
Installation Instructions for
Models: 201, 786
Instrucciones para la instalación de
Los modelos: 201, 786
Instructions pour l’installation des
<
=
Modèles : 201, 786
.34!,,!4)/.3(/5,$"%).!##/2$!.#%
7)4(,/#!,0,5-").'#/$%3,53(!,,
0)0%34(/2/5'(,9"%&/2%).34!,,!4)/.
La instalación se debe hacer solo de acuerdo con los códigos de
plo ería locales. Nivele bien todas las tuberías antes de instalar.
L’installation doit se faire confor é ent aux codes de plo berie
locaux. Videz tous les tuyaux entière ent avant de co encer
l’installation.
)-)4%$ !22!.49
$1. %$ !)L12,*08*>,.=<N.A=.7-<=8
=1.8;2027*5,87<>6.;=1./8558@270@*;;*7=2.</8;.7>27.12,*08
*>,.=< 6*7>/*,=>;.- 9;8->,=< *7- ,86987.7=< 8; 8=1.;
,86987.7=<>7-.;=1.12,*08*>,.=<'*;;*7=2.<,855.,=2?.5B
=1.L!;8->,=<N
2/.=26.*>,.='*;;*7=B $1.L*>,.=N-./27.-*<*7B6.=*5,*<=
/8;0.-<=*69.-8//8;6.-98;=2878/=1.!;8->,=78=27,5>-270
.5.,=;872,8;68?2709*;=<8;@*=.;;.<=;2,=270,86987.7=<8;8=1.;
,86987.7=<,8?.;.->7-.;=1.12,*08*>,.=@*;;*7=2.<2<@*;
;*7=.-*0*27<=-./.,=</8;=1.52/.8/=1.9;8->,=
2?.).*;*;=;2-0.'*;;*7=B $1.L*;=;2-0.N-./27.-*<=1.6.=*5
98;=2878/*7B!;8->,==B92,*55B;./.;;.-=8+B=1.9;8->,=7>6+.;<
,87=*27270 ( ( ( ( ( .A,5>-270 *7B
;>++.;8;95*<=2,,86987.7=<2<@*;;*7=.-*0*27<=6*7>/*,=>;270
-./.,=</8;*9.;28-8//2?.B.*;</;86=1.-*=.8/!;8->,=9>;,1*<.
7.).*;272<1'*;;*7=B $1./272<18/=1.!;8->,=2<@*;;*7=.-
*0*27<=6*7>/*,=>;270-./.,=</8;*9.;28-8/87.B.*;/;86=1.
-*=.8/!;8->,=9>;,1*<.
© 2012 Chicago Faucet Company AG-360 03/12
he Chicago Faucet Company
210 0 South Clearwater Drive
Des Plaines, IL 60018
Phone: 847/803-5000
Fax: 847/803-5454
echnical: 800/832-8783
www.chicagofaucets.com
!2%!).4%.!.#%
55 12,*08 *>,.= /2==270< *;. -.<207.- *7- .7027..;.-
=8 6..= 8; .A,..- 27-><=;B 9.;/8;6*7,. <=*7-*;-< *;.
<18>5- +. =*4.7 ,5.*7270 =12< 9;8->,= 8 78= ><.
*+;*<2?.,5.*7.;<,1.62,*5<8;<85?.7=<*<=1.B,*7;.<>5=
27<>;/*,.-*6*0.%<.625-<8*9@2=1@*;6@*=.;/8;,5.*7
270*7-9;8=.,=270=1.52/.8/12,*08*>,.=</2==270<
>2-*-8B6*7=.7262.7=8
Todos los accesorios de Chicago Faucet están diseñados para cu plir
o superar las nor as de rendi iento de la industria. Este producto se
debe li piar con cuidado. No utilice li piadores abrasivos, productos
quí icos o solventes ya que pueden dañar la superficie. Para li piar y
proteger la vida útil de los accesorios Chicago Faucet, utilice jabón
suave con agua tibia.
7=;.=2.7
Tous les accessoires Chicago Faucet sont conçus et élaborés pour
respecter et dépasser les nor es de rende ent de l’industrie. Ce
produit doit être nettoyé soigneuse ent. N’utilisez pas de produits
nettoyants abrasifs, de produits chi iques ni de solvants, ils ris-
queraient d’endo ager la surface. Utilisez un savon doux et de l'eau
tiède pour nettoyer et assurer la durée de vie des accessoires
Chicago Faucets.
!2!.4F!,)-)4!$!
%$ !)L12,*08*>,.=<N.A=2.7-.*5,87<>62-8;
8;2027*55*<<20>2.7=.<0*;*7=P*<9*;*58<9;8->,=8<B58<,86987.7=.</*+;2
,*-8<-..7>27.12,*08*>,.=<8,>*5:>2.;8=;8,86987.7=.-.5*<0*;*7
=P*<-.12,*08*>,.=<.7,873>7=858<L!;8->,=8<N
*;*7=P*-.98;?2-*-.50;2/8 5L;2/8N-./272-8,868,>*5:>2.;98;,2R7/8;
6*-* -. 6.=*5 />7-2-8 /8;3*-8 .<=*69*-8 -.5 !;8->,=8 :>. 78 27,5>B.
92.C*<.5.,=;R72,*<868?2+5.<8,86987.7=.<5262=*-8<98;*0>*>8=;8,86
987.7=.:>.<.27,5>B*.75*<0*;*7=P*<-.12,*08*>,.=.<=F0*;*7=2C*-*
98;58<-./.,=8<-.5*?2-*-.59;8->,=8
*;*7=P*-.5,*;=>,18-.,27,8*Q8< 5L*;=>,18N-./272-8,8685*98;,2R7
-.6.=*5-.,>*5:>2.;!;8->,=80.7.;*56.7=.27-2,*-898;58<7S6.;8<-.5
9;8->,=8,87(((((<27,87=*;7270S7,8698
7.7=.-.086*8-.95F<=2,8.<=F0*;*7=2C*-898;-./.,=8<-./*+;2,*,2R7->
;*7=.,27,8*Q8<*9*;=2;-.5*/.,1*-.,869;*-.5!;8->,=8
*;*7=P*9*;*.5*,*+*-8-.>7*Q8 5*,*+*-8-.5!;8->,=8.<=F0*;*7=2C*-8
98;-./.,=8<-./*+;2,*,2R7->;*7=.>7*Q8*9*;=2;-.5*/.,1*-.,869;*
-.5!;8->,=8
!2!.4)%,)-)4A%
%$ !)12,*08*>,.=<8//;.*>,87<866*=.>;272=2*5
5.< 0*;*7=2.< <>2?*7=.< 98>; 5.< 9;8->2=< /*+;2:>H< 9*; .7>27. 12,*08
*>,.=< .= 5.>;< ,8698<*7=< 8> 5.< *>=;.< ,8698<*7=< ,8>?.;=< 9*; 5.<
0*;*7=2.<-.12,*08*>,.=<,855.,=2?.6.7=*99.5H<5.<MD9;8->2=<DO
*;*7=2.E?2.->;8+27.=.;8+27.=-H/272,866.=8>=.9*;=2..76H=*568>5H
/8;0H..<=*69H.8>/8;6H.->9;8->2=6*2<7.,869;.7*7=9*<5.<92G,.<
H5.,=;872:>.<8>*68?2+5.<725.<,8698<*7=<<.;?*7=E,87=.72;5J.*>725.<
*>=;.<,8698<*7=<,8>?.;=<9*;5.<0*;*7=2.<-.12,*08*>,.=.<=0*;*7=2
,87=;.5.<-H/*>=<9.7-*7=5*->;H.-.?2.->9;8->2=
*;*7=2.-.,27:*7<-.5*,*;=8>,1. *,*;=8>,1..<=-H/272.,866.5*98;
=2876H=*552:>.-.=8>=9;8->2=*>:>.587/*2=1*+2=>.55.6.7=;H/H;.7,.9*;5.<
7>6H;8<-.9;8->2=,87=.7*7=(((((E5J.A,.9
=287-.<,8698<*7=<.7,*8>=,18>,8>.795*<=2:>..=.55..<=0*;*7=2.,87=;.
5.<-H/*>=<-./*+;2,*=28798>;>7.9H;28-.-.,27:*7<E,869=.;-.5*
-*=.-*,1*=->9;8->2=
*;*7=2.-.>7*7<>;5./272 ./272->9;8->2=.<=0*;*7=2,87=;.5.<-H/*>=<
-./*+;2,*=28798>;>7.9H;28-.-.>7DD*7E9*;=2;-.5*-*=.-J*,1*=->9;8->2=
&!.=.;270*;=;2-0.< / Cartuchos de medición MVP /
Cartouches de dosage MVP
//25=.;*7-58@.;?*5?.,*;=;2-0.1*?.+..7;.68?.-/;86
/2==270;.95*,.=1.6+B27<.;=270/25=.;/2;<=
Si se retiró el filtro y el cartucho de la válvula inferior del
accesorio, para colocarlo nuevamente, ingrese primero el filtro.
Si le filtre et la cartouche du robinet inférieur ont été retirés du
raccord, replacez-les en commençant par le filtre.
/0*<4.=1*<+..7;.68?.-/;86=1.*,=>*=8;*<<.6+5B
;.95*,.2=+B27<.;=27027=8+8==868/*,=>*=8;*<<.6+5B
Si se retiró la empaquetadura del ensamble del activador,
reemplácela e ingrésela en la parte inferior del ensamble del
activador.
Si le joint a été retiré de l’ensemble de l’actionneur, replacez-le
en l’insérant au bas de l’ensemble de l’ actionneur.
<<.6+5.*,=>*=8;*<<.6+5B=8+8-B*7-=201=.7=8
$#=8;:>.
Arme el ensamble del activador al cuerpo y apriete a
1,81-2,26 Kgf M.
Assemblez l’ensemble de l’actionneur au corps et serrez
jusqu’à ce que le couple soit de 12 à 15HLB-PI.
<<.6+5.1*7-5.*7-,1.,4=26270*-3><=2/7.,.<<*;B
Arme la manija y verifique el tiempo, ajuste de ser necesario.
Assemblez la poignée et vérifiez la durée de distribution,
réglezla au besoin.
$201=.7<.=<,;.@@2=1**55.7@;.7,1
Apriete el tornillo de fijación con una llave Allen de 3/32.
errez la vis de calage à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32Hpo.
7<.;=27-.A+>==8727=81*7-5.
Coloque el botón indicador en la manija.
Insérez le capuchon indicateur sur la poignée.
)-).'$*534-%.4/.!.%4%2).'!242)$'%
*534%$%4%-0/2):!#)G.%.5.#!245#(/$%-%$)#)G.
A',!'%$%,!$52A%$%$)342)"54)/.$5.%#!24/5#(%$%$/3!'%
8=.#86.7.@27<=*55*=287<6201=9;8->,.*<5201=,58<270782<.$12<2<
78;6*55B=1.;.<>5=8/*2;=;*99.-27=1.,*;=;2-0.*7-782<.@255-2<<29*=.
8?.;=26.
Nota: Algunas instalaciones nuevas podrían generar un leve ruido al cerrar.
Generalmente, se produce debido al aire atrapado en el cartucho. El ruido de-
saparecerá con el tiempo.
emarqueH: Certaines nouvelles installations pourraient produire un léger bruit
de fermeture. Cela est normalement dû au fait que de l’air est emprisonné
dans la cartouche et le bruit cessera au fil du temps.
7-.A>==87
Botón indicador /
Capuchon indicateur
#.=#,;.@
Tornillo de fijación /
Vis de calage
*7-5.
Manija /
Poignée
-3><=6.7=>=
Tuerca de ajuste /
Écrou de réglage
$B92,*58-B
Cuerpo general /
Corps type
8@$8-3><=$89&2.@
Có o hacer el ajuste (vista desde arriba) /
Co ent faire le réglage (vue d’en haut)
.,;.*<.B,5.$26.
Dis inución de tie po /
Di inuer la durée du cycle
7,;.*<.B,5.$26.
Au ento de tie po /
Aug enter la durée du cycle
CB>CB DE
CB>CBDE
'2=1,*;=;2-0.*7-1*7-5.27<=*55.-27+8-B*7-@*=.;<>995B
=>;7.-879>;0.,*;=;2-0.8/*2;+B9><12701*7-5.,8695.=.5B
-8@7=26.<;.9.*=.-5B=1.7,1.,4=26270,B,5.
Después de haber instalado el cartucho y la manija en el cuerpo y de haber en-
cendido el suministro de agua, presione la manija por completo hacia abajo 4 a
8 veces seguidas para purgar el cartucho de aire. Luego, verifique el tiempo.
Pendant que la cartouche et la poignée sont installées sur le corps et que l’al-
imentation en eau est activée, évacuez l’air de la cartouche en poussant la
poignée en bas complètement de quatre à huit fois, à répétition, puis vérifiez
le cycle de distribution.
$8,1*70.,B,5.=26.;.68?.27-.A+>==87=1.71*7-5.
><270*1.A@;.7,120>;.KJ
Para cambiar el tiempo de ciclo, retire el botón indicador y luego la manija
con una llave Allen de 3/32. (Figura ‘A’)
Pour modifier le cycle de distribution, retirez le capuchon indicateur, puis la
poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32Hpo. (Figure A)
%<270B8>;/270.;<,1*70.1.201=8/*-3><=6.7=7>=+B
=>;7875B$>;7*-3><=6.7=7>=,58,4@2<.=827,;.*<.,B,5.
=26.8;,8>7=.;,58,4@2<.=8-.,;.*<.,B,5.=26.20>;.KJ
Con los dedos, cambie la altura de la tuerca de ajuste con un solo giro de 1/4.
Gire la tuerca de ajuste en dirección de las manecillas del reloj para aumentar el
tiempo, o gírela en dirección contraria para disminuirlo. (Figura ‘B’)
Utilisez vos doigts pour modifier la hauteur de l’écrou de réglage en le tournant
de un quart de tour seulement. Tournez l’écrou de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la durée du cycle ou dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre pour en diminuer la durée. (Figure BH)
".27<=*551*7-5.*7-?.;2/B-.<2;.-,B,5.=26. $$
%#$'$!
Vuelva a colocar la manija y verifique que el tiempo sea el deseado. NOTA: EL
TIEMPO SE DEBE EVISA CON LA MANIJA EN SU LUGA .
éinstallez la poignée et vérifiez si la durée du cycle est celle que vous
souhaitez. EMA QUEH: LA DU ÉE DOIT ÊT E VÉ IFIÉE ALO S QUE LA
POIGNÉE EST EN PLACE.
/*--2=287*5*-3><=6.7=2<7.,.<<*;B;.9.*=<=.9<*7-
>7=25-.<2;.-,B,5.=26.2<*,12.?.-
Si necesita de un ajuste adicional, repita los pasos 3 y 4 hasta obtener el
tiempo deseado.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire, répétez les étapesH3 et 4
jusqu’à ce que vous ayez la durée de cycle souhaitée.
==*,11*7-5.*7-=201=.7<,;.@/27-.A+>==872<27
,5>-.- <7*927=81*7-5.
Instale el mango en el vástago del actuante, luego apriete firmemente el
tornillo de ajuste con el mango en la posición inferior. Oprima el botón o
tapa de presión hasta que se ajuste en su sitio.
Insérer la manette sur la tige de l’actionneur et serrer la vis de réglage en po-
sitionnant la manette vers le bas. Appuyer sur la coiffe indicatrice de la
manette jusqu’à ce qu’elle soit assise.
Place spout into stem. ighten spout nut with wrench.
Connect water supplies, flush line, and attach outlet.
Coloque la boquilla en la barra. Apriete la tuerca de la boquilla
con la llave inglesa. Conecte la tubería de suministro y descarga,
y coloque la salida.
Posez le bec sur la tige. Serrez l’écrou du bec à l’aide d’une
clé. Raccordez les conduites d'alimentation en eau, rincez la
conduite, puis remettez en place l’embout de sortie.
0/54.34!,,!4)/..34!,!#)G.$%,!"/15),,!.34!,,!4)/.$5#/203%.4)@2%-%.42A',!",%
#@270#98>=8:>255*02;*=8;2*.,92?8=*7=
Remove outlet from spout.
Place two split rings on spout near the
base. Slide spout nut onto spout.
Retire la salida de la boquilla. Coloque dos anillos
divididos en la boquilla cercana a la base. Deslice
la tuerca de la boquilla hasta la boquilla.
Retirez l’embout de sortie du bec. Posez deux
bagues fendues sur le bec près de la base.
Glissez l’écrou du bec sur le bec.
Place spout onto valve body until fully seated.
ighten spout nut with wrench. Connect water
supplies, flush line, and attach outlet.
Coloque la boquilla sobre el cuerpo de la válvula hasta
que esté completamente en su lugar. Apriete la tuerca
de la boquilla con la llave inglesa. Conecte la tubería de
suministro y descarga, y coloque la salida.
Posez le bec sur le corps du robinet jusqu’à ce qu’il soit
bien en place. Serrez l’écrou du bec à l’aide d’une clé.
Raccordez les conduites d'alimentation en eau, rincez
la conduite, puis remettez en place l’embout de sortie.
".<=;2,=.-#@270#98>= 8:>255*02;*=8;2*,875P62=. .,E92?8=;.<=;.27=
Remove outlet from spout. Place two split
rings on spout tubing near base. Slide
spout nut onto spout.
Retire la salida de la boquilla. Coloque dos
anillos divididos en las tuberías de la boquilla
cercana a la base. Deslice la tuerca de la
boquilla hasta la boquilla.
Retirez l’embout de sortie du bec. Posez deux
bagues fendues sur la base près du tuyau du
bec. Glissez l’écrou du bec sur le bec.
Place restricted swing adaptor into valve body and align with internal
valve body tab. Position small opening (70º) or large opening (120º)
toward “hot” side of body.
Coloque el adaptador giratorio con límites en el cuerpo
de la válvula y alinee con la ranura del cuerpo de la válvula
interna. Coloque la pequeña abertura (70º) o la abertura
grande (120º) contra el lado “caliente” del cuerpo.
Posez l'adaptateur à pivot restreint sur le corps du robinet et alignez-le sur
la languette du corps du robinet interne. Placez la petite ouverture (70Q°) ou
la grande ouverture (120Q°) en direction du côté «Qeau chaudeQ» du corps.
70° 120°
"202-#98>=8:>255*;P02-* .,/2A.
Remove outlet from spout. Slide spout nut onto
spout. Place solid white washer into base outlet.
Retire la salida de la boquilla. Deslice la tuerca de la bo-
quilla hasta la boquilla. Coloque la arandela sólida blanca
sobre la salida base.
Retirez l’embout de sortie du bec. Posez deux bagues
fendues sur la base près du tuyau du bec. Glissez
l’écrou du bec sur le bec.
Place spout onto valve body until fully seated. ighten
spout nut with wrench. Connect water supplies, flush
line, and attach outlet.
Coloque la boquilla sobre el cuerpo de la válvula hasta que esté
completamente en su lugar. Apriete la tuerca de la boquilla con
la llave inglesa. Conecte la tubería de suministro y descarga, y
coloque la salida.
Posez le bec sur le corps du robinet jusqu’à ce qu’il soit bien
en place. Serrez l’écrou du bec à l’aide d’une clé. Raccordez
les conduites d'alimentation en eau, rincez la conduite, puis
remettez en place l’embout
de sortie.
CF TAG-360-alt_TAG360 4/10/12 1:35 PM Page 1