GF PV94 User manual

ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen undVentile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Geräte-
steckdose.
• Festsitzender Kern bewirkt beiWechselspannung (AC)
Spulenüberhitzung!
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure the
seal is properly seated.
• With an AC supply the coil can overheat if the core is
stuck!
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
•
•
•
•
•
•
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Type PV94 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-
mäß Typenschild Typ PV94, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und
lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei
unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unserer-
seits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät
dient ausschließlich als 3/2-Wege-Magnetventil für die lt. Typenschild
zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt als
nicht bestimmungsgemäß
. Für hieraus resultierende Schäden
haftet Georg Fischer Rohrleitungssysteme nicht. Das Risiko trägt allein
der Anwender.
Sicherheit
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in theType PV94 valve label. Usage of the device
in a manner that is contrary to these Operating Instructions or the application
conditions and specifications provided in the Type PV94 valve label is
improper and will void your warranty. This device serves exclusively as
a 3/2-way solenoid valve for the media stated to be permissible on the data
sheet. Any other use is considered improper use. Georg Fischer
Rohrleitungssysteme
will not be responsible for any improper use
of the device.
Safety
Utilisatio
Af
pe
contenues
d’utilisation
signalétique
d’intervent
responsab
s’éteint! L'
les fluides a
utilisation e
aux prescr
fournisseu
risque.
Sécurité
3/2-Wege-Mini-Magnetventil
3/2-way miniature solenoid valve
Mini-électrovanne à 3/2 voies
Miniválvula magnética de 3/2 pasos

ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
sin the system that are under pressure, and
sbe sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure the
sproperly seated.
an AC supply the coil can overheat if the core is
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des con-
duites ou des vannes se trouvant sous pression dans
des systèmes! Avant d’intervenir dans le système,
coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau coincé provoque avec une tension
alternative (AC) une surchauffe de la bobine.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de
bobinas con corriente alterna (C.A.).
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluss / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluss / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
ethe proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
Instructions and the application conditions and
ided in theType PV94 valve label. Usage of the device
ontrary to these Operating Instructions or the application
ecifications provided in the Type PV94 valvelabel is
oid your warranty. This device serves exclusively as
valve for the media stated to be permissible on the data
use is considered improper use. Georg Fischer
me
will not be responsible for any improper use
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la plaque
signalétique du type PV94. En cas d’inobservation de ces instructions et
d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute
responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires
s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 3/2 voies pour
les fluides admis selon la plaque signalétique. Une autre utilisation ou une
utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
non conforme
aux prescriptions
. Pour les dommages qui en résulteraient, le fabricant/
fournisseur décline toute responsabilité.L’utilisateur seul en assume le
risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos
admisibles con arreglo a la placa de caracteristicas Tipo PV94,demodo que
el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto
para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las
intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra
parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía
de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 3/2 pasos para los medios
autorizados según la placa de caracteristicas. Cualquier otra utilización que
vaya más e
lla no será conforme a las disposicio-nes
. El fabricante /
suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar.
El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Durch
Directio
Sens d'éc
Sentido de
0 bar, psi, kPa

Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
Fluidischer Anschluss / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Durchflussrichtung
Direction flow
Sens d'éccoulement
Sentido de paso
Technical Data
Technische Daten
0 bar, psi, kPa
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Beispiel
Example
1
2
3
4
5
6
7
Typ/ Type
Gehäuse/Housing
Messing/brass
Polyamid/Polyamide
Edelstahl/Stainless steel
Dichtwerkstoff/Sealing material
Temp. Medium FPM -10 .. +100 °C
Bestell-Nr. / Id. No.
Wirkungsweise/Circuit function
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nennweite/Nominal size
Nenndruck/Nominal pressure
1
23
4
56
78
8
D
C
1
2
3
4
5
6
7
Type/Tipo
Boîtier/Caja
Laiton/Latón
Polyamide/Poliamida
Acier fin/Acero inoxidable
Matériau d’étanchéité/Material de estanqueidad
Temp. Fluide/Medio FPM -10 .. +100 °C
N° id. / N° de pedido
Fonctionnement/Funcionamiento
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Dimension nominale/Anchura nominal
Pression nominale/Presión nominal
8
D
C
1
23
4
56
78
Exemple/
Ejemplo

Montage Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
max. 2,8 Nm
Montage
Spulenmontage / Coil assembly
Montage de la bobine / Montaje de bobina
Rohrleitungen reinigen / Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites / Limpieza tuberías
Sc
Se
P
Einbaulage beliebig / Any assembly position / Position de
montage quelconque / Sentido de montaje discrecional
0,30 Nm
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur
Caja de enchufe para aparatos eléctricos
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Ab
Montage
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Schutzleiter immer
anschließen!
Always connect the
protective conductor!
Raccordez dans tous les
cas le conducteur de pro-
tection!
Conectar en todo caso el
conductor de puesta a
tierra!
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
O-Ring
Joint torique
Anillo en O
Mutter
Nut
Ecrou
Tuerca
4 x 90°
Postfach
CH-8201 Schaffhausen/Switzerland
Phone +41-(0)52-631 1111
Fax +41-(0)52-631 2800
e-Mail [email protected]
www.piping.georgfischer.com
Operating Instructions 0511/00_EU-ML_00804179
0,30 Nm
Type 2506
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado

Montage Störungen Ersatzteile
Armatur
Armature
Armature
Armadura
Spule
Coil
Bobine
Bobina
Spare parts / Pièces de rechange / PiezTroubleshooting / Dérangements / Averías
Montage
Durchflußrichtung / Direction of flow
Sens d’écoulement / Estanqueidad
Spannung prüfen! / Check the voltage!
Vérifier la tension! / Comprobar tensión!
Druck prüfen! / Check the pressure!
Vérifier la pression! / Comprobar presión!
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
gen reinigen / Cleaning the piperuns
es conduites / Limpieza tuberías
Schmutzfänger / Dirt trap / Collecteur d’impuretés
Sentido de paso
PTFE
ebeliebig / Any assembly position / Position de
quelconque / Sentido de montaje discrecional
sembly/ Montage / Montaje
Abdichtung / Seal / Etanchéification / Atornillado
Einschrauben der Rohrleitungen / Screwing in the pipe
connections / Vissage les conduites / Averías las tuberías
Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje
ung
rection
préférentielle
lodo
bar, psi, kPa
Flanschanschluß
Flange connections
Raccords à brides
Conexión de brida
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado Typ

Ersatzteile
Armatur
Armature
Armature
Armadura
Spule
Coil
Bobine
Bobina
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett
unter Angabe der Identnummer des Gerätes lt.
Typenschild, z.B.Spulensatz fürTyp PV94
Identnummer XXX XXX X.
Please order coils or armatures complete, quoting
the ident. number of the device according to the
rating plate;e.g., coil set forType PV94 Id. No.XXX
XXX X.
Pièces de rechange: veuillez commander la bobine
ou l'armature complète en indiquant le numéro
d'identification de l'appareil selon la plaquette
signalétique: par ex. jeu de bobine pour type PV94 No
Id. XXX XXX X.
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios
completos indicando el número de identidad del
aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö:
juego de bobinas para tipo PV94 núm. de id. XXX
XXXX.
Type PV94
Ersatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Table of contents
Other GF Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

FlowCon
FlowCon SM 50-250mm Installation and operation instruction

Trina Solar
Trina Solar TSM-PC05A TSM-PC05A.05 TSM-PC05A.08 installation manual

ENDEVCO
ENDEVCO 727 instruction manual

Fisher
Fisher 8580 instruction manual

Greenheck
Greenheck Grease Trapper ESP Installation, operation and maintenance manual

Baker Hughes
Baker Hughes Consolidated 2900 series Maintenance manual

ICP DAS USA
ICP DAS USA ZT-2055 quick start guide

GRAUPNER
GRAUPNER S8474 manual

Bürkert
Bürkert Type 2000 operating instructions

tell
tell Compact-GSM Installation and application manual

Festo
Festo MPPES-...-010 Series operating instructions

Georg Fischer Piping Systems
Georg Fischer Piping Systems 514 operating instructions