
A B C D E F
A B C D E
Nos conditions générales de vente s’appliquent.
Les données techniques ne sont pas contractuelles. Elles ne sont pas
des garanties et ne constituent pas non plus un gage de propriété
intrinsèque ou de durabilité. Sous réserve de modifications.
Documents applicables
• Bases de planification GF pour l'industrie
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schaffhouse
(Suisse) déclare que les vannes papillon types 565 sont, conformément
à la norme de conception harmonisée DIN EN ISO 16136:2006, des
équipements de maintien de la pression au sens de la directive
européenne 2014/68/EU relative aux équipements sous pression
et sont conformes aux exigences de cette directive applicables aux
vannes. Le marquage CE apposé sur la vanne prouve cette conformité
(conformément à la directive relative aux équipements sous pression,
seules les vannes supérieures à DN 25 peuvent se voir apposer un
marquage CE).
La mise en service de ces vannes papillon est interdite tant que la
conformité de l'ensemble de l'installation dans laquelle les clapets
anti-retour sont installés n'a pas été déclarée en se référant à l'une des
directives CE mentionnées.
Les modifications apportées aux vannes papillon ayant une incidence
sur les caractéristiques techniques indiquées et sur l'utilisation
conforme rendent la présente déclaration de conformité caduque.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans les « Bases de
planification Georg Fischer ».
Schaffhouse, le 01/12/2020
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schaffhausen (Suisse)
Manuel d'utilisation
à actionnement manuel
GF Piping Systems
1. Consignes de sécurité
1.1 Se reporter au manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit et constitue un élément
essentiel du concept de sécurité.
►Lire, comprendre et respecter le manuel d'utilisation.
►Toujours tenir le manuel d'utilisation à disposition pour le produit.
►Transmettre le manuel d'utilisation à tous les utilisateurs successifs du produit.
1.2 Abréviations
DN Diamètre nominal
PN Pression nominale
1.3 Consignes de sécurité et avertissements
Des avertissements sont utilisés dans ce manuel d'utilisation afin de signaler à
l'utilisateur un danger de mort, un risque de blessures ou des dégâts matériels.
Toujours lire et respecter ces avertissements !
AVERTISSEMENT !
Menace de danger potentiel ! En cas de non-respect, vous risquez des blessures
graves.
ATTENTION !
Situation dangereuse ! En cas de non-respect, vous risquez de légères blessures.
ATTENTION !
Situation dangereuse ! En cas de non-respect, il existe un risque de dégâts
matériels.
1.4 Autres symboles et marques particulières
►Action à effectuer
1. Action à effectuer parmi une série d'actions
1.5 Sécurité et responsabilité
En principe, les règles de sécurité relatives aux vannes s'appliquent également au
système de tuyauterie dans lequel elles sont installées.
►Les produits et accessoires doivent uniquement être montés par des personnes
qui disposent de la formation, des connaissances ou de l'expérience nécessaires.
►Veiller à ce que le système de tuyauterie soit correctement installé et effectuer
des contrôles réguliers.
►Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux. Remplacer immédiatement
un produit endommagé ou défectueux.
1.6 Transport et stockage
►Transporter et stocker le produit dans son emballage d'origine non ouvert.
►Protéger le produit des agressions physiques telles que la lumière, la poussière,
la chaleur, l'humidité et les rayonnements UV.
►Le produit et ses composants ne doivent pas être endommagés par des influen-
ces mécaniques ou thermiques.
2. Structure et définition
2.1 Utilisation conforme
Installée dans un système de tuyauterie, la vanne papillon type 565 est
exclusivement conçue pour arrêter ou acheminer les fluides agréés à base d'eau ou
réguler leur débit dans les limites de pression et de température spécifiées comme
vanne papillon intermédiaire. Consulter le représentant local de GF Piping Systems
en cas d'utilisation de fluides à base d'eau (agressifs, dégraissants, chargés de
solides ou adhésifs, etc.). La durée de fonctionnement maximale est de 25 ans.
2.2 Structure
8
912 13 1411
10
2
3
4
1
5
6
7
1 Vis
2 Levier
3 Ressort
4 Levier cranté
5 Élément de crémaillère
6 Rondelle
7 Écrou
8 Dispositif de blocage d'axe
9 Joints toriques
10 Axe
11 Boîtier
12 Couvercle
13 Manchon
14 Disque
2.3 Couple de manœuvre
Couples de manœuvre pour l'ouverture ou la fermeture de la vanne papillon
(Valeurs de référence à l'état neuf), voir tableau .
• La version avec réducteur (à volant) (accessoire) est recommandée pour des
vitesses d'écoulement élevées.
• En fonction des conditions de fonctionnement, le couple de manœuvre spécifié
peut être multiplié par 4.
ATTENTION !
Risque de dégâts en raison d'un couple de manœuvre élevé.
►En cas d'augmentation du couple de manœuvre, vérifier que la vanne papillon ne
présente ni dommages ni usure.
►Actionner la vanne papillon uniquement avec le moyen de commande prévu
(levier, réducteur ou entraînement).
Les vannes papillon ne sont pas autobloquantes.
►Ne pas démonter le levier, le réducteur (à volant) ou l'entraînement tant que du
fluide s'écoule à travers la vanne papillon ou qu'une pression est appliquée sur
celle-ci.
2.4 Positions du disque
►À l'état neuf, le disque doit être positionné comme indiqué dans le tableau .
►Respectez une valeur de référence de 5° pour la position fermée afin de garantir
l'application du couple de manœuvre minimal requis ainsi qu'une possibilité
d'ajustement.
►Cote a = déviation en position fermée.
3. Installation
3.1 Montage du levier
►Le levier peut être monté à droite.
►Monter le levier lorsque le disque est en position fermée (env. 15°).
►Aligner le levier et l'élément crémaillère en direction de l'axe (l'alignement du
disque est visible sur la face avant de l'axe).
►Couple de serrage du manchon union du levier : 15 Nm.
3.2 Montage de l'entraînement
►Mettre le disque ainsi que l'entraînement en position fermée avant de monter
l'entraînement.
3.3 Vérification du bon fonctionnement
►Vérifier le bon fonctionnement de la vanne papillon en la fermant complètement
et en l'ouvrant à nouveau.
Dimensions
Dimensioni Couple de manœuvre
Coppia di azionamento Positions du disque
Posizioni del disco Dimension sortie du disque
Dimensioni di uscita del disco Couples de serrage pour les vis de la bride
Coppia di serraggio per le viti della flangia
DN Do2 Pouces
Pollici a (5°) Position fermée
Posizione chiusa Position ouverte
Posizione aperta Q2 Lg Vis*
Viti* Couple de serrage max.
Coppia di serraggio max.
(mm) (") (Nm) (mm) Angle 5° Angle 90° (mm) (mm) (mm) (pollici) (Nm) (pollici-libbre)
50 63 2 15 17,5
a
5° 90°
28,5 43
Q2
Lg
4x M16 x 140 4x UNC ⅝" x 5 ½" 25 221
65 75 2 ½ 20 18,5 44,0 46 4x M16 x 140 4x UNC ⅝" x 5 ½" 25 221
80 90 3 25 17,3 63,5 46 8x M16 x 150 4x UNC ⅝" x 6"25 221
100 110 4 40 19,0 84,0 52 8x M16 x 160 8x UNC ⅝" x 6 ½" 30 265
125 140 5 50 19,4 110,5 56 8x M16 x 170 8x UNC ¾" x 6 ¾" 35 310
150 160 6 60 17,5 137,5 56 8x M20 x 180 8x UNC ¾" x 7"40 352
200 225 8 160 17,3 191,5 60 8x M20 x 200 8x UNC ¾" x 8"50 442
250 280 10 250 17,2 239,0 68 12x M20 x 220 12x UNC ⅞" x 8 ½" 80 708
300 315 12 300 17,9 285,5 78 12x M20 x 250 12x UNC ⅞" x 10"80 708
1, 2, 3, ...
5
12 3 4
6
* avec collet PVC-U et bride PP-V / con adattatore a flangia in PVC-U e flangia in PP-V
Le valvole con malfunzionamento visibile non devono essere installate.
3.4 Installazione nel tubo
ATTENZIONE !
Tenere in considerazione la compatibilità !
►Assicurarsi di installare solo le valvole a farfalla con classe di pressione, tipo di
attacco, dimensioni di attacco e materiali corrispondenti alle condizioni di
funzionamento.
►Usare le Valvole a farfalla 565 solo come valvole a farfalla intermedie
Pulire le superfici isolanti !
►Le superfici isolanti del raccordo e degli attacchi devono essere privi di impurità,
in particolare di parti dure o appuntite, e non devono essere danneggiate.
Pezzi di collegamento raccomandati
Come pezzi di connessione, si raccomandano delle cartelle per flangia con
saldatura di testa o tasca, con superficie piana. In alternativa, usare delle guarnizioni
piatte aggiuntive. Il diametro interno della cartella per flangia deve essere maggiore
della dimensione di uscita del disco Q2, vedi .
Installazione
Procedere in base alle immagini:
Fig. Descrizione
A Lasciare una distanza sufficiente tra le estremità della flangia.
Si prega di notare che la valvola a farfalla si apre in senso antiorario
B Inserire la valvola a farfalla tra le estremità dei tubi senza forzare, con
il disco in posizione aperta ad un angolo di 85°.
C Assicurarsi che i tubi e la valvola a farfalla siano allineati e che il disco
possa essere aperto e chiuso completamente.
D Stringere trasversalmente le viti della flangia alla coppia di serraggio
specificata. Per i valori standard consultare la tabella .
Se si usano delle viti in acciaio inox, la filettatura deve essere pre-trattata
con una pasta di montaggio adeguata.
E Facoltativo: Rimuovere il coperchio (13) e inserire nell’alloggio il doppio
sensore elettrico per l’indicazione della posizione(12).
4. Messa in esercizio e funzionamento
4.1 Messa in esercizio
►Eseguire una prova di funzionamento chiudendo e riaprendo completamente
la valvola a farfalla.
Test della pressione in conformità con la Direttiva CE 2014/68/UE
1. Verificare che tutte le valvole siano nella posizione richiesta.
2. Riempire il tubo con il fluido di prova e scaricarlo completamente.
3. Il componente con la PN più bassa determina la pressione di prova massima
permessa nella sezione delle prestazioni.
4. Durante il test della pressione, controllare eventuali perdite della valvola e dei
collegamenti.
5. Dopo un test riuscito: rimuovere il fluido di prova e stringere nuovamente le viti
della flangia con la coppia di serraggio specificata nella tabella .
ATTENZIONE !
Pressione massima di prova permessa !
Per il test della pressione delle valvole in posizione aperta, si applicano le stesse
istruzioni relative ai tubi (max 1,5 x PN), ma la pressione di prova in posizione chiusa
non deve superare max 1,1 x PN.
►Per maggiori informazioni, si prega di consultare i Fondamenti di progettazione
industriale di GF.
4.2 Funzionamento
ATTENZIONE !
Evitare gli aumenti di pressione !
►Assicurarsi che l’apertura e la chiusura non venga effettuata a scatti e di evitare
aumenti di pressione nel sistema di tubazioni.
Controlli periodici
►Controllare periodicamente che i fluidi non fuoriescano. Se fuoriescono dei
fluidi sugli attacchi a flangia, stringerli.
►Attivare 1-2 volte l’anno le valvole che sono costantemente nella stessa
posizione per verificarne il funzionamento.
5. Assistenza
5.1 Assistenza periodica
Si rraccomanda una revisione periodica sulle valvole a farfalla, almeno dopo
5000 cicli di utilizzo.
►A seconda delle condizioni d’uso, il manicotto deve essere lubrificato
periodicamente con del grasso (a base di silicone).
►Ogni volta che si rimuove la valvola, si raccomanda di verificare eventuali danni
agli O-ring e di sostituirli ove necessario.
ATTENZIONE !
Danni materiali dovuti a lubrificanti non adatti !
I lubrificanti non adatti (ad esempio a base di oli minerali o petrolatum) possono
intaccare il materiale delle valvole a farfalla e/o delle guarnizioni.
►Lubrificare tutte le guarnizioni con grassi a base di silicone o Polykol.
Non sono permessi lubrificanti diversi.
5.2 Rimozione dal tubo
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni a causa della pressione nel sistema di tubature !
Se la pressione non è stata completamente rilasciata e il tubo non è stato svuotato
completamente, il fluido può fuoriuscire in maniera incontrollata.
►Prima dello smontaggio, è necessario rilasciare completamente la pressione
nel tubo e raccogliere il fluido in modo sicuro.
Procedura per la rimozione
1.
Spostare la valvola a farfalla in posizione aperta
2. Assicurarsi che il tubo su entrambi i lati della valvola sia stato asciugato e
depressurizzato.
3. Spostare la valvola a farfalla in posizione chiusa.
4. Allentare le viti della flangia.
5. Espandere le estremità della flangia.
6. Rimuovere con cura la valvola a farfalla, assicurandosi che le
guarnizioni/le superfici isolanti non siano danneggiate.
5.3 Smontaggio/Montaggio della valvola a farfalla
►Seguire i passaggi illustrati .
►Montaggio: passaggi da A a F, smontaggio nell’ordine inverso.
►Lubrificare le aree contrassegnate con del grasso (a base di silicone).
6. Smaltimento
Smaltire adeguatamente il prodotto quando raggiunge il termine della sua vita utile
in conformità con le norme, i regolamenti e le linee guida nazionali in materia di
smaltimento dei rifiuti.
Si applicano le nostre Condizioni Generali di Vendita.
I dati tecnici non sono vincolanti. Essi non costituiscono nemmeno una
garanzia esplicita delle caratteristiche, della proprietà o della durata.
Sono soggetti a modifiche. Si applicano le nostre Condizioni Generali
di Vendita.
Documenti correlati
• Fondamenti di progettazione industriale
Dichiarazione CE di conformità
Il produttore, Georg Fischer Piping Systems Ltd, CH-8201 Sciaffusa
(Svizzera) dichiara, in conformità con la norma DIN EN ISO 16137:2006
armonizzata, che le valvole a farfalla del tipo 565 sono componenti sottoposti
a pressione ai sensi della direttiva 97/23/CE in materia di attrezzatura a
pressione e soddisfano i requisiti delle valvole previsti in tale direttiva.
Il simbolo CE sulla valvola si riferisce a questa conformità (in base alla
direttiva in materia di attrezzatura a pressione si possono etichettare con il
simbolo CE solo le valvole di dimensioni superiori a DN 25). L’utilizzo di
queste valvole a farfalla è vietato fintanto che non sia stabilito che l’intero
sistema nel quale le valvole a farfalla sono state installate è conforme a una
delle direttive CE sopra menzionate.
Le modifiche alla valvola a farfalla che influiscono sulle specifiche tecniche
fornite e sulla destinazione d’uso rendono nulla e inefficace la presente
dichiarazione del produttore.
Ulteriori informazioni sono contenute nei «Fondamenti di
progettazione di Georg Fischer».
Sciaffusa, 1 dicembre 2020
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Sciaffusa (Svizzera)
Bastian Lübke
Direttore della R&S globale
Manuale di istruzioni
Valvola a farfalla 565,
azionata manualmente
GF Piping Systems
1. Istruzioni di sicurezza
1.1 Osservare il manuale di istruzioni
Il manuale di istruzioni è parte del prodotto e costituisce un elemento importante
in materia di sicurezza.
►Leggere, comprendere ed osservare il manuale di istruzioni.
►Si prega di avere sempre a disposizione il manuale di istruzioni del prodotto.
►Si prega di fornire il manuale a tutti i futuri utenti del prodotto.
1.2 Abbreviazioni
DN Diametro nominale
PN Pressione nominale
1.3 Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Nel presente manuale di istruzioni sono presenti avvertenze
riguardo pericoli di morte, infortuni o danni materiali.
Leggere e osservare sempre queste avvertenze!
AVVERTENZA !
Possibile pericolo ! La mancata osservanza può causare lesioni gravi.
ATTENZIONE !
Situazione di pericolo ! La mancata osservanza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE !
Situazione di pericolo! La mancata osservanza può causare danni materiali.
1.4 Ulteriori simboli ed etichette
►Requisito di intervento
1. Requisito di intervento in un determinato ordine
1.5 Sicurezza e Responsabilità
Le istruzioni sulla sicurezza delle valvole sono generalmente le stesse che si
applicano per il sistema di tubature in cui sono installate.
►I prodotti e le attrezzature devono essere installate solo dal personale che
ha le conoscenze, le abilità e le esperienze richieste.
►Assicurarsi che il sistema di tubature sia stato installato in modo professionale
e che sia manutenuto regolarmente..
►Non usare mai un prodotto danneggiato o difettoso.
Sostituire immediatamente i prodotti danneggiati o difettosi.
1.6 Trasporto e conservazione
►Trasportare e/o conservare il prodotto nell’imballaggio originale chiuso.
►Proteggere il prodotto da polvere, sporcizia, umidità, dal calore e dai raggi UVA.
►Assicurarsi che il prodotto non sia stato danneggiato da fattori meccanici o
termici.
2. Struttura e definizione
2.1 Uso previsto
La valvola a farfalla 565 è stata progettata esclusivamente come valvola a farfalla
intermedia (stile wafer) per il blocco, il passaggio o la regolazione del flusso in un
sistema di tubazioni dei fluidi ammessi entro i limiti di pressione e temperatura.
Per i fluidi diversi da quelli a base di acqua (fluidi aggressivi, sgrassanti, contenenti
fluidi solidi o adesivi, ecc.), si prega di consultare il rappresentante locale di GF
Piping Systems. La durata massima di esercizio è di 25 anni.
2.2 Struttura
8
912 13 1411
10
2
3
4
1
5
6
7
1 Viti
2 Leva
3 Molla
4 Leva di blocco
5 Disco divisore
6 Rondella
7 Dado
8 Blocco dello stelo
9 Guarnizione O-ring
10 Stelo
11 Corpo
12 Coperchio
13 Manicotto
14 Disco
2.3 Coppia di azionamento
Per le coppie di azionamento per aprire o chiudere le valvole a farfalla
(valori standard per valvole nuove), consultare la tabella
.
• Per flussi con velocità maggiori si raccomanda la versione con riduttore
manuale (accessorio).
•A seconda delle condizioni d’uso, la coppia di azionamento può aumentare
fino a 4 volte
ATTENZIONE !
Danni dovuti a una coppia di azionamento eccessiva.
►In caso di coppia di azionamento eccessiva, verificare eventuali danni/usure
del disco.
►Utilizzare la valvola a farfalla solo con gli elementi operativi approvati
(leva manuale, riduttore o attuatore).
La valvola a farfalla non è auto-bloccante.
►Non smontare la leva manuale, il riduttore o l’attuatore se c’è ancora del
flusso attraverso la valvola a farfalla o se viene applicata una pressione.
2.4 Posizioni del disco
►Posizioni del disco in base alla tabella .
►Attenersi a un valore standard di 5° per la posizione chiusa per poter applicare
la coppia minima richiesta e per assicurare la possibilità di una nuova
regolazione.
►a = deflessione in posizione chiusa.
3. Installazione
3.1 Montaggio della leva manuale
►Montare la leva manuale sul lato destro.
►Per installare la leva manuale, spostare il disco in posizione chiusa (circa. 15°).
►Allineare la leva manuale e la piastra di regolazione allo stelo (l’allineamento
della piastra è visibile sull’area anteriore dello stelo).
►Coppia di serraggio della leva manuale: 15 Nm.
3.2 Montaggio dell’attuatore
►Prima di montare l’attuatore, impostare il disco e l’attuatore in posizione
chiusa.
3.3 Prova di funzionamento
►Eseguire una prova di funzionamento chiudendo e riaprendo completamente
la valvola a farfalla.
Les vannes présentant des dysfonctionnements visibles ne doivent pas être
installées.
3.4 Installation dans le tube
ATTENTION !
Vérifier la compatibilité !
►Veiller à ce que seules des vannes papillon dont la classe de pression, le type
de raccordement, les dimensions de raccordement et les matériaux corres-
pondent aux conditions de fonctionnement soient installées.
►Utiliser la vanne papillon type 565 uniquement comme pour une installation
intermédiaire et non pour une installation finale.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité !
►Les surfaces d'étanchéité de la vanne et des pièces de raccordement doivent
être exemptes d'impuretés, notamment de particules dures ou à arêtes vives,
et ne doivent pas être endommagées.
Pièces de raccordement recommandées
Il est recommandé d'utiliser des collets ou des collets à souder avec une surface
d'étanchéité lisse comme pièces de raccordement. Si ce n'est pas possible,
utiliser un joint plat supplémentaire. Le diamètre intérieur des collets/collets à
souder doit être supérieur à la dimension de sortie Q2 du disque, voir .
Installation
Suivre la procédure indiquée à l'illustration :
Fig. Description
A Prévoir une distance suffisante entre les extrémités des brides.
Attention : la vanne papillon s'ouvre dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
B Pousser la vanne papillon entre les extrémités du tube sans forcer,
avec le disque ouvert à un angle de 85°.
C Veiller à ce que les tubes et la vanne papillon soient alignées et que le
disque puisse être complètement ouvert et fermé.
D Serrer les vis de la bride en croix au couple de serrage spécifié. Voir
tableau pour les valeurs de référence. En cas d'utilisation de vis en
acier inoxydable, prétraiter le filet avec une pâte de montage adaptée.
E En option : retirer le couvercle (13) et insérer le capteur double pour la
confirmation de position électrique dans le boîtier (12).
4. Mise en service et utilisation
4.1 Mise en service
►Vérifier le bon fonctionnement de la vanne papillon en la fermant complète-
ment et en l'ouvrant à nouveau.
Contrôle de pression selon la directive européenne relative aux équipements
sous pression 2014/68/UE
1. Vérifier que toutes les vannes sont dans la position requise.
2. Remplir les systèmes d'acheminement avec le fluide de test et les purger
entièrement.
3. Le composant présentant la valeur PN la plus faible dans le système de
tuyauterie détermine la pression d'essai maximale autorisée dans la section
de conduite.
4. Vérifiez l'étanchéité des vannes et des raccords pendant le contrôle de
pression.
5. Si le contrôle de pression est réussi, retirer le fluide de test et resserrer les vis
de la bride au couple de serrage indiqué dans le tableau .
ATTENTION !
Pression de contrôle maximale autorisée !
Pour le contrôle de pression des vannes en position ouverte : les mêmes
instructions que pour les tubes s'appliquent (max. 1,5 x PN), mais la pression de
contrôle en position fermée ne doit pas dépasser max. 1,1 x PN.
►Vous trouverez des informations détaillées dans les bases de planification GF
pour l'industrie.
4.2 Utilisation
ATTENTION !
Éviter les variations de pression !
►Veiller à ce que l'ouverture et la fermeture ne soient pas saccadées et à éviter
les variations de pression dans le système de tuyauterie.
Contrôle périodique
►Vérifier périodiquement qu'aucun fluide ne s'échappe. Si du fluide s'échappe
au niveau des assemblages à brides, les resserrer.
►Actionner 1 à 2 fois par an les vannes papillon étant en permanence dans la
même position pour vérifier leur bon fonctionnement.
5. Entretien
5.1 Entretien périodique
Il est recommandé d'effectuer une maintenance périodique des vannes papillon,
mais au plus tard après 5 000 cycles de fonctionnement.
►Selon les conditions d'utilisation, les manchons doivent être lubrifiés pério-
diquement avec de la graisse (base silicone).
►Il est recommandé de contrôler si les joints toriques sont endommagés à
chaque fois que la vanne est retirée et, le cas échéant, les remplacer.
ATTENTION !
Dégâts matériels en cas de lubrifiant inadapté !
Des lubrifiants inadaptés (par ex. huile minérale ou gelée de pétrole) peuvent
attaquer les matériaux des vannes papillon et/ou des joints.
►Lubrifier tous les joints avec de la graisse à base de silicone ou de polysiloxa-
ne. Les autres lubrifiants ne sont pas admis.
5.2 Retrait du tube
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à la pression dans les tubes !
Le fluide peut s'échapper de manière incontrôlée si la pression n'a pas été
complètement relâchée et que le tube n'est pas entièrement purgé.
►Avant de retirer la vanne, relâcher complètement la pression dans le tube et
recueillir le fluide en toute sécurité.
Procédure de retrait
1. Mettre la vanne papillon en position ouverte.
2. Veiller à ce que le tube soit vidangé des deux côtés de la vanne et dépressu-
risé.
3. Mettre la vanne papillon en position fermée.
4. Desserrer les vis de la bride.
5. Écarter les extrémités des brides.
6. Retirer soigneusement la vanne papillon en veillant à ne pas endommager les
joints/les surfaces d'étanchéité.
5.3 Démontage/Assemblage de la vanne papillon
►Suivre les étapes illustrées .
►Assemblage : étape A – F ; démontage dans l'ordre inverse.
►Lubrifier les emplacements marqués avec de la graisse (base silicone).
6. Mise au rebut
Une fois que le produit a atteint la fin de sa durée de vie utile, il doit être éliminé
conformément aux règlements, normes et directives en vigueur dans le pays
d'utilisation.