur de la grande tour.
•
Insérer trois vis dans le 2ème niveau et la grande tour. Serrer
la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Positionner le haut de la grande tour face décorée vers le
haut. Enclencher les fentes du haut de la grande tour sur les
attaches de la grande tour.
• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la grande tour.
D• Das erste Stockwerk so halten, daß die dekorierte Seite
nach oben zeigt. Das Stockwerk zwischen die Rippe und
die drei Laschen im großen Turm stecken.
• Drei Schrauben durch das Stockwerk und in den großen
Turm stecken. Die Schrauben mit einen Kreuzschlitz-
schraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
• Die große Turmspitze so positionieren, daß die dekorierte
Seite nach oben zeigt. Die Schlitze der Turmspitze auf die
Laschen der Turmspitze stecken.
• Die Fahne in das Loch der Turmspitze stecken.
N• Houd de 1e verdieping zo dat de versierde kant naar boven
is gericht. Steek de verdieping tussen de richel en de drie
pallatjes aan de binnenzijde van de grote toren.
• Steek drie schroeven door de 1everdieping in de grote toren.
Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
• Houd het dak van de grote toren zo dat de versierde kant
aan de bovenkant zit. Plaats de gleuven van het dak over de
palletjes van de toren.
• Steek een vlag in het gat op het dak van de toren.
I• Posizionare il primo piano con la parte decorata rivolta
verso l’alto. Inserire il primo piano tra la sporgenza e le tre
linguette situate sulla parte interna della torre grande.
• Inserire tre viti nel primo piano e nella torre grande. Stringere
la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Posizionare il tetto della torre grande con la parte decorata
rivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette della
torre grande nelle fessure del tetto corrispondente.
• Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torre
grande.
E• Situar el primer piso con la cara decorada hacia arriba
y encajarlo entre el reborde y las 3 lengüetas del interior
del torreón.
• Introducir 3 tornillos por el primer piso y luego por el torreón
grande. Atornillarlos con un destornillador de estrella, sin
apretar en exceso.
• Situar el techo del torreón grande con la cara decorada
hacia arriba y encajar las lengüetas del torreón en las
ranuras del techo.
• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del
torreón grande.
K• Placer 1. sal, således at den udsmykkede side vender opad.
Skub 1. sal ind mellem den fremspringende kant og de tre
tapper på indersiden af det store tårn.
• Sæt tre skruer ind gennem 1. salen og ind i det store tårn.
Stram skruerne med en stjerneskruetrækker. Undlad at
stramme for hårdt.
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
eTab
fAttache
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
6
• Hold overstykket til det store tårn, således at den udsmykkede
side vender op. Sæt rillerne på overstykket til det store tårn hen
over tapperne på det store tårn, og klik dem fast.
• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det store tårn.
P• Colocar o 2º piso de maneira a que a parte decorada fique
virada para cima. Inserir o 2º piso entre o rebordo e as três
linguetas interiores do torreão grande.
• Inserir três parafusos pelo 2º andar até ao torreão grande.
Apertar com a chave Phillips. Não apertar demasiado.
• Posicionar o torreão grande de maneira a que o lado decorado
fique para cima. Encaixar as linguetas do topo do torreão
grande nas ranhuras do torreão grande.
• Inserir uma bandeira no topo do torreão grande.
s• Placera 2:a våningen så att den dekorerade sidan är upprätt.
Sätt i andra våningen mellan åsen och de tre flikarna på
insidan av det stora tornet.
• Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Placera toppen till det stora tornet så att den dekorerade sidan
är upprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikar-
na på det stora tornet..
• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det stora tornet.
R•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔÌ 1Ô ¸ÒÔˆÔ Ï ÙÁ ‰È·ÍÔÛÏÁÏ›ÌÁ ÎÂıÒ‹ ÒÔÚ
Ù· ‹Ì˘, ·Ì‹ÏÂÛ· ÛÙÔ ÛÙfiÒȄϷ ÙÁÚ ÔÒÔˆfiÚ Í·È ÙÈÚ ÙÒÂÈÚ
ÒÔÂÓÔ˜›Ú ÙÔı Ï„‹ÎÔı ˝Ò„Ôı.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÈÔ fiÚÔÊÔ Ì ÙË ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ, ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÈÔ˘ ÔÚfiÊÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. µÈ‰ÒÛÙ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ Ì ÙË
‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ̤۷ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PMontagem da Ponte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
eTab
fAttache
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
eSlot
fFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
sSlits
R∂ÛÔ¯‹
e•
Place the dungeon base on a flat surface with the back facing you.
• At an angle, insert one of the pegs on the bars into one of the
holes on the dungeon base, as shown. Insert and snap the
other peg on the bars into the other hole in the dungeon base.
• At an angle, insert the pegs on the door into one of the holes in
the dungeon base, as shown. Insert and snap the other peg on
the door into the other hole in the dungeon base.
• Insert the tab on the drawbridge assembly into the slot in the
dungeon base.
f• Placer la base du donjon sur une surface plane, face arrière
vers soi.
• Insérer en biais une des attaches de la grille dans un des trous
de la base du donjon, comme indiqué. Emboîter l’autre attache
de la grille dans l’autre trou de la base du donjon.
• Insérer en biais une des attaches de la porte dans un des trous
de la base du donjon, comme indiqué. Emboîter l’autre attache
de la porte dans l’autre trou de la base du donjon.
•
Insérer l’attache du pont-levis dans la fente de la base du donjon.
D• Die Verliesbasis auf eine flache Oberfläche stellen stellen. Die
Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet.
• Einen der Stifte des Gitters wie dargestellt winklig in eines der
Löcher der Verliesbasis stecken. Den anderen Stift des Gitters
in das andere Loch der Verliesbasis stecken.
3
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
eDoor
fPorte
DTür
NDeur
IPorta
EPuerta
KPort
PPorta
sDörr
RfiÚÙ·
eBars
fGrille
DGitter
NTralies
ISbarre
ERejas
KTremmer
PBarras
sGaller
Rª¿Ú˜
7
4
e• Tip the assembly face down.
• Insert three screws through the bottom of the dungeon base and
into the drawbridge assembly. Tighten the screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
f• Placer l’assemblage sur sa face avant.
• Insérer trois vis sous le donjon et dans le pont-levis. Visser avec
un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Den Zusammenbau mit der Vorderseite nach unten legen.
• Drei Schrauben durch die Unterseite der Verlies-Einheit in die
Zugbrücken-Einheit stecken. Die Schauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
N• Draai het geheel om.
• Steek drie schroeven door de onderkant van de kerker en zo in
de ophaalbrug. Draai de schroeven vast met een kruiskop-
schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PPonte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË
∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
eBOTTOM VIEW fVUE DE DESSOUS
DANSICHT UNTERSEITE
NONDERAANZICHT
IVISTA DAL BASSO
EVISTA DESDE ABAJO KSET NEDEFRA
PVISTA DA BASE sUNDERIFRÅN
R∫∞∆ø √æ∏
• Einen der Stifte der Tür wie dargestellt winklig in eines der
Löcher der Verliesbasis stecken. Den anderen Stift der Tür in
das andere Loch der Verliesbasis stecken.
• Die Lasche der Zugbrücken-Einheit in den Schlitz der
Verliesbasis stecken.
N• Plaats het onderstuk van de kerker op een vlakke ondergrond
met de achterkant naar je toe.
• Steek een van de pennetjes van de tralies schuin in een van de
gaten in het onderstuk van de kerker (zie afbeelding). Klik het
andere pennetje van de tralies vast in het andere gat in het
onderstuk van de kerker.
• Steek een van de pennetjes van de deur schuin in een van de
gaten in het onderstuk van de kerker (zie afbeelding). Klik het
andere pennetje van de deur vast in het andere gat in het
onderstuk van de kerker.
• Steek het palletje van de ophaalbrug in het gleufje in het
onderstuk van de kerker.
I• Mettere la base della prigione sotterranea su una superficie
piatta con la parte posteriore rivolta verso di voi.
• Inclinando, inserire uno dei perni delle sbarre in uno dei fori
della base della prigione sotterranea, come illustrato. Inserire
e agganciare l’altro perno nell’altro foro.
• Inclinando, inserire uno dei perni della porta in uno dei fori
della base della prigione sotterranea, come illustrato. Inserire e
agganciare l’altro perno nell’altro foro.
• Inserire la linguetta situata sul ponte levatoio montato nella
fessura della base della prigione sotterranea.
E• Situar la base de las mazmorras sobre una superficie plana,
con la parte trasera hacia usted.
• Con las rejas inclinadas para que resulte más fácil, introducir
una de las clavijas de las mismas en uno de los agujeros de la
base de las mazmorras, tal como muestra el dibujo. Introducir y
encajar la otra clavija de las rejas en el otro agujero de la base
de las mazmorras.
• Con la puerta inclinada, introducir una de sus clavijas en uno
de los agujeros de la base de las mazmorras, tal como muestra
el dibujo. Introducir y encajar la otra clavija de la puerta en el
otro agujero de la base de las mazmorras.
• Introducir la lengüeta del puente levadizo montado en la ranura
de la base de las mazmorras.
K• Sæt bundstykket til fangekælderen på en jævn overflade,
således at bagsiden vender ind mod dig.
• Hold tremmerne på skrå og placer en af tapperne i et af
hullerne i bundstykket til fangekælderen, som vist. Sæt den
anden tap på tremmerne ind i det andet hul i bundstykket og
klik den fast.
• Hold porten på skrå og placer en af tapperne i et af hullerne i
bundstykket til fangekælderen, som vist. Sæt den anden tap på
porten ind i det andet hul i bundstykket.
• Sæt tappen på vindebroen ind i rillen i bundstykket til
fangekælderen.
P• Colocar a base da masmorra sobre uma superfície plana, com
a traseira virada para si.
• Num dos lados, inserir uma da cavilhas das barras num dos
orifícios da base da masmorra, como se mostra. Inserir e
encaixar a outra cavilha no outro orifício da base da masmorra.
• Num dos lados, inserir uma das linguetas da porta num dos
orifícios da base da masmorra, como se mostra. Repetir a
operação para a outra cavilha.
• Inserir a lingueta da ponte levadiça na ranhura da base da
masmorra.
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione
sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til
fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
s• Placera källarhålsbasen på en plan yta med baksidan mot dig.
• Vinkla gallret och för in en av tapparna på gallret i ett av hålen
i källarhålsbasen. Sätt i den andra tappen på gallret i det andra
hålet i källarhålsbasen.
• Vinkla gallret och för in en av tapparna på dörren i ett av hålen
i källarhålsbasen. Sätt i den andra tappen på dörren i det
andra hålet i källarhålsbasen.
• För in och knäpp fast flikarna på vindbryggenheten i spåret i
källarhålsbasen.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ê˘Ï·Î‹˜ Û Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ Ïfl· ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ Ï‹Ò·Ú
ϛ۷ ÛÙÁÌ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ,
¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È. -ÂÒ‹ÛÙÂ Í·È Ûı̉›ÛÙ ÙÁÌ ‹ÎÎÁ
ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ Ï‹Ò·Ú ϛ۷ ÛÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È
ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.
•Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ¸ÒÙ·Ú Ï›Û·
ÛÙÁÌ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ, ¸˘Ú
·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È. ÂÒ‹ÛÙÂ Í·È Ûı̉›ÛÙ ÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÒÔÂÓÔ˜fi
ÙÁÚ ¸ÒÙ·Ú Ï›Û· ÛÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ
ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.
•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ÍÒÂÏ·ÛÙfiÚ „›ˆıÒ·Ú Ï›Û·
ÛÙÁÌ ÂÛÔ˜fi ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.
8
I• Inclinare la parte montata verso il basso.
• Inserire tre viti nel fondo della prigione montata e nel ponte
levatoio montato. Stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Inclinar para que quede cara abajo.
• Introducir 3 tornillos por la parte de abajo de las mazmorras y
luego por el puente levadizo. Atornillarlos con un destornillador
de estrella sin apretar en exceso.
K• Vip de samlede dele, så forsiden vender ned.
• Sæt tre skruer gennem bunden på fangekælderdelen og ind i
vindebrodelen. Stram skruerne med en stjerneskruetrækker.
Undlad at stramme for hårdt.
P• Virar a face da montagem para baixo.
• Inserir três parafusos pela base da masmorra, até à ponte
levadiça. Apertar os parafusos com a chave Phillips. Não
apertar demasiado.
s• Lägg enheten med framsidan nedåt..
• Sätt i tre skruvar genom källarhålsenhetens botten och in i
vindbryggenheten. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Sätt inte åt för hårt.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·Ó¿Ô‰·.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
5
e• Turn the assembly upright.
• Position the large turret so that the back faces you. Insert and
snap the large turret tabs into the dungeon base slots.
f• Redresser l’assemblage.
•
Positionner la grande tour face arrière vers soi. Emboîter les
attaches de la grande tour dans les fentes de la base du donjon.
D• Den Zusammenbau aufstellen.
• Den großen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur
Person zeigt. Die Laschen des großen Turms in die Schlitze
der Verliesbasis stecken und einrasten lassen.
N• Zet het geheel weer rechtop.
• Houd de grote toren met de achterkant naar je toe. Steek de
palletjes van de grote toren in de gleuven van het onderstuk
van de kerker.
I• Raddrizzare la parte montata.
• Posizionare la torre grande con la parte posteriore rivolta verso
di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre grande nelle
fessure situate sulla base della prigione.
E• Poner en posición vertical.
• Situar el torreón grande con la parte trasera hacia usted y
encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base de
las mazmorras.
K• Vend de samlede dele rigtigt.
• Hold det store tårn, så bagsiden vender ind mod dig. Sæt
tapperne på det store tårn ind i rillerne på bundstykket til
fangekælderen, og klik dem fast.
P• Colocar a montagem direita.
• Posicionar o torreão grande de maneira a que a traseira fique
virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do terreão nas
ranhuras da base da masmorra.
s• Ställ upp enheten så att den står upprätt.
• Placera det stora tornet så att baksidan vetter mot dig. För in
och knäpp fast flikarna på det stora tornet i slitsarna i käl-
larhålsbasen.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË fiÚıÈ·.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ‡ÚÁÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PPonte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹
°¤Ê˘Ú·
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
9
• Steek een schroef via het dak van de toren in de kerker. Draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet
al te strak vast.
De eenmalige montage is nu gereed.
I• Posizionare il tetto della torre con la parte decorata rivolta
verso l’alto. Inclinando, inserire la linguetta a gancio nella fes-
sura sul lato del ponte levatoio.
• Inserire e agganciare la prigione montata alle fessure del tetto
della torre, come illustrato.
• Inserire una vite nel tetto della torre nella torre grande e nel
ponte le vatoio montata. Stringere la vite con un cacciavite a
stella. Non forzare.
Il montaggio eseguibile una sola volta è ora completato.
E• Situar el techo del torreón con la cara decorada hacia arriba.
Inclinar ligeramente el techo del torreón para introducir la
lengüeta curva del mismo en la ranura situada en el lateral del
puente levadizo.
• Encajar las lengüetas del torreón grande en las ranuras del
techo del torreón, tal como muestra el dibujo.
• Introducir un tornillo por el techo del torreón y luego por el
puente levadizo. Atornillarlo con un destornillador de estrella,
sin apretar en exceso.
El montaje del juguete ha finalizado. Atención: el juguete
ha sido diseñado para montarlo sólo la primera vez y
guardarlo montado.
K• Hold overstykket på tårnet, således at den udsmykkede side
vender op. Hold overstykket på skrå og sæt den krogede tap
ind i rillen på vindebroens side.
• Sæt rillerne på overstykket til tårnet hen over fangekælderde-
len, som vist, og klik dem på plads.
• Sæt en skrue ind i overstykket på tårnet og ind i
fangekælderdelen. Stram skruen med en stjerneskruetrækker.
Undlad at stramme for hårdt.
Engangssamlingen er nu afsluttet.
P• Posicionar o topo do torreão de maneira a que o lado decorado
fique para cima. Num dos lados, inserir a lingueta em forma de
gancho na ranhura lateral da ponte levadiça.
• Encaixar as ranhuras do topo na masmorra, cmo se mostra.
• Inserir um parafuso pelo topo do torreão e masmorra. Apertar
com a chave Phillips. Não apertar demasiado.
A montagem definitiva está completa.
s• Placera toppen till tornet så att den dekorerade sidan är
upprätt. Sätt i den böjda fliken i vinkel i spåret på vindbryggans
sida.
• Passa in och knäpp fast slitsarna i torntoppen i källarhålsen-
heten som bilden visar.
• Sätt i en skruv genom torntoppen och källarhålsenheten. Dra åt
skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Engångsmonteringen är nu klar.
R•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÍÔÒıˆfi ÙÔı ˝Ò„Ôı Ï ÙÁ ‰È·ÍÔÛÏÁÏ›ÌÁ
ÎÂıÒ‹ ÒÔÚ Ù· ›Ó˘. Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi
Ï ÙÔ „‹ÌÙÊÔ Ï›Û· ÛÙÁÌ ÂÛÔ˜fi ÛÙÔ η˙̸ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ
ÍÒÂÏ·ÛÙfiÚ „›ˆıÒ·Ú.
•ˆ·ÒϸÛÙ ÙÈÚ ÂÛÔ˜›Ú ÙÔı ˝Ò„Ôı ÛÙÁÌ ÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„ÁÏ›ÌÁ
ˆıηÍfi, ¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘
Î·È ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Ê˘Ï·Î‹. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÂÏ›ˆÛÂ.
e• Position the turret top so that the decorated side is upright.
At an angle, insert the hooked tab into the slot in the side of
the drawbridge.
• Fit and snap the turret top slots to the large turret tabs,
as shown.
• Insert a screw through the turret top, large turret and into the
drawbridge assembly. Tighten the screw with a Phillips screw-
driver. Do not over-tighten.
One-time assembly is now complete.
f• Positionner le haut de la tour face décorée vers le haut. Insérer
en biais le crochet dans le fente sur le côté du pont-levis.
• Enclencher le haut de la tour sur les attaches de la grande tour,
comme indiqué.
• Insérer une vis dans le haut de la tour, dans la grande tour et
dans le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
L’assemblage est terminé. Le jouet ne se démonte pas.
D• Die Turmspitze so positionieren, daß die dekorierte Seite nach
oben zeigt. Die Hakenlasche winklig in den Schlitz der Seite
der Zugbrücke stecken.
• Die Schlitze der Turmspitze wie dargestellt in die Laschen des
großen Turms stecken.
• Eine Schraube durch die Turmspitze in die Zugbrücken-Einheit
stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
Der einmalige Aufbau ist nun vollständig.
N• Houd het dak van de toren zo dat de versierde kant boven
zit. Steek het haakvormige palletje schuin in het gleufje aan de
zijkant van de ophaalbrug.
• Plaats de gleuven van de toren over de kerker, zoals
afgebeeld.
6eTurret Top
fHaut de la tour
DTurmspitze
NDak toren
ITetto della Torre
ETecho del torreón
KOverstykke på tårn
PTopo do Torreão
sTopp torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ¶‡ÚÁÔ˘
eDrawbridge
fPont-levis
DZugbrücke
NOphaalbrug
IPonte Levatoio
EPuente levadizo
KVindebro
PPonte Levadiça
sVindbrygga
R∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
10
eBattery Compartment
fCompartiment à piles
DBatteriefach
NBatterijhouder
ISportello dello scomparto pile
ECompartimento de las pilas
KBatterirum
PCompartimento das Pilhas
sBatterifack
R£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
eBOTTOM VIEW fVUE DE DESSOUS
DANSICHT UNTERSEITE
NONDERAANZICHT
IVISTA DAL BASSO
EVISTA DESDE ABAJO KSET NEDEFRA
PVISTA DA BASE sUNDERIFRÅN
R∫∞∆ø √æ∏
eBattery Installation
fInstallation des piles
DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen
IInstallazione delle pile
E
Colocación de las pilas
K
Isætning af batterier
PColocação das Pilhas sBatteriinstallation
R∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1.5V x 3
"C" (LR14)
e• Tilt the castle face down.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Lift to open the battery compartment door.
• Insert three, size “C” (LR14) alkaline batteries as indicated
inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
eSHOWN ACTUAL SIZE
fTAILLE RÉELLE
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
EMOSTRADA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PTAMANHO REAL
sVERKLIG STORLEK
RºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
f• Poser la forteresse sur sa face avant.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment à piles avec un
tournevis cruciforme.
• Soulever le couvercle pour l’ouvrir.
• Insérer trois piles alcalines LR14 (C) comme indiqué dans le
compartiment à piles.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournvis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die Burg mit der Vorderseite nach unten legen.
• Die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen.
• Drei Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach dargestellt
einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen.
N• Draai het kasteel om.
• Draai de schroef in de batterijhouder los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Til het batterijklepje op.
• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven op
de binnenkant van de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef
vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
I• Inclinare il castello verso il basso.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un
cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) seguendo
le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a
stella. Non forzare.
E• Poner el castillo boca abajo.
• Desenroscar el tornillo de la tapa del compartimento de las
pilas con un destornillador de estrella y levantar la tapa.
• Introducir 3 pilas alcalinas “C” siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
• Volverlo a tapar y atornillar la tapa, sin apretarla en exceso.
K• Vip borgen, så forsiden vender nedad.
• Løsn skruen i batterirummet med en stjerneskruetrækker.
• Løft lågen for at åbne den.
• Isæt tre “C” (LR14) alkaliske batterier, som vist inde i
batterirummet.
• Luk lågen til batterirummet og stram skruen med en
stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
P• Virar a face do castelo para baixo.
• Desapertar o parafuso do compartimento das pilhas com a
chave Phillips.
• Levantar a tampa.
• Inserir três pilhas alcalinas “C” (LR14), como se indica no
interior do compartimento.
• Voltar a colocar a tampa e apertar o parafuso com a chave
Phillips. Não apertar demasiado.