manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77198 User manual

Fisher-Price 77198 User manual

eModel Number 77198
fRéférence du produit 77198
DArtikelnummer 77198
NArtikelnummer 77198
INumero Prodotto 77198
ENúmero de referencia 77198
KProduktnummer 77198
PArtigo Número 77198
sProduktnummer 77198
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 77198
e• Please save these instructions for future reference.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver.
• This product requires three, size "C" (LR14) alkaline batteries
(not included).
f• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y
référer en cas de besoin.
• Jouet à assembler par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme.
• Ce produit fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C),
non incluses.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
• Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Babyzellen C (LR14) erforder-
lich, nicht enthalten.
N•
Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier.
• Dit product werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen
(niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo necessario per il montaggio: cacciavite a stella.
• Questo prodotto richiede tre pile alcaline formato mezza torcia
(LR14) (non incluse).
eInstructions
fMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
K
Brugsvejledning
PInstruções
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador
de estrella.
• Funciona con 3 pilas alcalinas “C”, no incluidas.
K• Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal samles af en voksen.
• Til samlingen skal bruges en stjerneskruetrækker.
• Dette produkt bruger tre "C" (LR14) alkaliske batterier
(medfølger ikke).
P•
Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Requer montagem por adulto.
• Ferramenta necesária: Chave de fenda Phillips.
• Este produto funciona com três pilhas alcalinas “C”, (LR14),
não incluídas.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel.
• Produkten kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È 3 ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
®
eParts not shown: 4 Figures
fÉléments non représentés : 4 figurines
DNicht abgebildete Teile: 4 Spielfiguren
NNiet afgebeelde onderdelen: 4 figuren
IComponenti non illustrati: 4 Personaggi
EPiezas no mostradas: 4 figuras
KIkke viste dele: 4 figurer
PNão ilustradas: 4 Figuras
sDelar som inte visas: 4 figurer
R∞ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ‰ÂÓ
·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È: 4 ºÈÁÔ‡Ú˜
eSmall Turret Top
fHaut de la petite tour
DKleine Turmspitze
NDak kleine toren
ITetto della Torre Piccola
ETecho del torreón pequeño
KOverstykke til lille tårn
PTopo do Torreão Pequeno
sTopp litet torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÈÎÚÔ‡ ¶‡ÚÁÔ˘
e2 Flags
f2 drapeaux
D2 Fahnen
N2 vlaggen
I2 Bandiere
E2 Banderas
K2 flag
P2 Bandeiras
s2 flaggor
R2 ™ËÌ·›Â˜
e3 Cannon Balls
f3 boulets de canon
D3 Kanonenkugeln
N3 kanonskogels
I3 Palle da Cannone
E3 Bolas de cañón
K3 kanonkugler
P3 Balas de Canhão
s3 kanonkulor
R3 ª¿Ï˜ ∫·ÓÔÓÈÔ‡
eLadder
fEchelle
DLeiter
NTrap
IScala
EEscalera
KStige
PEscada
sStege
R͋η
eSmall Turret
fPetite tour
DKleiner Turm
NKleine toren
ITorre Piccola
ETorreón pequeño
KLille tårn
PTorreão Pequeno
sLitet torn
RªÈÎÚfi˜ ¶‡ÚÁÔ˜
eLarge Turret Top
fHaut de la grande tour
DGroße Turmspitze
NDak grote toren
ITetto della Torre Grande
ETecho del torreón grande
KOverstykke til stort tårn
PTopo do Torreão Grande
sTopp stort torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÂÁ¿ÏÔ˘ ¶‡ÚÁÔ˘
eTurret Top
fHaut de la tour
DTurmspitze
NDak toren
ITetto della Torre
ETecho de torreón
KTop til tårn
PTopo do Torreão
sTopp torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ¶‡ÚÁÔ˘
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
e2nd Floor
f2ème niveau
DErste Ebene
N1everdieping
IPrimo Piano
EPrimer piso
K1. sal
P2º Andar
s2:a våningen
R2Ô˜ ŸÚÔÊÔ˜
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
eDoor
fPorte
DTür
NDeur
IPorta
EPuerta
KPort
PPorta
sDörr
R¶fiÚÙ·
eBars
fGrille
DGitter
NTralies
ISbarre
ERejas
KTremmer
PBarras
sGaller
Rª¿Ú˜
eCannon
fCanon
DKanone
NKanon
ICannone
ECañón
KKanon
PCanhão
sKanon
R∫·ÓfiÓÈ
e#6 x 5/8" Screw - 8
fVis #6 x 1,5 cm - 8
DNr. 6 x 1,5 cm Schraube - 8
N#6 x 5/8" schroef - 8
I#6 x 5/8" Vite - 8
E8 Tornillos nº6 de 1,5 cm.
K#6 x 5/8" skrue - 8
P8 Parafusos #6 de 5/8"
s#6 x 5/8" skruv - 8
R#6 x 1,5 µ›‰· - 8
eSHOWN ACTUAL SIZE
fTAILLE RÉELLE
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
EMOSTRADO A TAMAÑO REAL
KNATURLIG STØRRELSE
PTAMANHO REAL
sVERKLIG STORLEK
RºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
eParts fÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças sDelar Rª¤ÚË
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PMontagem da Ponte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
2
3
ePlease keep small parts and plastic bags
out of children's reach. Dispose of plastic
bags properly.
fTenir les petits éléments et les sacs en
plastique hors de portée des enfants. Jeter
les sacs en plastique dans un conteneur
approprié.
DVerschluckbare Kleinteile und Kunststoff-
beutel außer Reichweite von Kindern halten.
Die Kunststoffbeutel umweltgerecht
entsorgen.
NHoud kleine onderdelen en plastic zakken
buiten het bereik van kinderen. Gooi plastic
zakken in de juiste afvalbak.
ITenere i componenti di piccole dimensioni e
i sacchetti di plastica fuori dalla portata dei
bambini. Eliminare i sacchetti di plastica con
la dovuta cautela.
EMantener las piezas pequeñas y bolsas
de plástico fuera del alcance de los niños.
Desechar las bolsas de plástico en un
contenedor especial para plástico.
KHold smådele og plasticposer uden for
børns rækkevidde. Sørg for, at plasticposer
bortskaffes korrekt.
PConservar as peças pequenas e sacos plásti-
cos fora do alcance das crianças. Deitar fora
em local apropriado.
sFörvara smådelar och plastpåsar utom räck-
håll för barn. Kasta bort plastpåsarna på ett
riktigt sätt.
R¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Î·È Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
eCAUTION fATTENTION
DVORSICHT
NWAARSCHUWING
IATTENZIONE
EPRECAUCIÓN KFORSIGTIG
PATENÇÃO
sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
eAssembly fAssemblage
DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSamling
P
Montagem
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
1
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
e• Position the drawbridge base on a flat surface so that the back
faces you.
• Position the small turret so that the back faces you. Insert and
snap the small turret tabs into the drawbridge base slots.
• Position the small turret top so that the decorated side is
upright. Fit and snap the small turret top slots onto the small
turret tabs.
• Insert a screw through the small turret top, small turret and into
the drawbridge. Tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Insert a flag into the hole in the small turret top.
f• Placer la base du pont-levis sur une surface plane, face arrière
vers soi.
• Positionner la petite tour face arrière vers soi. Emboîter les
attaches de la petite tour dans les fentes de la base du
pont-levis.
eSmall Turret Top
fHaut de la petite tour
DKleine Turmspitze
NDak kleine toren
ITetto della Torre Piccola
ETecho del torreón pequeño
KTop til lille tårn
PTopo do Torreão Pequeno
sTopp litet torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÈÎÚÔ‡ ¶‡ÚÁÔ˘
eSmall Turret
fPetite tour
DKleiner Turm
NKleine toren
ITorre Piccola
ETorreón pequeño
KLille tårn
PTorreão Pequeno
sLitet torn
RªÈÎÚfi˜ ¶‡ÚÁÔ˜
eFlag
fDrapeau
DFahne
NVlag
IBandiera
EBandera
KFlag
PBandeira
sFlagga
R™ËÌ·›·
eDrawbridge Base
fBase du pont-levis
DZugbrückenbasis
NOnderstuk ophaalbrug
IBase del Ponte Levatoio
EBase del puente levadizo
KBundstykke til vindebro
PBase da Ponte Levadiça
sVindbryggans bas
Rµ¿ÛË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹˜ °¤Ê˘Ú·˜
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
4
K• Sæt bundstykket til vindebroen på en jævn overflade, således
at bagsiden vender ind mod dig.
• Hold det lille tårn, således at bagsiden vender ind mod dig.
Sæt tapperne på det lille tårn ind i rillerne på bundstykket til
vindebroen og klik dem fast.
• Hold overstykket til det lille tårn, således at de udsmykkede
sider vender op. Sæt rillerne på overstykket til det lille tårn hen
over tapperne på det lille tårn, og klik dem fast.
• Sæt en skrue gennem overstykket til det lille tårn og det
lille tårn og ind i vindebroen. Stram skruen med en stjer-
neskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det lille tårn.
P• Colocar a base da ponte levadiça sobre uma superfície plana,
com a traseira virada para si.
• Colocar o torreão pequeno de maneira a que a parte traseira
fique virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do torreão
pequeno nas ranhuras da base da ponte lavadiça.
• Colocar o topo do torreão pequeno de maneira a que o lado
decorado fique para cima. Encaixar as ranhuras do topo nas
linguetas do torreão pequeno.
• Introduzir um parafuso pelo topo do torreão até à ponte
levadiça. Apertar o parafuso com a chave Phillips. Não
apertar demasiado.
• Introduzir a bandeira no orifício do topo do torreão pequeno.
s•
Placera vindbryggans bas på en plan yta med baksidan mot dig.
• Placera det lilla tornet så att baksidan vetter mot dig. För
in och knäpp fast flikarna på det lilla tornet i slitsarna i
vindbryggans bas.
• Placera toppen till det lilla tornet så att den dekorerade sidan är
upprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikarna
på det lilla tornet.
• Sätt i en skruv genom toppen och det lilla tornet och ned i vind-
bryggan. Dra åt med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det lilla tornet.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ‚¿ÛË Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜ Á¤Ê˘Ú·˜ Û Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜
Á¤Ê˘Ú·˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘ ¿Óˆ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfi
‡ÚÁÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹ Á¤Ê˘Ú·. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.
• Positionner le haut de la petite tour face décorée vers le haut.
Enclencher les fentes du haut de la petite tour sur les attaches
de la petite tour.
• Insérer une vis dans le haut de la petite tour, la petite tour et
le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la petite tour.
D• Die Zugbrückenbasis auf eine flache Oberfläche stellen. Die
Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet.
• Den kleinen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur
Person zeigt. Die Laschen des kleinen Turms in die Schlitze
der Zugbrückenbasis stecken und einrasten lassen.
• Die kleine Turmspitze so halten, daß die dekorierte Seite nach
oben zeigt. Die Schlitze der kleinen Turmspitze auf die Laschen
des kleinen Turms stecken.
• Eine Schraube durch die kleine Turmspitze, den kleinen Turm
und in die Zugbrücke stecken.
• Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
• Eine Fahne in das Loch der kleinen Turmspitze stecken.
N• Zet het onderstuk van de ophaalbrug op een vlakke ondergrond
met de achterkant naar je toe.
• Houd de kleine toren met de achterkant naar je toe. Klik de
palletjes van het torentje in de gleuven van het onderstuk van
de ophaalbrug.
• Houd het dak van de kleine toren zo dat de versierde kant naar
boven is gericht. Plaats de gleuven van het dak over de pallet-
jes van het torentje.
• Steek een schroef door het dak van het torentje, via het torent-
je zelf, in de ophaalbrug. Draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Steek een vlag in het gat op het dak van het torentje.
I• Mettere la base del ponte levatoio su una superficie piatta con
la parte posteriore rivolta verso di voi.
• Posizionare la torre piccola con la parte posteriore rivolta verso
di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre piccola nelle
fessure situate sulla base del ponte levatoio.
• Posizionare il tetto della torre piccola con la parte decorata
rivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette della torre
piccola nelle fessure del tetto corrispondente.
• Inserire una vite nel tetto della torre piccola, nella torre e nel
ponte levatoio. Stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
•
Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torre piccola.
E• Situar la base del puente levadizo en una superficie plana, con
la parte trasera hacia usted.
• Situar el torreón pequeño con la parte trasera hacia usted
y encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base
del puente.
• Situar el techo del torreón pequeño con la cara decorada hacia
arriba y encajar las lengüetas del torreón en las ranuras supe-
riores del techo del torreón.
• Introducir un tornillo por el techo del torreón pequeño, luego
por el torreón pequeño y finalmente por el puente levadizo.
Atornillarlo con un destornillador de estrella, sin apretarlo
en exceso.
• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del
torreón pequeño.
5
2
e• Position the 2nd floor so that the decorated side is upright.
Insert the 2nd floor between the ridge and three tabs on the
inside of the large turret.
• Insert three screws through the 2nd floor and into the large
turret. Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
• Position the large turret top so that the decorated side is
upright. Fit and snap the large turret top slots onto the large
turret tabs.
• Insert a flag into the hole in the large turret top.
eFlag
fDrapeau
DFahne
NVlag
IBandiera
EBandera
KFlag
PBandeira
sFlagga
R™ËÌ·›·
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eLarge Turret Top
fHaut de la
grande tour
DGroße Turmspitze
NDak grote toren
ITetto della
Torre Grande
ETecho del
torreón grande
KOverstykke til
stort tårn
PTopo do
Torreão Grande
sTopp stort torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ªÂÁ¿ÏÔ˘
¶‡ÚÁÔ˘
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
e2nd Floor
f2ème niveau
DErster Stock
N1everdieping
IPrimo piano
EPrimer piso
K1. sal
P2º Andar
s2:a våningen
R2Ô˜ ŸÚÔÊÔ˜
eRidge
fRebord
DRippe
NRichel
ISporgenza
EReborde
KFremspringende kant
PRebordo
sÅs
R∫ÔÚ˘Ê‹ √ÚfiÊÔ˘
f• Positionner le 2ème niveau face décorée vers le haut.
Insérer le 2ème niveau entre le rebord et les trois attaches
à l’intérieur de la grande tour.
•
Insérer trois vis dans le 2ème niveau et la grande tour. Serrer
la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Positionner le haut de la grande tour face décorée vers le
haut. Enclencher les fentes du haut de la grande tour sur les
attaches de la grande tour.
• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la grande tour.
D• Das erste Stockwerk so halten, daß die dekorierte Seite
nach oben zeigt. Das Stockwerk zwischen die Rippe und
die drei Laschen im großen Turm stecken.
• Drei Schrauben durch das Stockwerk und in den großen
Turm stecken. Die Schrauben mit einen Kreuzschlitz-
schraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
• Die große Turmspitze so positionieren, daß die dekorierte
Seite nach oben zeigt. Die Schlitze der Turmspitze auf die
Laschen der Turmspitze stecken.
• Die Fahne in das Loch der Turmspitze stecken.
N• Houd de 1e verdieping zo dat de versierde kant naar boven
is gericht. Steek de verdieping tussen de richel en de drie
pallatjes aan de binnenzijde van de grote toren.
• Steek drie schroeven door de 1everdieping in de grote toren.
Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
• Houd het dak van de grote toren zo dat de versierde kant
aan de bovenkant zit. Plaats de gleuven van het dak over de
palletjes van de toren.
• Steek een vlag in het gat op het dak van de toren.
I• Posizionare il primo piano con la parte decorata rivolta
verso l’alto. Inserire il primo piano tra la sporgenza e le tre
linguette situate sulla parte interna della torre grande.
• Inserire tre viti nel primo piano e nella torre grande. Stringere
la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Posizionare il tetto della torre grande con la parte decorata
rivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette della
torre grande nelle fessure del tetto corrispondente.
• Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torre
grande.
E• Situar el primer piso con la cara decorada hacia arriba
y encajarlo entre el reborde y las 3 lengüetas del interior
del torreón.
• Introducir 3 tornillos por el primer piso y luego por el torreón
grande. Atornillarlos con un destornillador de estrella, sin
apretar en exceso.
• Situar el techo del torreón grande con la cara decorada
hacia arriba y encajar las lengüetas del torreón en las
ranuras del techo.
• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del
torreón grande.
K• Placer 1. sal, således at den udsmykkede side vender opad.
Skub 1. sal ind mellem den fremspringende kant og de tre
tapper på indersiden af det store tårn.
• Sæt tre skruer ind gennem 1. salen og ind i det store tårn.
Stram skruerne med en stjerneskruetrækker. Undlad at
stramme for hårdt.
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
eTab
fAttache
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
6
• Hold overstykket til det store tårn, således at den udsmykkede
side vender op. Sæt rillerne på overstykket til det store tårn hen
over tapperne på det store tårn, og klik dem fast.
• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det store tårn.
P• Colocar o 2º piso de maneira a que a parte decorada fique
virada para cima. Inserir o 2º piso entre o rebordo e as três
linguetas interiores do torreão grande.
• Inserir três parafusos pelo 2º andar até ao torreão grande.
Apertar com a chave Phillips. Não apertar demasiado.
• Posicionar o torreão grande de maneira a que o lado decorado
fique para cima. Encaixar as linguetas do topo do torreão
grande nas ranhuras do torreão grande.
• Inserir uma bandeira no topo do torreão grande.
s• Placera 2:a våningen så att den dekorerade sidan är upprätt.
Sätt i andra våningen mellan åsen och de tre flikarna på
insidan av det stora tornet.
• Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Placera toppen till det stora tornet så att den dekorerade sidan
är upprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikar-
na på det stora tornet..
• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det stora tornet.
R•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔÌ 1Ô ¸ÒÔˆÔ Ï ÙÁ ‰È·ÍÔÛÏÁÏ›ÌÁ ÎÂıÒ‹ ÒÔÚ
Ù· ‹Ì˘, ·Ì‹ÏÂÛ· ÛÙÔ ÛÙfiÒȄϷ ÙÁÚ ÔÒÔˆfiÚ Í·È ÙÈÚ ÙÒÂÈÚ
ÒÔÂÓÔ˜›Ú ÙÔı Ï„‹ÎÔı ˝Ò„Ôı.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÈÔ fiÚÔÊÔ Ì ÙË ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ, ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÈÔ˘ ÔÚfiÊÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘. µÈ‰ÒÛÙ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ Ì ÙË
‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ̤۷ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PMontagem da Ponte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
eTab
fAttache
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
eSlot
fFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
sSlits
R∂ÛÔ¯‹
e•
Place the dungeon base on a flat surface with the back facing you.
• At an angle, insert one of the pegs on the bars into one of the
holes on the dungeon base, as shown. Insert and snap the
other peg on the bars into the other hole in the dungeon base.
• At an angle, insert the pegs on the door into one of the holes in
the dungeon base, as shown. Insert and snap the other peg on
the door into the other hole in the dungeon base.
• Insert the tab on the drawbridge assembly into the slot in the
dungeon base.
f• Placer la base du donjon sur une surface plane, face arrière
vers soi.
• Insérer en biais une des attaches de la grille dans un des trous
de la base du donjon, comme indiqué. Emboîter l’autre attache
de la grille dans l’autre trou de la base du donjon.
• Insérer en biais une des attaches de la porte dans un des trous
de la base du donjon, comme indiqué. Emboîter l’autre attache
de la porte dans l’autre trou de la base du donjon.
•
Insérer l’attache du pont-levis dans la fente de la base du donjon.
D• Die Verliesbasis auf eine flache Oberfläche stellen stellen. Die
Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet.
• Einen der Stifte des Gitters wie dargestellt winklig in eines der
Löcher der Verliesbasis stecken. Den anderen Stift des Gitters
in das andere Loch der Verliesbasis stecken.
3
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
eDoor
fPorte
DTür
NDeur
IPorta
EPuerta
KPort
PPorta
sDörr
RfiÚÙ·
eBars
fGrille
DGitter
NTralies
ISbarre
ERejas
KTremmer
PBarras
sGaller
Rª¿Ú˜
7
4
e• Tip the assembly face down.
• Insert three screws through the bottom of the dungeon base and
into the drawbridge assembly. Tighten the screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
f• Placer l’assemblage sur sa face avant.
• Insérer trois vis sous le donjon et dans le pont-levis. Visser avec
un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Den Zusammenbau mit der Vorderseite nach unten legen.
• Drei Schrauben durch die Unterseite der Verlies-Einheit in die
Zugbrücken-Einheit stecken. Die Schauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
N• Draai het geheel om.
• Steek drie schroeven door de onderkant van de kerker en zo in
de ophaalbrug. Draai de schroeven vast met een kruiskop-
schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PPonte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË
∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
eBOTTOM VIEW fVUE DE DESSOUS
DANSICHT UNTERSEITE
NONDERAANZICHT
IVISTA DAL BASSO
EVISTA DESDE ABAJO KSET NEDEFRA
PVISTA DA BASE sUNDERIFRÅN
R∫∞∆ø √æ∏
• Einen der Stifte der Tür wie dargestellt winklig in eines der
Löcher der Verliesbasis stecken. Den anderen Stift der Tür in
das andere Loch der Verliesbasis stecken.
• Die Lasche der Zugbrücken-Einheit in den Schlitz der
Verliesbasis stecken.
N• Plaats het onderstuk van de kerker op een vlakke ondergrond
met de achterkant naar je toe.
• Steek een van de pennetjes van de tralies schuin in een van de
gaten in het onderstuk van de kerker (zie afbeelding). Klik het
andere pennetje van de tralies vast in het andere gat in het
onderstuk van de kerker.
• Steek een van de pennetjes van de deur schuin in een van de
gaten in het onderstuk van de kerker (zie afbeelding). Klik het
andere pennetje van de deur vast in het andere gat in het
onderstuk van de kerker.
• Steek het palletje van de ophaalbrug in het gleufje in het
onderstuk van de kerker.
I• Mettere la base della prigione sotterranea su una superficie
piatta con la parte posteriore rivolta verso di voi.
• Inclinando, inserire uno dei perni delle sbarre in uno dei fori
della base della prigione sotterranea, come illustrato. Inserire
e agganciare l’altro perno nell’altro foro.
• Inclinando, inserire uno dei perni della porta in uno dei fori
della base della prigione sotterranea, come illustrato. Inserire e
agganciare l’altro perno nell’altro foro.
• Inserire la linguetta situata sul ponte levatoio montato nella
fessura della base della prigione sotterranea.
E• Situar la base de las mazmorras sobre una superficie plana,
con la parte trasera hacia usted.
• Con las rejas inclinadas para que resulte más fácil, introducir
una de las clavijas de las mismas en uno de los agujeros de la
base de las mazmorras, tal como muestra el dibujo. Introducir y
encajar la otra clavija de las rejas en el otro agujero de la base
de las mazmorras.
• Con la puerta inclinada, introducir una de sus clavijas en uno
de los agujeros de la base de las mazmorras, tal como muestra
el dibujo. Introducir y encajar la otra clavija de la puerta en el
otro agujero de la base de las mazmorras.
• Introducir la lengüeta del puente levadizo montado en la ranura
de la base de las mazmorras.
K• Sæt bundstykket til fangekælderen på en jævn overflade,
således at bagsiden vender ind mod dig.
• Hold tremmerne på skrå og placer en af tapperne i et af
hullerne i bundstykket til fangekælderen, som vist. Sæt den
anden tap på tremmerne ind i det andet hul i bundstykket og
klik den fast.
• Hold porten på skrå og placer en af tapperne i et af hullerne i
bundstykket til fangekælderen, som vist. Sæt den anden tap på
porten ind i det andet hul i bundstykket.
• Sæt tappen på vindebroen ind i rillen i bundstykket til
fangekælderen.
P• Colocar a base da masmorra sobre uma superfície plana, com
a traseira virada para si.
• Num dos lados, inserir uma da cavilhas das barras num dos
orifícios da base da masmorra, como se mostra. Inserir e
encaixar a outra cavilha no outro orifício da base da masmorra.
• Num dos lados, inserir uma das linguetas da porta num dos
orifícios da base da masmorra, como se mostra. Repetir a
operação para a outra cavilha.
• Inserir a lingueta da ponte levadiça na ranhura da base da
masmorra.
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione
sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til
fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
s• Placera källarhålsbasen på en plan yta med baksidan mot dig.
• Vinkla gallret och för in en av tapparna på gallret i ett av hålen
i källarhålsbasen. Sätt i den andra tappen på gallret i det andra
hålet i källarhålsbasen.
• Vinkla gallret och för in en av tapparna på dörren i ett av hålen
i källarhålsbasen. Sätt i den andra tappen på dörren i det
andra hålet i källarhålsbasen.
• För in och knäpp fast flikarna på vindbryggenheten i spåret i
källarhålsbasen.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ê˘Ï·Î‹˜ Û Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ Ïfl· ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ Ï‹Ò·Ú
ϛ۷ ÛÙÁÌ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ,
¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È. -ÂÒ‹ÛÙÂ Í·È Ûı̉›ÛÙ ÙÁÌ ‹ÎÎÁ
ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ Ï‹Ò·Ú ϛ۷ ÛÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È
ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.
•Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ¸ÒÙ·Ú Ï›Û·
ÛÙÁÌ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ, ¸˘Ú
·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È. ÂÒ‹ÛÙÂ Í·È Ûı̉›ÛÙ ÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÒÔÂÓÔ˜fi
ÙÁÚ ¸ÒÙ·Ú Ï›Û· ÛÙÁÌ ‹ÎÎÁ ÙÒ˝· Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÁ ‚‹ÛÁ
ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.
•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi ÙÁÚ ÍÒÂÏ·ÛÙfiÚ „›ˆıÒ·Ú Ï›Û·
ÛÙÁÌ ÂÛÔ˜fi ÙÁÚ ˆıηÍfiÚ.
8
I• Inclinare la parte montata verso il basso.
• Inserire tre viti nel fondo della prigione montata e nel ponte
levatoio montato. Stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Inclinar para que quede cara abajo.
• Introducir 3 tornillos por la parte de abajo de las mazmorras y
luego por el puente levadizo. Atornillarlos con un destornillador
de estrella sin apretar en exceso.
K• Vip de samlede dele, så forsiden vender ned.
• Sæt tre skruer gennem bunden på fangekælderdelen og ind i
vindebrodelen. Stram skruerne med en stjerneskruetrækker.
Undlad at stramme for hårdt.
P• Virar a face da montagem para baixo.
• Inserir três parafusos pela base da masmorra, até à ponte
levadiça. Apertar os parafusos com a chave Phillips. Não
apertar demasiado.
s• Lägg enheten med framsidan nedåt..
• Sätt i tre skruvar genom källarhålsenhetens botten och in i
vindbryggenheten. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Sätt inte åt för hårt.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·Ó¿Ô‰·.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
5
e• Turn the assembly upright.
• Position the large turret so that the back faces you. Insert and
snap the large turret tabs into the dungeon base slots.
f• Redresser l’assemblage.
•
Positionner la grande tour face arrière vers soi. Emboîter les
attaches de la grande tour dans les fentes de la base du donjon.
D• Den Zusammenbau aufstellen.
• Den großen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur
Person zeigt. Die Laschen des großen Turms in die Schlitze
der Verliesbasis stecken und einrasten lassen.
N• Zet het geheel weer rechtop.
• Houd de grote toren met de achterkant naar je toe. Steek de
palletjes van de grote toren in de gleuven van het onderstuk
van de kerker.
I• Raddrizzare la parte montata.
• Posizionare la torre grande con la parte posteriore rivolta verso
di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre grande nelle
fessure situate sulla base della prigione.
E• Poner en posición vertical.
• Situar el torreón grande con la parte trasera hacia usted y
encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base de
las mazmorras.
K• Vend de samlede dele rigtigt.
• Hold det store tårn, så bagsiden vender ind mod dig. Sæt
tapperne på det store tårn ind i rillerne på bundstykket til
fangekælderen, og klik dem fast.
P• Colocar a montagem direita.
• Posicionar o torreão grande de maneira a que a traseira fique
virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do terreão nas
ranhuras da base da masmorra.
s• Ställ upp enheten så att den står upprätt.
• Placera det stora tornet så att baksidan vetter mot dig. För in
och knäpp fast flikarna på det stora tornet i slitsarna i käl-
larhålsbasen.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË fiÚıÈ·.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ‡ÚÁÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
eBACK VIEW fVUE ARRIÈRE
DANSICHT RÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
EVISTA DESDE ATRÁS KSET BAGFRA
PVISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R¶π™ø √æ∏
eDrawbridge Assembly
fPont-levis
DZugbrücken-Einheit
NOphaalbrug
IPonte Levatoio Montato
EPuente levadizo
KSamlet vindebro
PPonte Levadiça
sVindbryggenhet
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹
°¤Ê˘Ú·
eDungeon Base
fBase du donjon
DVerliesbasis
NOnderstuk kerker
IBase della Prigione sotterranea
EBase de las mazmorras
KBundstykke til fangekælder
PBase da Masmorra
sBas källarhåla
Rµ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
9
• Steek een schroef via het dak van de toren in de kerker. Draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet
al te strak vast.
De eenmalige montage is nu gereed.
I• Posizionare il tetto della torre con la parte decorata rivolta
verso l’alto. Inclinando, inserire la linguetta a gancio nella fes-
sura sul lato del ponte levatoio.
• Inserire e agganciare la prigione montata alle fessure del tetto
della torre, come illustrato.
• Inserire una vite nel tetto della torre nella torre grande e nel
ponte le vatoio montata. Stringere la vite con un cacciavite a
stella. Non forzare.
Il montaggio eseguibile una sola volta è ora completato.
E• Situar el techo del torreón con la cara decorada hacia arriba.
Inclinar ligeramente el techo del torreón para introducir la
lengüeta curva del mismo en la ranura situada en el lateral del
puente levadizo.
• Encajar las lengüetas del torreón grande en las ranuras del
techo del torreón, tal como muestra el dibujo.
• Introducir un tornillo por el techo del torreón y luego por el
puente levadizo. Atornillarlo con un destornillador de estrella,
sin apretar en exceso.
El montaje del juguete ha finalizado. Atención: el juguete
ha sido diseñado para montarlo sólo la primera vez y
guardarlo montado.
K• Hold overstykket på tårnet, således at den udsmykkede side
vender op. Hold overstykket på skrå og sæt den krogede tap
ind i rillen på vindebroens side.
• Sæt rillerne på overstykket til tårnet hen over fangekælderde-
len, som vist, og klik dem på plads.
• Sæt en skrue ind i overstykket på tårnet og ind i
fangekælderdelen. Stram skruen med en stjerneskruetrækker.
Undlad at stramme for hårdt.
Engangssamlingen er nu afsluttet.
P• Posicionar o topo do torreão de maneira a que o lado decorado
fique para cima. Num dos lados, inserir a lingueta em forma de
gancho na ranhura lateral da ponte levadiça.
• Encaixar as ranhuras do topo na masmorra, cmo se mostra.
• Inserir um parafuso pelo topo do torreão e masmorra. Apertar
com a chave Phillips. Não apertar demasiado.
A montagem definitiva está completa.
s• Placera toppen till tornet så att den dekorerade sidan är
upprätt. Sätt i den böjda fliken i vinkel i spåret på vindbryggans
sida.
• Passa in och knäpp fast slitsarna i torntoppen i källarhålsen-
heten som bilden visar.
• Sätt i en skruv genom torntoppen och källarhålsenheten. Dra åt
skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Engångsmonteringen är nu klar.
R•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÍÔÒıˆfi ÙÔı ˝Ò„Ôı Ï ÙÁ ‰È·ÍÔÛÏÁÏ›ÌÁ
ÎÂıÒ‹ ÒÔÚ Ù· ›Ó˘. Y¸ „˘Ìfl·, ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ˜fi
Ï ÙÔ „‹ÌÙÊÔ Ï›Û· ÛÙÁÌ ÂÛÔ˜fi ÛÙÔ η˙̸ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ
ÍÒÂÏ·ÛÙfiÚ „›ˆıÒ·Ú.
•ˆ·ÒϸÛÙ ÙÈÚ ÂÛÔ˜›Ú ÙÔı ˝Ò„Ôı ÛÙÁÌ ÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„ÁÏ›ÌÁ
ˆıηÍfi, ¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘
Î·È ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Ê˘Ï·Î‹. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÂÏ›ˆÛÂ.
e• Position the turret top so that the decorated side is upright.
At an angle, insert the hooked tab into the slot in the side of
the drawbridge.
• Fit and snap the turret top slots to the large turret tabs,
as shown.
• Insert a screw through the turret top, large turret and into the
drawbridge assembly. Tighten the screw with a Phillips screw-
driver. Do not over-tighten.
One-time assembly is now complete.
f• Positionner le haut de la tour face décorée vers le haut. Insérer
en biais le crochet dans le fente sur le côté du pont-levis.
• Enclencher le haut de la tour sur les attaches de la grande tour,
comme indiqué.
• Insérer une vis dans le haut de la tour, dans la grande tour et
dans le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
L’assemblage est terminé. Le jouet ne se démonte pas.
D• Die Turmspitze so positionieren, daß die dekorierte Seite nach
oben zeigt. Die Hakenlasche winklig in den Schlitz der Seite
der Zugbrücke stecken.
• Die Schlitze der Turmspitze wie dargestellt in die Laschen des
großen Turms stecken.
• Eine Schraube durch die Turmspitze in die Zugbrücken-Einheit
stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
Der einmalige Aufbau ist nun vollständig.
N• Houd het dak van de toren zo dat de versierde kant boven
zit. Steek het haakvormige palletje schuin in het gleufje aan de
zijkant van de ophaalbrug.
• Plaats de gleuven van de toren over de kerker, zoals
afgebeeld.
6eTurret Top
fHaut de la tour
DTurmspitze
NDak toren
ITetto della Torre
ETecho del torreón
KOverstykke på tårn
PTopo do Torreão
sTopp torn
R∫ÔÚ˘Ê‹ ¶‡ÚÁÔ˘
eDrawbridge
fPont-levis
DZugbrücke
NOphaalbrug
IPonte Levatoio
EPuente levadizo
KVindebro
PPonte Levadiça
sVindbrygga
R∫ÚÂÌ·ÛÙ‹ °¤Ê˘Ú·
eLarge Turret
fGrande tour
DGroßer Turm
NGrote toren
ITorre Grande
ETorreón grande
KStort tårn
PTorreão Grande
sStort torn
RªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
10
eBattery Compartment
fCompartiment à piles
DBatteriefach
NBatterijhouder
ISportello dello scomparto pile
ECompartimento de las pilas
KBatterirum
PCompartimento das Pilhas
sBatterifack
R£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
eBOTTOM VIEW fVUE DE DESSOUS
DANSICHT UNTERSEITE
NONDERAANZICHT
IVISTA DAL BASSO
EVISTA DESDE ABAJO KSET NEDEFRA
PVISTA DA BASE sUNDERIFRÅN
R∫∞∆ø √æ∏
eBattery Installation
fInstallation des piles
DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen
IInstallazione delle pile
E
Colocación de las pilas
K
Isætning af batterier
PColocação das Pilhas sBatteriinstallation
R∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1.5V x 3
"C" (LR14)
e• Tilt the castle face down.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Lift to open the battery compartment door.
• Insert three, size “C” (LR14) alkaline batteries as indicated
inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
eSHOWN ACTUAL SIZE
fTAILLE RÉELLE
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
EMOSTRADA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PTAMANHO REAL
sVERKLIG STORLEK
RºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
f• Poser la forteresse sur sa face avant.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment à piles avec un
tournevis cruciforme.
• Soulever le couvercle pour l’ouvrir.
• Insérer trois piles alcalines LR14 (C) comme indiqué dans le
compartiment à piles.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournvis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die Burg mit der Vorderseite nach unten legen.
• Die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen.
• Drei Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach dargestellt
einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen.
N• Draai het kasteel om.
• Draai de schroef in de batterijhouder los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Til het batterijklepje op.
• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven op
de binnenkant van de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef
vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
I• Inclinare il castello verso il basso.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un
cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) seguendo
le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a
stella. Non forzare.
E• Poner el castillo boca abajo.
• Desenroscar el tornillo de la tapa del compartimento de las
pilas con un destornillador de estrella y levantar la tapa.
• Introducir 3 pilas alcalinas “C” siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
• Volverlo a tapar y atornillar la tapa, sin apretarla en exceso.
K• Vip borgen, så forsiden vender nedad.
• Løsn skruen i batterirummet med en stjerneskruetrækker.
• Løft lågen for at åbne den.
• Isæt tre “C” (LR14) alkaliske batterier, som vist inde i
batterirummet.
• Luk lågen til batterirummet og stram skruen med en
stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
P• Virar a face do castelo para baixo.
• Desapertar o parafuso do compartimento das pilhas com a
chave Phillips.
• Levantar a tampa.
• Inserir três pilhas alcalinas “C” (LR14), como se indica no
interior do compartimento.
• Voltar a colocar a tampa e apertar o parafuso com a chave
Phillips. Não apertar demasiado.
11
DBatteriehinweise
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer
alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander
kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug län-
gere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien
immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien
und Korrosion können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien
sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt
werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem
Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet,
muß es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker,
Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. Werden
Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät
so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden
behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NBatterijtips
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium)
batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,
de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.
Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product
beschadigd worden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen
ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt,
mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden
opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig
worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de
plug, de behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen
beschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
eBattery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and
corrosion can damage the toy.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended
in the “Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not
use a damaged battery charger until it has been properly
repaired.
fConseils au sujet des piles
• Ne jamais mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant
une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans
le jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou
de corrosion des piles. Ne jamais court-circuiter les bornes
des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recom-
mandées dans les directives d’installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent
être rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être
vérifié régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la
fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas
utiliser un chargeur endommagé.
• Jeter les piles usagées dans un conteneur réservé à cet usage.
s• Lägg borgen med framsidan nedåt.
• Lossa skruven i batteriluckan med en stjärnskruvmejsel.
• Lyft av luckan för att öppna facket.
• Lägg i tre alkaliska C (LR14)-batterier åt det håll som visas
i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvme-
jsel. Dra inte åt för hårt.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ÛÙÚÔ ·Ó¿Ô‰·.
••‚ȉÒÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ 3 ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14)
fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È
‚ȉÒÛÙ Ì ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ¿Ú· Ôχ.
12
PAtenção
• Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as superfícies
de contacto estão bem limpas e secas.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as
todas ao mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira correcta,
seguindo as instruções dos fabricantes das pilhas e
do brinquedo.
• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo,
remover as pilhas.
• Nunca deixar pilhas usadas dentro do brinquedo.
• Certificar-se de que os terminais não estão em curto-circuito.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas devem ser retiradas do
brinquedo para serem recarregadas. Se utilizar um carregador,
verificar regularmente se o mesmo se encontra em boas
condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a
utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
sBatteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga
eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda
den under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksak-
en. Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får
dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regel-
bundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏
‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÂ
·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿
ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
ISuggerimenti per le pile
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare tipi diversi di pile: alcaline, standard (carbon-
zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non si usa il prodotto per
periodi di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche
dal giocattolo. Perdite e corrosioni potrebbero danneggiarlo.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente come raccomandato nel
paragrafo “Installazione delle Pile”.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, eseguire la ricarica
solo sotto la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria, farlo esaminare periodicamente
per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro o ad altri
componenti. Non utilizzare un caricabatteria danneggiato fino a
che non venga adeguatamente riparato.
EAtencion
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el
juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de
un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado perió-
dicamente para detectar cualquier daño que se haya podido
producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en
ningún caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
KBatteritips
• Bland ikke gamle og nye batterier.
• Bland ikke forskellige batterityper: alkaliske, almindelige
og opladelige.
• Fjern batterierne, hvis produktet ikke skal bruges i længere
tid. Fjern altid opbrugte batterier fra legetøjet. Udsivning fra
batterierne samt korrosion kan beskadige legetøjet.
• Batteripolerne må aldrig kortsluttes.
• Ikke-opladelige batterier må ikke oplades.
• Kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales under “Isætning af batterier”, må anvendes.
• Hvis der anvendes opladelige batterier, må de kun oplades
under tilsyn af en voksen.
• Opladelige batterier skal fjernes fra legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes en batterioplader, bør den jævnligt
kontrolleres for skade på ledning, stik, kabinet eller andre
dele. Brug ikke en beskadiget batterioplader, før den er
forsvarligt repareret.
13
eProper label application will help to keep the labels looking
their best.
• Wash your hands before applying the labels.
• Make sure the areas where the labels will be applied are clean
and dry. Wipe this product with a clean, soft, dry cloth to
remove any dust or oils.
• For best results, do not attempt to apply a label more
than once.
• Apply the labels as shown in the illustration on the next page.
fColler les autocollants avec soin pour un résultat
satisfaisant et durable.
• Se laver les mains avant de commencer.
• S’assurer que les emplacements prévus pour les autocollants
sont propres et secs. Essuyer le produit avec un chiffon doux,
propre et sec pour enlever toutes traces de poussière ou
de graisse.
• Pour de meilleurs résultats, éviter de coller un autocollant plus
d’une fois.
• Coller les autocollants comme indiqué sur l’illustration à la
page suivante.
DRichtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, damit das
Spielzeug schön aussieht.
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.
• Darauf achten, daß die Stellen, wo die Aufkleber angebracht
werden sollen, sauber und trocken sind. Das Produkt mit einem
sauberen, weichen, trockenen Tuch vor dem Anbringen der
Aufkleber abwischen, um Staub oder Fettrückstände zu
entfernen.
• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen.
• Die Aufkleber so anbringen wie in der Abbildung auf der
nächsten Seite dargestellt.
NAls de stickers op de juiste manier worden opgeplakt,
blijven ze er goed uitzien.
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.
• Zorg ervoor dat de gedeelten waar de stickers opgeplakt gaan
worden, schoon en droog zijn. Maak alle onderdelen met een
schoon en droog doekje vet- en stofvrij.
• De stickers bij voorkeur maar één keer opplakken, dan blijven
ze het best zitten.
• Breng de stickers aan zoals op de volgende pagina
is afgebeeld.
IUna corretta applicazione degli adesivi darà risultati ottimali.
• Lavare le mani prima di applicare gli adesivi.
• Controllare che le zone di applicazione siano asciutte e pulite.
Passare il prodotto con un panno morbido e asciutto per
rimuovere ogni traccia di sporco o unto.
• Per risultati ottimali, non applicare gli adesivi più di una volta.
• Applicare gli adesivi come illustrato nella pagina seguente.
ERecomendamos pegar bien los adhesivos desde un princi-
pio, ya que de este modo se conservarán en mejores condi-
ciones durante más tiempo.
• Lavarse las manos antes de pegar los adhesivos.
• Asegurarse de que las superficies donde se van a colocar
los adhesivos están limpias y secas. Pasar un trapo seco
por el juguete para eliminar cualquier resto de polvo, grasa
o suciedad.
• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.
• Pegar los adhesivos tal como muestra el dibujo de la
página siguiente.
KMærkaterne holder bedst, hvis de sættes korrekt på.
• Vask hænder, før mærkaterne sættes på.
• Sørg for, at de områder, hvor mærkaterne skal sidde, er rene
og tørre. Tør produktet med en ren og tør blød klud, således at
eventuelt støv og fedt fjernes.
• Det bedste resultat opnås, hvis mærkaterne sættes rigtigt på
første gang.
• Sæt mærkaterne som vist på tegningen på næste side.
PA aplicação bem feita dos autocolantes é essencial.
Assim, sugerimos.
• Lavar as mãos antes de aplicar os autocolantes.
• Verificar se a área de aplicação está bem limpa e seca.
Limpar com um pano limpo, macio e seco para remover
quaisquer resíduos de pó ou gordura.
• Para obter melhores resultados, não aplicar o mesmo
autocolante mais de uma vez.
• Aplicar os autocolantes como mostra a ilustração da
página seguinte.
s
Om du sätter på dekalerna på ett riktigt sätt, ser de bättre ut!
• Tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna.
• Se till att ytorna där du skall sätta dekalerna är rena och torra.
Torka av alla delar med en mjuk och ren trasa för att ta bort
eventuell olja och smuts.
• Dekalerna sitter bäst om du inte lossar dem och sätter fast
dem igen.
• Sätt fast dekalerna enligt bilden på nästa sida.
R∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ÁÈ· Ó· Ê·›ÓÔÓÙ·È
ÔÌÔÚÊfiÙÂÚ·.
•¶Ï‡ÓÙ ηϿ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.
•™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Ù·
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÛÙÂÁÓ¿. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ì ¤Ó· ηı·Úfi, Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ‡Ê·ÛÌ· ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÛÎfiÓË ‹ Ï¿‰È·.
•°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÌËÓ ÎÔÏϿ٠ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi Ì›· ÊÔÚ¿.
•‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ٷ ·ıÙÔ͸ÎÎÁÙ· ¸˘Ú ·ÂÈÍÔÌflÊÂÙ·È ÛÙÁÌ
Â¸ÏÂÌÁ ÛÂÎfl‰·.
eLabel Decoration fDécorer avec les autocollants DAnbringen der Aufkleber NStickers
IDecorazioni EColocación de los adhesivos KPåsætning af mærkater
PAplicação dos Autocolantes sDekaler R¢È·ÎfiÛÌËÛË Ì ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·
14
4
18
11
357
6
8
1
14
9
16
15
10
213 12
17
15
eThe all-seeing eyes of the castle’s lion face recognize the
knights of the realm as they approach the castle... and the
castle responds with sound and light!
fLes yeux tout-puissants du lion ont le pouvoir de recon-
naître les Bons Chevaliers des Méchants lorsqu’ils
s’approchent... et la Forteresse Magique répond en déclen-
chant des sons et des lumières différents.
DDie Augen des Burglöwen erkennen die Ritter des
Königreichs, wenn diese sich der Burgnähern...und die
Magische Ritterburg reagiert entsprechend mit Geräuschen
und Licht!
NDe ogen van de leeuw zien alles: ze herkennen de ridders
van het koninkrijk wanneer zij het kasteel naderen…. en het
Toverkasteel reageert met licht en geluid!
IGli occhi del leone guardiano del castello riconoscono
i cavalieri del regno quando si avvicinano al castello… e il
Castello Magico risponde con luci e suoni!
ELos ojos de el león que guarda la entrada del castillo lo ven
todo y reconocen a los caballeros del reino cuando se acer-
can al castillo… ¡y el Castillo Mágico reacciona emitiendo
sonidos y luces!
KØjnene på borgens løveansigt ser alting og kan genkende
rigets riddere, når de nærmer sig borgen … det magiske slot
hilser dem med lyde og lys!
POs olhos do leão “topa-tudo” do castelo, reconhece os
Cavaleiros à medida que eles se aproximam… e o castelo
Mágico reage emitindo sons e música!
sBorgens lejonansiktes allseende ögon känner igen rikets
riddare när de nalkas slottet... och Magic Castle ragerar med
ljud och ljus!
R∆· Ì¿ÙÈ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ‚ϤÔ˘Ó Ù· ¿ÓÙ· ηÈ
·Ó·ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ ÈfiÙ˜ ÙÔ˘ ‚·ÛÈÏ›Ԣ ηıÒ˜ ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ Î¿ÛÙÚÔ...Î·È ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ∫¿ÛÙÚÔ ··ÓÙ¿ Ì ‹¯Ô˘˜ ηÈ
ÊÒÙ·!
eWho Goes There? fQui va là ?
DWer ist da? NWie is daar? IChi va là?
E¿Quién anda ahí? KHvem der?
PQuem Vem Lá? sVem nalkas?
R¶ÔÈfi˜ ¶ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÙÔ ∫¿ÛÙÚÔ;
e• Place a good knight on the footpad and the lion’s green eyes
light up and the drawbridge opens.
f• Placer un Bon Chevalier sur le seuil : les yeux du lion s’allu-
ment en vert et le pont-levis s’abaisse.
D• Stellst Du einen guten Ritter auf die Abdrücke auf der Tatze,
leuchten die Augen des Löwen grün auf, und die Zugbrücke
öffnet sich.
N• Zet een goede ridder op het voetpad en de groene ogen van
de leeuw lichten op en de ophaalbrug gaat open.
I• Mettere un cavaliere buono sulle impronte: gli occhi verdi del
leone si illuminano e il ponte levatoio si apre.
E• Colocar los pies de un caballero del reino en los huecos para
pies de la entrada del castillo y los ojos del león se iluminan
con una luz verde mientras se abre el puente levadizo para
dejarlo entrar.
K• Sæt en af de gode riddere på brostykket og se løvens øjne lyse
grønt og vindebroen blive åbnet.
P• Colocar o Cavaleiro bom sobre o pedal para que os olhos
verdes do leão se iluminem e a ponte levadiça baixe.
s• Om du placerar en god riddare på plattan tänds lejonets gröna
ögon och vindbryggan öppnas.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ηÏfi ÈfiÙË ¿Óˆ ÛÙË «Ì·ÁÈ΋» ı¤ÛË. ∆·
Ú¿ÛÈÓ· Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ı· ʈÙÈÛÙÔ‡Ó Î·È Ë ÎÚÂÌ·ÛÙ‹
Á¤Ê˘Ú· ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
eFootpad
fSeuil
DAbdrücke auf der Tatze
NVoetpad
IImpronte
EHueco para el pie
KBrostykke
PPedal
sPlatta
R«ª·ÁÈ΋» £¤ÛË
16
eDirect Hit!
fDans le mille !
DTreffer!
NVoltreffer!
IColpo diretto!
E¡Dispara!
KLige i plet!
PApontar…
sTräff!
RÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ™Ùfi¯Ô!
e• Place an enemy knight on the footpad and the lion flashes
fiery red eyes.
• Enemy knights can still open the drawbridge with a direct
cannonball hit to the lion’s face.
Hint: The drawbridge will not open each time there is a direct
hit. The drawbridge will open at random.
• Note the position of the spring inside the cannon.
• Load the cannon with a cannonball. Press the cannonball in
until the spring cocks.
• Press the trigger to fire the cannon.
f• Placer un Méchant Chevalier sur le seuil et les yeux du loin
s’allument en rouge.
• Pour ouvrir le pont-levis, les Méchants doivent tirer un boulet
de canon en plein dans le visage du lion.
Remarque : le pont-levis ne s’ouvre pas chaque fois que le
coup est tiré dans le mille. Son ouverture est aléatoire.
• Noter la position du ressort à l’intérieur du canon.
• Charger le canon avec un boulet. Enfoncer le boulet pour
enclencher le ressort.
• Appuyer sur la détente pour tirer le boulet.
D• Stellst Du einen bösen Ritter auf die Abdrücke auf der Tatze,
leuchten die Augen des Löwen rot auf.
• Die bösen Ritter können die Zubrücke aber dennoch öffnen,
wenn sie das Löwengesicht mit einer Kanonenkugel treffen.
Die Zugbrücke öffnet sich nicht jedesmal, wenn Du einen
Treffer gelandet hast! Die Zugbrücke öffnet sich nach dem
Zufallsprinzip.
• Achte auf die Position der Feder in der Kanone.
• Stecke eine Kanonenkugel in die Kanone. Drück die Kugel so
lange hinein, bis die Feder einrastet.
• Drück den Auslöser, um die Kanone abzufeuern.
eCAUTION fATTENTION
DVORSICHT
NWAARSCHUWING
IATTENZIONE
EPRECAUCIÓN KFORSIGTIG
PATENÇÃO
sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
e•Only use the projectiles (cannonballs)
supplied with the toy.
•Do not fire at people or animals.
f•Ne pas utiliser d’autres projectiles que ceux
fournis avec ce jouet (boulets de canon).
•Ne pas tirer à bout portant et en direction de
personnes ou d’animaux.
D•Nur die zu diesem Spielzeug gehörenden
Projektile (Kanonenkugeln) verwenden.
•Nicht auf Menschen oder Tiere zielen.
N•Uitsluitend de bijgeleverde projectielen
(kanonskogels) gebruiken.
•Niet op mensen of dieren schieten.
I•Usare solo i proiettili (palle da cannone)
forniti con il giocattolo.
•Non sparare contro persone o animali.
E•Utilizar exclusivamente los proyectiles (bolas
de cañón) suministrados con este juguete.
•No disparar a personas o animales.
K•Brug kun de projektiler (kanonkugler), som
følger med dette legetøj.
•Skyd ikke på mennesker og dyr.
P•Usar exclusivamente os projécteis (balas de
canhão) fornecidas com este brinquedo.
•Não disparar contra pessoas nem animais.
s•Använd bara projektilerna (kanonkulorna)
som medföljer leksaken.
•Skjut aldrig på människor eller djur.
R•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ‚ϋ̷ٷ (Ì¿Ï˜
ηÓÔÓÈÔ‡) Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË
Û˘Û΢·Û›·.
•ªË ÛÙԯ‡ÂÙ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò·.
17
N• Zet een vijandelijke ridder op het voetpad en de ogen van de
leeuw spuwen vuur.
• Maar de vijandelijke ridders kunnen de ophaalbrug nog steeds
openen met een voltreffer van de kanonskogel op de kop van
de leeuw.
Opmerking: De ophaalbrug gaat niet bij iedere voltreffer open,
maar met willekeurige tussenpozen.
• Let op de stand van de veer in het kanon.
• Laad een kanonskogel in het kanon. Druk op de kanonskogel
totdat de veer vastklikt.
• Druk op de trekker om het kanon af te vuren.
I• Press the trigger to fire the cannon.
• Mettere un cavaliere nemico sulle impronte e gli spaventosi
occhi rossi del leone si illuminano.
Suggerimento: Il ponte levatoio non si apre ogni volta che
viene colpito. Si apre a caso.
• Anche i cavalieri nemici possono far aprire il ponte levatoio con
uno sparo di cannone diretto verso la faccia del leone.
• Controllare la posizione della molla interna del cannone.
Caricare il cannone con una palla. Premere la palla fino a far
scattare la molla.
• Premere il grilletto per far sparare il cannone.
E• Colocar los pies de un caballero enemigo en los huecos para
pies de la entrada del castillo y los ojos del león se iluminan
con una luz roja.
• Para entrar en el castillo, los caballeros enemigos pueden
activar el puente levadizo disparando una bola de cañón al
león de la entrada.
Atención: el puente levadizo no se abre cada vez que el
disparo del cañón acierta el blanco, sino que se abre al azar.
• Atención a la posición del muelle del interior del cañón para
poder disparar.
• Cargar una bola en el cañón y empujarla hacia dentro hasta
que el muelle.
• Para disparar, pulsar el gatillo.
K• Sæt en fjendtlig ridder på brostykket. Løvens øjne vil lyse rødt
og vredt.
• Fjendtlige riddere kan dog åbne vindebroen, hvis de sender en
kanonkugle lige ind i løvens ansigt.
Obs: Vindebroen åbnes ikke, hver gang den rammes direkte,
men åbner tilfældigt.
• Bemærk fjederens placering inde i kanonen.
• Læg en kanonkugle i kanonen. Tryk på kanonkuglen, indtil
fjederen er spændt.
• Tryk på udløseren for at affyre kanonen.
P• Colocar o Cavaleiro inimigo sobre o pedal para que os ollhos
vermelhos do leão se iluminem.
• Os cavaleiros inimigos podem também abrir a ponte levadiça,
disparando uma bala de canhão em cheio no focinho do leão.
Aviso: A ponte levadiça não abre sempre que acertares o tiro;
ela abrirá ao acaso.
• Verificar a posição da mola no interior do canhão.
• Carregar o canhão com uma bala. Carregar na bala até a mola
ficar tensa.
• Premir o gatilho para disparar o canhão.
s• Om du placerar en fientlig riddare på plattan blinkar lejonets
ögon röda.
• Fientliga riddare kan ändå öppna vindbryggan om de träffar
lejonansiktet med en kanonkula.
Tips: Vindbryggan öppnas inte varje gång du får in en direkt
träff. Vindbryggan öppnas slumpmässigt.
• Observera fjädern inne i kanonen.Ladda kanonen med
en kula.
• Tryck in kanonkulan tills fjädern fastnar i laddat läge.
• Tryck på avfyraren för att fyra av kanonen.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ηÎfi ÈfiÙË ÛÙË «Ì·ÁÈ΋» ı¤ÛË Î·È Ù·
Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ı· ·Ó¿„Ô˘Ó ÎfiÎÎÈÓ·.
•√È Î·ÎÔ› ÈfiÙ˜ ÌÔÚÔ‡Ó fï˜ Ó· ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ÙËÓ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹
Á¤Ê˘Ú· fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ Ì¿Ï· ÙÔ˘ ηÓÔÓÈÔ‡ ÙÔ
ÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡.
ÔfiËÁÏ·: ÍÒÂÏ·ÛÙfi „›ˆıÒ· ‰ÂÌ Ë· ·ÌÔfl„ÂÈ ¸ÎÂÚ ÙÈÚ ˆÔÒ›Ú
Ôı Ë· ‰›˜ÂÙ·È ›Ì· ˜Ù˝ÁÏ·.
•¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ̤۷ ÛÙÔ Î·ÓfiÓÈ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì¿Ï· ̤۷ ÛÙÔ Î·ÓfiÓÈ. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜
Ù· ̤۷ ÙËÓ Ì¿Ï· ̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı› Ô «ÎfiÎÎÔÚ·˜» ÙÔ˘
ηÓÔÓÈÔ‡.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙË «ÛηӉ¿ÏË» ÁÈ· Ó· ÂÎÙÔÍ¢ı› Ë Ì¿Ï·.
18
K• Legetøjet rengøres ved at tørre det med en fugtig klud.
Legetøjet må ikke nedsænkes i vand.
• Hvis lyset fra legetøjet bliver svagt, eller hvis der ikke kommer
nogen lyd, fjernes batterierne og afleveres i en batteriindsam-
lingskasse. Udskift batterierne med tre “C” (LR14) alkaliske
batterier.
• Dette legetøj indeholder ingen dele, som brugeren selv kan
udskifte. Undlad venligst at skille legetøjet ad.
P• Para limpar, passar a superfície do brinquedo com um pano
húmido. Não mergulhar em água.
• Se as luzes diminuirem de intensidade ou não emitir sons,
remover as pilhas e substituí-las por outras igualmente
alcalinas, tamanho “C” (LR14).
• Este brinquedo não possui peças de substituição.
Não desmontar.
s• Rengör genom att torka av alla ytor med en fuktad trasa.
Dränk inte någon del av leksaken.
• Om ljuset från leksaken blir svagt, eller ljudet försvinner, tar du
ur batterierna och lägger dem i en batteriholk eller lämnar in
dem. Byt alla tre mot tre nya alkaliska C-batterier (LR14).
• Ingen del av leksaken kan repareras av konsumenten. Ta inte
isär leksaken.
R•°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂ
¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
•∂¿Ó Ù· ÊÒÙ· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó Î·È ÔÈ ‹¯ÔÈ ‰ÂÓ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌÂ
ÙÚÂȘ ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «C» (LR14).
•¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÌËÓ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ.
e• To clean, wipe the surface of this toy with a damp cloth. Do not
immerse the this toy.
• If sound or light from/on this toy becomes faint, or if there is no
sound or light, remove the batteries and dispose of them prop-
erly. Replace the batteries with three, size “C” (LR14) alkaline
batteries.
• This toy has no consumer serviceable parts. Please do not take
this toy apart.
f• Essuyer la surface du jouet avec un chiffon humide. Ne pas
immerger le jouet.
• Si le son ou la lumière faiblit, ou s’il n’y a plus ni son ni lumière,
retirer les piles, les jeter dans un conteneur prévu à cet etfet, et
les remplacer par trois piles alcalines LR 14 (C).
• Il n’est pas prévu de pièces détachées pour ce jouet. Ne pas le
démonter.
D• Die Oberfläche des Spielzeugs zum Reinigen mit einem feucht-
en Tuch abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Die Batterien ersetzen, wenn Geräusch oder Lichter schwächer
werden oder nicht funktionieren. Die Batterien entnehmen und
sicher und vorschriftsgemäß entsorgen. Drei neue Alkali-
Babyzellen C (LR14) einsetzen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Spielzeug
nicht auseinandernehmen.
N• De buitenkant van dit speelgoed kan je met een vochtige doek
schoonmaken. Dit speelgoed niet in water onderdompelen.
• Als het licht van het speelgoed zwak wordt, of als er geen gelu-
id meer is, de batterijen verwijderen en als KCA opruimen.
Vervang de batterijen door drie “C” (LR14) alkalinebatterijen.
• In dit speelgoed zitten geen onderdelen die door de consument
vervangen kunnen worden. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
I• Per pulire, passare la superficie del giocattolo con un panno
umido. Non immergere in acqua.
• Se le luci del giocattolo dovessero affievolirsi, o i suoni
dovessero interrompersi, togliere le pile ed eliminarle con la
dovuta cautela. Sostituirle con tre pile alcaline formato mezza
torcia (LR14) nuove.
• Questo giocattolo non ha componenti sostituibili. Non cercare
di smontarlo.
E• Limpiar el juguete pasando un paño húmedo por la superficie.
No sumergirlo en agua.
• Si la luz del castillo se ilumina débilmente o si el castillo no
emite sonidos, sustituir las pilas gastadas por 3 nuevas pilas
alcalinas “C”.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no
debe ser desmontado en ningún caso.
eCare fEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione
ELimpieza y Mantenimiento
KVedligeholdelse
PCuidados sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
19
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Questions? 1-800-567-7724.
GREAT BRITAIN
Mattel U.K., Ltd., Meridian West, Leicester LE3 2WT. Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel,
België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SCANDINAVIA
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGUAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa,
(1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1-800-800-812 (valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040,
7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. TEL. 449-41-00
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,
Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800
550780.
eConsumer Information fInformations consommateurs
DVerbraucherinformation NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EAtención al consumidor KForbrugerinformation
PInformação ao Consumidor sKonsumentinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
20
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A./É.-U.
©1999 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
® and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ® et TM désignent des marques de Mattel, Inc.
Printed in Italy. Imprimé à Italy. 77198-0728
eThis device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
fCe dispositif est conforme au CNR-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
eRSS-210
fCNR-210

Other manuals for 77198

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Lil' Laugh & Learn L7334 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Lil' Laugh & Learn L7334 User manual

Fisher-Price GJW32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJW32 User manual

Fisher-Price X2140 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2140 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS M9779 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS M9779 Use and care manual

Fisher-Price W5887 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5887 User manual

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway FXK58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway FXK58 User manual

Fisher-Price T5127 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5127 User manual

Fisher-Price V3254 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3254 User manual

Fisher-Price CRIB MIRROR B8793 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CRIB MIRROR B8793 User manual

Fisher-Price GJD27 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJD27 User manual

Fisher-Price LittlePeople J0895 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople J0895 User manual

Fisher-Price Made by Me W2151 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Made by Me W2151 User manual

Fisher-Price M4046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M4046 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS W4715 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS W4715 Use and care manual

Fisher-Price BHX87 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BHX87 User manual

Fisher-Price RESCUE HEROES K3308 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RESCUE HEROES K3308 User manual

Fisher-Price J4419 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4419 User manual

Fisher-Price 2031 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 2031 User manual

Fisher-Price Monster BIGFOOT 74420 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price Monster BIGFOOT 74420 Datasheet

Fisher-Price BCN10 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCN10 User manual

Fisher-Price FFN34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFN34 User manual

Fisher-Price HFT75 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HFT75 User manual

Fisher-Price Smithsonian User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Smithsonian User manual

Fisher-Price WRANGLER K4564 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price WRANGLER K4564 Use and care manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 7316 instruction manual

marklin

marklin 7316 instruction manual

Faller 130334 quick guide

Faller

Faller 130334 quick guide

LEGO 10539 Instructions for use

LEGO

LEGO 10539 Instructions for use

Little Tikes CRAZY BLENDER 645129 quick start guide

Little Tikes

Little Tikes CRAZY BLENDER 645129 quick start guide

roco 74146 quick start guide

roco

roco 74146 quick start guide

LEGO 70010 instructions

LEGO

LEGO 70010 instructions

GREAT PLANES Extra-300 50 EP Assembly manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Extra-300 50 EP Assembly manual

Mega Bloks need for speed 95786 manual

Mega Bloks

Mega Bloks need for speed 95786 manual

Mattel HOT WHEELS FDF27 instructions

Mattel

Mattel HOT WHEELS FDF27 instructions

FliteZone PROTON 15035 manual

FliteZone

FliteZone PROTON 15035 manual

Eduard 32 321 quick start guide

Eduard

Eduard 32 321 quick start guide

Badger Basket 99650 Assembly and use instructions

Badger Basket

Badger Basket 99650 Assembly and use instructions

Faller Half-timbered Black Forest house instructions

Faller

Faller Half-timbered Black Forest house instructions

THE GILBERT HALL American Flyer Operating and assembly instructions

THE GILBERT HALL

THE GILBERT HALL American Flyer Operating and assembly instructions

KidKraft 10070 manual

KidKraft

KidKraft 10070 manual

REVELL Control Big Glow user manual

REVELL

REVELL Control Big Glow user manual

Eduard 36 267 manual

Eduard

Eduard 36 267 manual

Eduard Gladiator Mk.I quick start guide

Eduard

Eduard Gladiator Mk.I quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.