
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
sin the system that are under pressure, and
sbe sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure the
sproperly seated.
an AC supply the coil can overheat if the core is
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des con-
duites ou des vannes se trouvant sous pression dans
des systèmes! Avant d’intervenir dans le système,
coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau coincé provoque avec une tension
alternative (AC) une surchauffe de la bobine.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de
bobinas con corriente alterna (C.A.).
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluss / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluss / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
ethe proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
Instructions and the application conditions and
ided in theType PV94 valve label. Usage of the device
ontrary to these Operating Instructions or the application
ecifications provided in the Type PV94 valvelabel is
oid your warranty. This device serves exclusively as
valve for the media stated to be permissible on the data
use is considered improper use. Georg Fischer
me
will not be responsible for any improper use
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la plaque
signalétique du type PV94. En cas d’inobservation de ces instructions et
d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute
responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires
s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 3/2 voies pour
les fluides admis selon la plaque signalétique. Une autre utilisation ou une
utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
non conforme
aux prescriptions
. Pour les dommages qui en résulteraient, le fabricant/
fournisseur décline toute responsabilité.L’utilisateur seul en assume le
risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos
admisibles con arreglo a la placa de caracteristicas Tipo PV94,demodo que
el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto
para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las
intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra
parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía
de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 3/2 pasos para los medios
autorizados según la placa de caracteristicas. Cualquier otra utilización que
vaya más e
lla no será conforme a las disposicio-nes
. El fabricante /
suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar.
El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Durch
Directio
Sens d'éc
Sentido de
0 bar, psi, kPa