GB BASE-FIX User manual

DE/EN/IT/FR/NL/PL/HU/CZ/SK/ES/PT
BASE-FIX
Future perFect

DE - WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen
Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu
lesen.
EN - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your
child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
IT - ATTENZIONE! Queste istruzioni sono solo un sommario. Per garantire la massima sicurezza e comfort al
vostro bambino è molto importante leggere attentamente ed interamente il manuale d‘istruzioni e seguirne
scrupolosamente le indicazioni.
FR - AVERTISSEMENT! Ce court manuel abrégé n‘est qu‘un résumé. Pour une protection et un confort optimal pour
votre enfant, il est essentiel de lire et de suivre toutes les instructions du manuel soigneusement.
NL - WAARSCHUWING! Deze korte handleiding dient enkel als overzicht. Voor maximale bescherming en komfort
van uw kind, is het belangrijk de handleiding volledig en zorgvuldig te lezen.
PL - OSTRZEŻENIE! Niniejsza skrócona instrukcja jest tylko obrazkowym streszczeniem. Aby zagwarantować
swojemu dziecku maksymalne bezpieczeństwo oraz wygodę należy uważnie przeczytać całą instrukcję użytkowania.
HU - FIGYELMEZETÉS! Ez a rövid használati utasítás áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális védelméért és
kényeleméért fontos, hogy a komplett használati utasítást elolvassa és aszerint járjon el.
CZ - VAROVÁNÍ! Následující stručný průvodce je pouze přehled. Pro maximální bezpečnost a maximální pohodlí
Vašeho dítěte je důležité si přečíst pozorně všechny instrukce.
SK - VAROVANIE! Nasledujúci stručný sprievodca je iba prehľad. Pre maximálnu bezpečnosť a maximálne pohodlie
Vášho dieťaťa je dôležité si prečítať pozorne všetky inštrukcie.
ES - ADVERTENCIA! Esta guía rápida es útil para obtener una visión general. Para una máxima protección y un
óptimo confort para su hijo es esencial leer y cumplir detenidamente el manual de instrucciones.
PT - AVISO! Este guia rápido é útil para obter uma visão geral. Para uma máxima protecção e um óptimo conforto
para o seu filho é aconselhável ler e cumprir detalhadamente o manual de instruções.
2

119
Kurzanleitung - ISOFIX
Short instruction - ISOFIX
Sommario - ISOFIX
Instructions abrégées - ISOFIX
Korte handleiding - ISOFIX
Skrócona instrukcja - ISOFIX
Rövid instrukció - ISOFIX
Stručné instrukce - ISOFIX
Stručné instrukce - ISOFIX
Instrucciones abreviadas - ISOFIX
Instruçõnes abreviadas - ISOFIX
PUSH!
8 | INHALT
9 | CONTENT
9 | ARGOMENTI
94 | CONTENIDO
95 | CONTEÚDO
38 | CONTENU
39 | INHOUD
39 | SPIS TREŚCI
66 | TARTALOM
67 | OBSAH
67 | OBSAH
CLICK!
2
1
CLICK!
PUSH!
1 2 3
47
8
65
10
DEENITFRNLPLHUCZES SKPT
3


1 2 3
7
4
8
65
Kurzanleitung - 3-Punkt-Gurt
Short instructions - 3-Point-Belt
Sommario - Cintura a 3 punti
Instructions abrégées - Ceinture 3-points
Korte handleiding - 3 puntsgordel
Skrócona instrukcja - 3-Punktowe pasy
Rövid instrukció - 3 pontos öv
Stručné instrukce - 3-bodový pás
Stručné instrukce - 3-bodový pás
Instrucciones abreviadas - Cinturón de 3 puntos
Instruções abreviadas - Cinto de 3 pontos
CLICK!
11109
CLICK!
2
PUSH!
1
CLICK!
CLICK!
8 | INHALT
9 | CONTENT
9 | ARGOMENTI
94 | CONTENIDO
95 | CONTEÚDO
38 | CONTENU
39 | INHOUD
39 | SPIS TREŚCI
66 | TARTALOM
67 | OBSAH
67 | OBSAH
DEENITFRNLPLHUCZES SKPT
5

BASE-FIX
11/2015
ZULASSUNG
Base-Fix
ECE R44/04 Gruppe 0+
Gewicht: Bis 13kg
EMPFOHLEN
Für Fahrzeuge mit ISOFIX (Klasse
E) Für Fahrzeuge mit 3-Punkt-
Automatik-Gurt nach ECE R16
oder gleichwertigem Standard.
HOMOLOGATION
Base-Fix
ECE R44/04 group 0+
Weight: Up to 13kg
RECOMMENDED
For vehicle seats with ISOFIX
(class E) For vehicle seats with
3-point automatic-retractor-belt
according to ECE R16 or other
equivalent standards.
OMOLOGAZIONE
Base-Fix
ECE R44/04 Gruppo 0+
Peso: fino a 13kg
ADATTO
Per autoveicoli con sedili dotati
di ISOFIX (class E) e cinture di
sicurezza automatiche a tre punti
secondo norme ECE R16 oo
standard equivalente.
SEHR GEEHRTER KUNDE,
vielen Dank, dass Sie sich entschieden haben, die
Base-Fix zu erwerben. Wir versichern Ihnen, dass bei
der Entwicklung der Base-Fix Sicherheit, Komfort
und Bedienungsfreundlichkeit im Vordergrund
gestanden haben. Das Produkt wird unter besonderer
Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste
Sicherheitsanforderungen.
! WARNUNG! Um den optimalen Schutz für ihr Kind
zu gewährleisten, muss die Base-Fix unbedingt
so verwendet werden, wie es in der Anleitung
beschrieben wird.
HINWEIS! Bewahren Sie diese Anleitung immer
gribereit
im dafür vorgesehenen Fach unten an der Idan
/ Artio B
abyschale auf.
Die Basisstation ist für alle Idan / Artio Varianten
geeignet.
GB IDAN
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
0 - 13 kg
04301332
ECE R 44/04
Approved for
BASE-FIX
gb GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
GB ARTIO
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
0 - 13 kg
04301331
ECE R 44/04
Approved for
BASE-FIX
gb GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
6

DEAR CUSTOMER,
thank you very much for purchasing the Base-Fix. We
assure you that in the development process of the Base-
Fix we focused on safety, comfort and user friendliness.
The product is manufactured under special quality
surveillance and complies with the strictest safety
requirements.
GENTILE CLIENTE,
grazie per avere acquistato Base-Fix. Le assicuriamo
che nel progettare Base-Fix i nostri principali obiettivi
sono stati la sicurezza, il comfort e la facilità di utilizzo.
Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo
qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza.
! WARNING! For your child’s maximum protection,
it is essential to use and install the Base-Fix
according to the instructions in this user guide.
NOTE! Please always have the user guide at hand and
store it in the dedicated slot under the Idan / Artio
infant carrier.
The base is suitable for all Idan / Artio variants.
! ATTENZIONE! Per garantire la massima
protezione del Vostro bambino è molto
importante che l‘uso e l‘installazione di Base-Fix
siano eettuati seguendo scrupolosamente le
istruzioni contenute in questo manuale.
NOTA BENE! Raccomandiamo di tenere il manuale
d’istruzioni sempre a portata di mano e di conservarlo
nell’apposito alloggiamento sotto il seggiolino.
La base è adatta a tutte le varianti Idan / Artio.
DEENIT
7

8
DE INHALT
KURZANLEITUNG - ISOFIX........................................................................................3
KURZANLEITUNG - 3-PUNKT-GURT..................................................................5
ZULASSUNG..........................................................................................................................6
ZULASSUNG / KOMPATIBILITÄT .........................................................................10
ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES.................................................................12
VERWENDUNG IM FAHRZEUG............................................................................12
SICHERHEIT FÜR IHR BABY...................................................................................14
SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG...............................................16
EINBAU DER BASE-FIX – ISOFIX........................................................................18
EINBAU DER BASE-FIX – 3-PUNKT-GURT..................................................22
EINSTELLEN DES STÜTZFUSSES......................................................................24
EINRASTEN DER IDAN / ARTIO BABYSCHALE.....................................26
LÖSEN DER IDAN / ARTIO BABYSCHALE.................................................28
AUSBAU DER BASE-FIX – ISOFIX.....................................................................28
AUSBAU DER BASE-FIX – 3-PUNKT-GURT..............................................30
VERHALTEN NACH EINEM UNFALL.............................................................. 30
PFLEGE .................................................................................................................................30
PRODUKTLEBENSDAUER .....................................................................................30
ENTSORGUNG..................................................................................................................32
INFORMATIONEN ZUM PRODUKT...................................................................32
GARANTIEBESTIMMUNGEN ................................................................................ 34

DEENIT
9
EN CONTENT
SHORT INSTRUCTION - ISOFIX..............................................................................3
SHORT INSTRUCTIONS - 3-POINT-BELT ........................................................5
HOMOLOGATION..............................................................................................................6
APPROVAL / COMPATIBILITY .................................................................................11
FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR........................................................13
THE BEST POSITION IN THE CAR......................................................................13
SAFETY FOR YOUR BABY....................................................................................... 15
SAFETY IN THE CAR ....................................................................................................17
INSTALLING THE BASE-FIX – ISOFIX ..............................................................19
INSTALLING THE BASE-FIX - 3-POINT-BELT............................................23
AJUSTING THE SUPPORT LEG............................................................................25
ENGAGING OF THE IDAN / ARTIO...................................................................27
REMOVING OF THE IDAN / ARTIO ..................................................................29
REMOVING OF THE BASE-FIX – ISOFIX.......................................................29
REMOVING OF THE BASE-FIX – 3-POINT-BELT .....................................31
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT..............................................................31
PRODUCT CARE..............................................................................................................31
DURABILITY OF THE PRODUCT.........................................................................31
DISPOSAL.............................................................................................................................33
PRODUCT INFORMATION.......................................................................................33
WARRANTY........................................................................................................................35
IT ARGOMENTI
SOMMARIO - ISOFIX.......................................................................................................3
SOMMARIO - CINTURA A 3 PUNTI......................................................................5
OMOLOGAZIONE..............................................................................................................6
OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITA‘.................................................................11
PROTEGGERE I SEDILI ................................................................................................13
LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL‘INTERNO DEL VEICOLO....13
SICUREZZA DEL BAMBINO....................................................................................15
SICUREZZA NELL‘AUTO............................................................................................ 17
INSTALLARE BASE-FIX - ISOFIX.........................................................................19
INSTALLAZIONE DI BASE-FIX - CINTURA A 3 PUNTI.......................23
REGOLAZIONE DEL PIEDE DI SUPPORTO................................................25
FISSARE IL SEGGIOLINO IDAN / ARTIO ALLA BASE........................27
TOGLIERE IL SEGGIOLINO IDAN / ARTIO..................................................29
RIMOZIONE DI BASE-FIX - ISOFIX....................................................................29
RIMOZIONE DI BASE-FIX - CINTURA A 3 PUNTI....................................31
COSA FARE A SEGUITO DI UN INCIDENTE................................................31
MANUTENZIONE.............................................................................................................31
DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO...................................................................... 31
SMALTIMENTO .................................................................................................................33
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO......................................................................33
GARANZIA...........................................................................................................................35

ZULASSUNG / KOMPATIBILITÄT
HINWEIS! Die Kompatibilität der Idan / Artio
Babyschale ist mit dem Schriftzug „APPROVED FOR
BASE-FIX“ gekennzeichnet.
Für die Befestigung der Idan / Artio Babyschale mit der
Base-Fix besteht eine semi-universelle Genehmigung
nach ECE R44/04. Aus diesem Grund darf die Base-
Fix nur in bestimmten Fahrzeugen eingesetzt werden.
Die zugelassenen Fahrzeuge entnehmen Sie bitte der
beigelegten Kfz-Typenliste. Die aktuelle Typenliste
finden Sie auf www.gb-online.com.
! WARNUNG! Verwenden Sie niemals gebrauchte
Produkte deren Herkunft Sie nicht eindeutig
kennen.
! WARNUNG! Weder Idan / Artio noch Base-Fix
dürfen mit anderen Systemen kombiniert und
verwendet werden. Die Zulassung erlischt, sobald
an der Base-Fix etwas verändert wird.
Die Base-Fix wird mittels ISOFIX System im
Fahrzeug fixiert und ist nur in Kombination mit
einer Idan / Artio Babyschale mit Raststangen
(r & z) für Kinder bis zu 13 kg (Gruppe 0+, ab
der Geburt bis ca. 18 Monate) geprüft und
zugelassen.
APPROVED FOR BASE-FIX
z
r
10

APPROVAL / COMPATIBILITY
NOTE! The compatibility of the Idan / Artio infant
carrier is marked with the following imprint „APPROVED
FOR BASE-FIX“
Fastening the Idan / Artio infant carrier in combination
with the Base-Fix is based on a semi-universal approval
according to ECE R44/04. Hence the Idan / Artio may
be used only in certain cars.
Please refer to the list of approved cars to check your
vehicle’s compatibility. This list is updated regularly and
the latest version can be accessed online at
www.gb-online.com.
OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITA‘
NOTA BENE! La compatibilità di Idan / Artio con la
Base-Fix è contrassegnata dall‘etichetta con la dicitura
„APPROVED FOR BASE-FIX“
L‘installazione del seggiolino Idan / Artio con la Base-
Fix ha omologazione semi-universale secondo la
norma ECE R44/4. Utilizzo ammesso soltanto in certe
autovetture.
Vi preghiamo di controllare l‘elenco dei veicoli approvati
per verificare la compatibilità con la Vostra auto.
L‘elenco è aggiornato regolarmente, l‘ultima versione è
sempre disponibile nel nostro sito www.gb-online.com
! WARNING! Don’t use second-hand products with
an uncertain background.
! WARNING! Neither the Idan / Artio nor the Base-
Fix may be used with other systems. The approval
of the Base-Fix expires immediately in case of any
modification.
! ATTENZIONE! Non utilizzare mai prodotti di
seconda mano di cui non si conosce l’utilizzo
precedente.
! ATTENZIONE! Né il seggiolino Idan / Artio né la
Base-Fix possono essere utilizzati con sistemi di
altro tipo/marca. Qualsiasi modifica al prodotto
invalida automaticamente l‘omologazione della
Base-Fix.
The Base-Fix has to be fixed with ISOFIX to the
car. The Base-Fix is only tested and approved in
combination with an Idan / Artio infant carrier
with locking bars (r & z) for children up to 13kg
(group 0+, 0-18 months).
Base-Fix deve essere fissata con sistema ISOFIX
alla vettura. Base-Fix è testata e omologata per
l‘uso con seggiolino di sicurezza Idan / Artio
dotato di barre di fissaggio (r & z) per bambini
con peso fino a 13 kg (Gruppo 0+, da 0 a 18 mesi)
DEENIT
11

An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem
Material (z.B. Velours, Leder etc.) können durch die
Benutzung eines Kindersitzes Gebrauchsspuren
auftreten. Um das zu vermeiden, können Sie z.B. eine
Decke oder ein Handtuch unterlegen.
ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES
j
j
x
x
12
VERWENDUNG IM FAHRZEUG
Prüfen Sie vor dem Kauf der Base-Fix immer, ob sich
diese ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug einbauen lässt.
Ein ordnungsgemäßer Einbau kann entweder über das
ISOFIX System oder den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges
erfolgen.
Steht die Base-Fix samt Babyschale nicht stabil oder zu
steil auf dem Fahrzeugsitz, so können Sie dies mit einer
zusätzlichen Decke geringfügig ausgleichen oder Sie
wählen einen anderen Sitzplatz im Fahrzeug.
! WARNUNG! Eine gleichzeitige Verwendung
beider Systeme ist nicht gestattet.
! WARNUNG! Befestigen Sie die Base-Fix wie
abgebildet immer mit dem ISOFIX System und
dem zugehörigen Stützfuß, oder alternativ mit
dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges und dem
Stützfuß.

On some car seat covers which are made of sensitive
material (e.g. velour, leather etc.) the use of a child
safety seat may lead to traces of wear and tear. In
order to avoid this, you should put a blanket or a towel
underneath the child seat.
FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR
Nel caso di autovetture con rivestimento dei sedili
in materiali particolarmente delicati (per esempio
velluto, pelle, ecc), l‘uso del seggiolino di sicurezza
potrebbe danneggiarli. Prima di installare la Base-Fix
o il seggiolino consigliamo di stendere un telo per
proteggere il sedile.
PROTEGGERE I SEDILI
DEENIT
13
THE BEST POSITION IN THE CAR
Please check before you purchase the Base-Fix if it
can be installed properly in your vehicle. A proper
installation can be done either with the ISOFIX system
or with the 3-point-belt.
LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL‘INTERNO DEL
VEICOLO
Vi preghiamo di controllare prima dell‘acquisto di
Base-Fix se è possibile una corretta installazione con il
sistema ISOFIX o con cintura a 3 punti.
If Base-Fix together with the Idan / Artio infant carrier
should not be stable or sits too steeply in the car,
a blanket or towel can be used to compensate this.
Alternatively, please choose another position in the car.
Nel caso Base-Fix assieme al seggiolino Idan / Artio
appaia poco stabile o se appoggia troppo in alto
nell‘auto, si dovrà utilizzare un panno o un asciugamano
arrotolato per livellare. Oppure, scegliere un‘altra
posizione all‘interno della vettura.
! WARNING! The Base-Fix must be used (as
pictured) with the ISOFIX System and the
appropriated support leg or as second option with
the 3-point-belt of the car and the support leg.
! ATTENZIONE! Base-Fix dev‘essere utilizzata
(come illustrato) con il sistema ISOFIX e l‘apposito
piede di supporto, oppure, in alternativa, con la
cintura a 3 punti dell‘auto e il piede di supporto.
! WARNING! A simultaneous use of both systems is
not permitted. ! ATTENZIONE! Non è ammesso l‘utilizzo
contemporaneo di entrambi i sistemi.

14
HINWEIS! Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt im
Fahrzeug zurück.
•Verwenden Sie die Base-Fix ausschließlich in einem
PKW und immer nur in Kombination mit einer dafür
geeigneten Idan / Artio Babyschale.
•Sie sind immer selbst für die Sicherheit ihres Kindes
verantwortlich.
•Vergewissern Sie sich immer, dass die Base-Fix
am Fahrzeug eingerastet bzw. ordnungsgemäß
angegurtet ist, der Stützfuß muss ausgeklappt sein
und stabil am Fahrzeugboden aufliegen.
•Stellen Sie sicher, dass die Idan / Artio Babyschale
fest mit der Base-Fix verbunden ist. Kontrollieren Sie
hierzu die Indikatortaste xan der Entriegelungstaste j.
SICHERHEIT FÜR IHR BABY
! WARNUNG! Die Kunststoteile der Base-Fix
heizen sich in der Sonne auf. Schützen Sie ihr
Baby und die Base-Fix indem Sie intensive
Sonneneinstrahlung vermeiden.

DEENIT
15
NOTE! Never leave your child in the vehicle
unattended.
•Use the Base-Fix exclusively in vehicles and only in
combination with an Idan / Artio infant carrier.
•You are always responsible for the safety of your child.
•Ensure that the Base-Fix is always secured correctly,
the support leg must be extended and resting sturdily
on the vehicle floor.
•Check the indicator button xon the unlock key jfor
the proper installation of the Idan / Artio infant carrier.
SAFETY FOR YOUR BABY
NOTA BENE! Non lasciare mai il bambino nell‘auto
incustodito.
•Utilizzare Base-Fix soltanto su autoveicoli e solo in
combinazione con il seggiolino di sicurezza Idan /
Artio.
•Siete responsabili della sicurezza del Vostro bambino.
•Assicuratevi che la Base-Fix sia sempre fissata nel
modo corretto.
•Controllare sempre l‘indicatore di scurezza xsulla
maniglia di sblocco jper verificare l’ancoraggio
corretto del seggiolino Idan / Artio.
SICUREZZA DEL BAMBINO
! WARNING! Plastic parts of the Base-Fix heat up in
the sun. Protect your Baby and the Base-Fix from
intense exposure to the sun. ! ATTENZIONE! Le parti in plastica della Base-Fix
si surriscaldano al sole. Proteggete il Bambino e la
Base-Fix da un‘esposizione eccessiva al sole.

16
SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG
Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets
darauf, dass…
•die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze
eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten
Position befinden.
•bei Einbau der Base-Fix auf dem Beifahrersitz dieser
in der hintersten Position steht.
•im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert
sind.
•alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind.
! WARNUNG! Verwenden Sie die Idan / Artio
Babyschale samt Base-Fix nicht auf einem Sitz,
auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht
für die sogenannten Seitenairbags.
! WARNUNG! Die Base-Fix muss auch dann, wenn
sie nicht benutzt wird, immer mit dem Fahrzeug
verbunden sein. Bereits bei einer Notbremsung
oder einem geringen Aufprall kann eine
unbefestigte Base-Fix andere Mitfahrer und Sie
selbst verletzen.

DEENIT
17
SAFETY IN THE CAR
In order to guarantee the best possible safety for all the
passengers make sure that …
•foldable backrests in the car are locked in their
upright position.
•when installing the Base-Fix on the front passengers
seat, move the car seat into the rearmost position.
•you properly secure all objects likely to cause injury in
the case of an accident.
•all passengers in the car are buckled up.
SICUREZZA NELL‘AUTO
Onde assicurare la massima sicurezza per tutti i
passeggeri verificare che…
•i braccioli reclinabili della vettura siano ben fissati nella
posizione sollevata.
•il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo
prima di installare Base-Fix in quella posizione.
•tutti gli oggetti potenzialmente pericolosi in
caso di incidente siano stati ben fissati all’interno
dell’abitacolo.
•tutti i passeggeri abbiano le cinture allacciate.
! WARNING! Do not use the Base-Fix in
combination with the Idan / Artio infant carrier in
front seats equipped with activated front-airbag.
This does not apply to so-called side-airbags.
! WARNING! The Base-Fix must always be
connected to the vehicle, even if not in use.
In case of an emergency stop or accident, an
unsecured Base-Fix may injure other passengers
or yourself.
! ATTENZIONE! Non utilizzare mai la Base-Fix con
il seggiolino Idan / Artio su sedili anteriori dotati
di airbag frontale che non sia stato disattivato. Lo
stesso non vale per i cosiddetti airbag laterali.
! ATTENZIONE! Base-Fix deve sempre essere
fissata al veicolo, anche se non utilizzata. In
caso di brusca frenata o di incidente, la Base-Fix
non fissata potrebbe ferire il guidatore o altri
passeggeri.

fB
18
HINWEIS! Stellen Sie keine Gegenstände in den
Fußraum vor der Base-Fix.
EINBAU DER BASE-FIX – ISOFIX
•Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz
entsprechend der beigelegten bzw. auf der Homepage
befindlichen Typenliste aus.
•Sind die ISOFIX Punkte ihres Fahrzeugs schwer
zugänglich, so können sie zur Schonung des Bezuges
die mitgelieferten ISOFIX Einführhilfen fin den
beiden ISOFIX Befestigungspunkten Bdauerhaft
einhängen. In manchen Fahrzeugen eignet sich
eine entgegengesetzte Einbaurichtung der ISOFIX
Einführhilfen fbesser.
Mit dem ISOFIX System können Sie die Idan
/ Artio Babyschale fest mit dem Fahrzeug
verbinden und so die Sicherheit Ihres Kindes
erhöhen.
HINWEIS! Die ISOFIX Befestigungspunkte Bsind zwei
Metalllaschen pro Sitzplatz und befinden sich zwischen
Rückenlehne und Sitzfläche des Fahrzeuges. Im
Zweifelsfall nehmen Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Fahrzeuges zu Hilfe.
•Klappen Sie den Stützfuß uaus.
•Drehen Sie nun die ISOFIX Rastarme cum 180°, damit
sie in Richtung der ISOFIX Einführhilfen fzeigen.
u
c

DEENIT
19
NOTE! Do not place any objects in the leg room in front
of your Base-Fix.
INSTALLING THE BASE-FIX – ISOFIX
•Select a suitable car seat, according to the enclosed
typelist.
•Connect the two enclosed ISOFIX guides f(their
longer parts pointing upwards) with the ISOFIX
anchorage points B. An opposite installation (longer
parts pointing downward) is also possible.
NOTA BENE! Non lasciare oggetti nel pozzetto di fronte
alla Base-Fix.
INSTALLARE BASE-FIX - ISOFIX
•Scegliere la posizione all‘interno del veicolo, secondo
quanto suggerito nella lista allegata.
•Collegare le due guide ISOFIX f- con la parte più
lunga rivolta verso l‘alto - ai punti di ancoraggio
ISOFIX B. E‘ possibile anche l‘installazione con le parti
più lunghe rivolte verso il basso.
La sicurezza del Vostro bambino sarà maggiore
utilizzando il sistema ISOFIX che collega Base-Fix
saldamente al veicolo.
The safety of your child will be increased using
the ISOFIX system linking the Base-Fix tightly
with the vehicle.
NOTE! The car‘s ISOFIX anchorage points Bare two
metal rings per seat, situated between the backrest and
sitting area. In case of doubt please refer to your vehicle
owner‘s manual.
NOTA BENE! I punti di ancoraggio ISOFIX della vettura
Bsono rappresentati da due anelli metallici per ciascun
sedile, posizionati tra la seduta e lo schienale. In caso
di dubbi vi preghiamo di fare riferimento al manuale
istruzioni della vettura.
•Unfold the support leg u.
•Now rotate the ISOFIX connectors cby 180° until they
are pointing into the direction of the ISOFIX guides f.
•Aprire il piede di supporto u.
•Ruotare i connettori ISOFIX cdi 180° fino a che le
punte siano rivolte verso le guide ISOFIX f.

20
HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die beiden grünen
Sicherheitsindikatoren D, an den ISOFIX Rastarmen
c, vor dem Einbau nicht sichtbar sind. Entriegeln Sie
gegebenenfalls die ISOFIX Rastarme c, indem Sie die
rote Entriegelungstaste Edrücken und zurückziehen.
Wiederholen Sie den Vorgang gegebenenfalls auch
beim zweiten Rastarm.
•Schieben Sie die beiden ISOFIX Rastarme cin die
Einführhilfen fbis diese mit einem hörbaren KLICK an
den ISOFIX Befestigungspunkten Beinrasten.
•Vergewissern Sie sich, dass die Base-Fix gut hält,
indem Sie versuchen sie herauszuziehen.
•Der grüne Sicherheitsindikator Dmuss an den beiden
roten Entriegelungstasten Egut sichtbar sein.
•Jetzt können Sie mit dem Kapitel „EINSTELLEN DES
STÜTZFUSSES“ fortfahren.
HINWEIS! Falls Ihr Fahrzeug über keine ISOFIX
Befestigungspunkte verfügt, können Sie den Base-
Fix auch mittels 3-Punkt-Gurt sichern. Die richtige
Vorgehensweise wird im Abschnitt „EINBAU DER
BASE-FIX - 3-PUNKT-GURT“ beschrieben.
CLICK!
PUSH!
E
D
u
c
f
c
Other manuals for BASE-FIX
1
Table of contents
Other GB Car Seat manuals