manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GF
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. GF MSE 110 User manual

GF MSE 110 User manual

Other GF Tools manuals

GF MAPLSONOV User manual

GF

GF MAPLSONOV User manual

GF MSE 63 User manual

GF

GF MSE 63 User manual

GF Signet 0252 User manual

GF

GF Signet 0252 User manual

GF JRG Sanipex MT Manual

GF

GF JRG Sanipex MT Manual

GF RS User manual

GF

GF RS User manual

GF COOL-FIT 4.0 User manual

GF

GF COOL-FIT 4.0 User manual

GF JRG Sanipex MT 4802.000 Manual

GF

GF JRG Sanipex MT 4802.000 Manual

GF JRG Sanipex MT Manual

GF

GF JRG Sanipex MT Manual

GF RSE 180 User manual

GF

GF RSE 180 User manual

GF iLITE MAPAX2LJRG User manual

GF

GF iLITE MAPAX2LJRG User manual

GF COOL-FIT 2.0 User manual

GF

GF COOL-FIT 2.0 User manual

GF JRG Sanipex MT 4812.000 User manual

GF

GF JRG Sanipex MT 4812.000 User manual

GF RSE User manual

GF

GF RSE User manual

Popular Tools manuals by other brands

AGI Westfield MKX16 Assembly manual

AGI

AGI Westfield MKX16 Assembly manual

GYS HAND-DUCTION 056923 Translation of the original instructions

GYS

GYS HAND-DUCTION 056923 Translation of the original instructions

Grizzly H7583 instruction manual

Grizzly

Grizzly H7583 instruction manual

Sealey VS0462.V2 instructions

Sealey

Sealey VS0462.V2 instructions

Makita HR2650 instruction manual

Makita

Makita HR2650 instruction manual

Forza 1100H Series manual

Forza

Forza 1100H Series manual

Aventics EBS-PI operating instructions

Aventics

Aventics EBS-PI operating instructions

Martor SECUNORM 175 quick start guide

Martor

Martor SECUNORM 175 quick start guide

jbc N4473 instruction manual

jbc

jbc N4473 instruction manual

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

FEINMETALL

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Worx Professional

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Gage Bilt

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

Hilti

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

norbar

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

BGS technic 8578 manual

BGS technic

BGS technic 8578 manual

axing BWZ 5-02 Operation instructions

axing

axing BWZ 5-02 Operation instructions

Makita DHR241 instruction manual

Makita

Makita DHR241 instruction manual

Motor Guard JMB-1250 instructions

Motor Guard

Motor Guard JMB-1250 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Instruction manual
Manuale Istruzioni
Bedienungsanleitung
GF Piping Systems
MSE 110
Socket fusion tool
Polifusore manuale
Muffenschweiss - Gerät
All rights reserved, in particular the rights of duplication and distribution as well as translation. Duplication and
reproduction in any form (print, photocopy, microfilm or electronic) require the written permission of Georg Fischer
micron S.r.l..
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
USO E MANUTENZIONE DELLA SALDATRICE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
1. General
The thermostatic and electronic
socket fusion unit MSE 110 is used
to weld PE, PP and PVDF pipes
and fittings diameter 16 – 110 mm.
Unintended usage must be
considered improper, hence Georg
Fischer declines any responsibility
for incidental malfunctions or
damages.
The welding process consists of
inserting the pipe into the fitting,
both of which are brought to the
correct temperature by a heating
element with bushings, without the
addition of filler material.
2. Preparation
•Before making the joint, it is
necessary to clean both the pipe
and the fitting using soft paper
towelling and alcohol.
•use the appropriate holding
devices (support and table
clamp);
•check the unit for good working
order and verify that there are no
damaged or loose parts;
•assure that the bushings are
properly tightened to the heating
plate and have no macroscopic
scratches.
3. The welding process
To use the thermostatic unit,
connect it to appropriate power
supply, set the heater temperature.
During heating up both LED white
and green are constantly ON. By
reaching the set point (around 260
°C), the green starts flashing.
To use the electronic unit, connect
it to appropriate power supply, set
the heater temperature. During
heating up both LED green and red
are constantly ON. By reaching the
set point (around 260 °C), the red
LED starts flashing. When
temperature has been reached, wait
approx. 10 minutes in order to allow
a proper heat distribution throughout
the unit.
The machine is now ready to use.
Insert the pipe and the fitting axially
along the full length of the bushings
1. Generalità
Il polifusore MSE 110, nella
versione termostatica ed elettronica,
viene utilizzato per saldare tubi e
raccordi in PE, PP e PVDF fino ad
un diametro massimo di 110 mm.
Ogni utilizzo diverso è da
considerarsi improprio e pertanto
Georg Fischer Omicron declina ogni
responsabilità da eventuali
malfunzionamenti o danni derivanti.
Il procedimento consiste nel
sovrapporre la parte interna del
raccordo (fitting) all’estremità
esterna del tubo senza l’aggiunta di
materiale d’apporto.
2. Preparazione alla saldatura
Prima di eseguire la saldatura è
necessario procedere ad una pulizia
accurata del tubo e del raccordo
utilizzando carta morbida ed alcool.
Per affrontare le successive fasi di
saldatura in condizioni ottimali, è
necessario osservare le seguenti
precauzioni:
•utilizzare i dispositivi di
bloccaggio (cavalletto o
morsetto) in modo da mantenere
il polifusore in posizione ferma
ed avere la possibilità di operare
con entrambe le mani;
•verificare preventivamente il
perfetto funzionamento
dell’apparecchio e assicurarsi
che non vi siano parti
danneggiate;
•assicurarsi che le bussole siano
accuratamente fissate, tramite le
apposite viti, alla piastra
riscaldante e che non presentino
graffiature macroscopiche.
3. Esecuzione della saldatura
Per un corretto utilizzo
dell'apparecchio procedere come
segue: collegare la spina
all'alimentazione (accensione delle
spie verde e rossa), impostare la
temperatura desiderata (260 °C
circa) tramite l’apposito pomolino di
regolazione ed attendere il
raggiungimento della temperatura
desiderata. Nella versione
elettronica, una volta raggiunta la
temperatura impostata, la spia
1. Allgemeines
Die Muffenschweissgeräte MSE
110 mit elektronischer oder
thermostatischer
Temperaturregelung sind
ausschliesslich zum
Muffenschweissen von
Kunststoffrohren, -Fittingen und -
Armaturen aus PE, PP, PVDF im
Dimensionsbereich von d 16–110
mm vorgesehen. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das
Risiko hierfür trägt allein der
Anwender. Beim Heizelement-
Muffenschweissen werden
Rohrende und Fittingmuffe in der
Heizbuchse respektive auf dem
Heizstutzen erwärmt und
überlappend, ohne Verwendung von
Zusatzwerkstoffen, verschweisst.
2. Vorbereitungen
•Reinigen Sie das Rohr und den
Fitting mit weichem Papier und
Alkohol.:
•Verwenden Sie die geeigneten
Haltevorrichtungen
(Bodenständer oder
Tischklemmstück);
•Überprüfen Sie die
Gerätschaften auf
Funktionstüchtigkeit und
Schäden;
•Stellen Sie sicher, daß die
Heizstutzen und – buchsen auf
der Heizplatte fest montiert sind
und keine Kratzer im Bereich der
Schweissflächen aufweisen.
3. Schweissvorgang
Thermostatische Regelung:
Anschluss an die Stromversorgung,
Schweisstemperatur mittels
Einstellknopf (260 °C für PE, PP
und PVDF) am Heizelement
einstellen, die weisse und grüne
LED leuchtet konstant während des
Aufheizens, bei Erreichen der
Solltemperatur, blinkt die grüne
LED.
Elektronische Regelung:
Anschluss an die Stromversorgung,
Schweisstemperatur mittels
and keep them in this position for
the time indicated in the following
table.
Upon completion of the heating
time, remove pipe and fitting from
the element/bushings. Immediately
slide the pipe into the fitting, in
accordance with the insertion time
(dwell) as specified in the table.
The weld is fully completed once the
welded areas are completely cooled
down (approx. one hour).
rossa inizierà a lampeggiare. Nella
versione termostatica, una volta
raggiunta la temperatura impostata,
la spia verde si spegnerà. Per avere
una distribuzione uniforme della
temperatura nella piastra è
consigliabile attendere almeno 10
minuti dal raggiungimento della
temperatura.
Si può ora procedere alla saldatura
vera e propria introducendo
assialmente il tubo e il raccordo
sino alla battuta delle bussole. E’
necessario rimanere in questa
posizione per il tempo indicato nella
tabella seguente.
Trascorso il tempo di riscaldamento
sfilare tubo e raccordo dalle bussole
e, senza farli ruotare, introdurli
immediatamente l’uno all’interno
dell’altro osservando i tempi esposti
in tabella.
Sconnettere quindi l'apparecchio ed
attendere il necessario tempo di
raffreddamento.
Einstellknopf (260 °C für PE, PP
und PVDF) am Heizelement
einstellen, die grüne und rote LED
leuchtet konstant während des
Aufheizens, bei Erreichen der
Solltemperatur, blinkt die rote LED.
Wir empfehlen, nach Erreichen der
Schweiss- Solltemperatur bis zur
gleichmässigen
Temperaturverteilung, mit dem
ersten Schweissvorgang ca. 10
Minuten zu warten.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Nun das Rohr und den Fitting axial
komplett in die Buchse bzw. auf den
Stutzen schieben. Diese Position
entsprechend der Tabellenwerte
halten. Nach Ablauf der
Anwärmzeit, Rohr und Fitting von
den Heizelementen abziehen und
gleichförmig ineinander schieben,
beachten Sie dazu die
Tabellenwerte (Umstellzeit).
Die Verbindung vollständig
abkühlen lassen (1 Stunde).
FUSIONPARAMETERSTABLEPE/PP(DVS2207‐1/11)
TABELLAPARAMETRISALDATURAPE/PP(DVS2207‐1/11)
SCHWEISS‐TABELLEPE/PP(DVS2207‐1/11)
PE–PP
SDR11,
7.4,6
PE
SDR17,
17.6
PP
SDR17,
17.6

Ext.pipe
diam.
Diam.est.
tubo
Rohr‐Ø
(mm)
Heatingtemp.
Temperat.riscald.
Heizelementtemp.
(°C)
Heatingtime
Temporiscaldamento
Anwärmzeit
(sec)
Dwelltime
Tempocommutaz.
Umstellzeit
(sec)
Coolingtime
Temporaffredam.
Abkühlzeit
(min)
16
260+/‐10
5
Notrecommended
Nonraccomandato
Nichtempfehlenswert
Notrecommended
Nonraccomandato
Nichtempfehlensw.
4 2
20
25 7
32 8
6 4
40 12
50 18
63 24 10
8 6
75 30 18 15
90 40 26 22
110 50 36 30 10 8

FUSIONPARAMETERSTABLEPVDF(DVS2207‐15)
TABELLAPARAMETRISALDATURAPVDF(DVS2207‐15)
SCHWEISS‐TABELLEPVDF(DVS2207‐15)
Ext.pipe
diam.
Diam.est.
tubo
Rohr‐Ø
(mm)
Heatingtemp.
Temperat.riscald.
Heizelementtemp.
(°C)
Pipethicknessmin.
Spessoretubomin.
Rohrwanddickemind.
(mm)
Heatingtime
Temporiscaldamento
Anwärmzeit
(sec)
Dwelltime
Tempocommutaz.
Umstellzeit
(sec)
Coolingtime
Temporaffredam.
Abkühlzeit
(min)
16
260+/‐10
1,5 4
4
2
20 1,9 6
25 8
32 2,4 10
4
40 12
50
3,0
18
63 20
6 6
75 22
90 25
110 30 8

Attention! The values listed in the
table must be considered only as
guiding parameters. Georg Fischer
is not responsible for their accuracy.
4. Safety Instructions
The following safety precautions
should always be adhered to:
•assure that the power supply
conforms to the power
requirements of the unit;
•do not touch the unit with wet or
moist hands;
•do not pull at the electric cable to
unplug the unit;
•do not expose the unit to bad
weather conditions;
•do not permit unauthorized
personnel to work on or with the
unit;
•do not use the unit in the vicinity
of flammable liquids or gases;
•assure that there is no grease or
similar residue on the handle;
•always store the unit in a clean,
dry area;
•do not use the unit in very humid
areas, navy yards or areas
surrounded by metal masses.
•Repairs or modifications, like
changing the plug, should only
be made by a qualified
electrician. In general, the use of
adaptors, multiple outlet strips or
extension cords is not
recommended.
•It is recommended to completely
uncoil the power cable to prevent
possible overheating. Always
unplug the unit when not in use.
•Before attempting any
maintenance or replacing the
bushings, unplug the unit and
allow it to cool down completely
(approx. 60 min.);.
•Relevant warning symbols are
applied in the proximity of the
heater plate to alert the operator
to the presence of high
temperature and current.
•Spare parts and/or damaged
parts must be repaired or
supplied exclusively by the
original manufacturer or
authorized personnel.
Attenzione! I valori indicati nella
tabella devono essere intesi solo
come parametri-guida da rispettare
durante le fasi della saldatura.
Pertanto Georg Fischer Omicron Srl
è da ritenersi sollevata nel modo più
categorico da ogni eventuale
responsabilità in merito alla
veridicità di suddetti valori.
4. Indicazioni per l’utilizzo in
condizioni di massima
sicurezza
Al fine di prevenire contatti
accidentali con la rete di
alimentazione elettrica o
malfunzionamenti di qualsiasi
genere è necessario osservare
scrupolosamente le seguenti
precauzioni:
•accertarsi preventivamente che
le caratteristiche elettriche
marcate nella targhetta del
polifusore corrispondano a
quelle dell’alimentazione;
•non toccare l’apparecchio con
mani umide o bagnate;
•non tirare il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso per estrarre la spina dalla
presa;
•non lasciare esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici;
•non permettere l’utilizzo da parte
di persone non qualificate;
•non utilizzare l’apparecchio nelle
vicinanze di liquidi infiammabili o
gas;
•mantenere l’impugnatura priva di
olio, grasso o altre sostanze
scivolose;
•conservare l’apparecchio in
luoghi tali da garantirne sempre
la massima pulizia;
•non effettuare saldature in luoghi
conduttori ristretti, dotati di
notevole umidità, in cantieri
navali o in luoghi circondati da
masse metalliche.
•nel caso di incompatibilità tra la
presa di corrente elettrica e la
spina dell’apparecchio è
necessario far sostituire
quest’ultima con una più adatta
da personale professionalmente
qualificato
•evitare di lasciare l’apparecchio
inutilmente inserito alla presa
elettrica quando non viene
utilizzato
Achtung! Die aufgeführten
Tabellenwerte sind lediglich
Richtwerte. Georg Fischer
übernimmt keine Gewährleistung
für etwaige Änderungen.
4. Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie stets die
folgenden Hinweise:
•Verwenden Sie nur
Spannungsversorgungen die
den Geräteangaben entsprechen
•Berühren Sie niemals das Gerät
mit feuchten oder nassen
Händen
•Ziehen Sie nicht am Netzkabel,
um das Gerät auszuschalten
•Schützen Sie das Gerät vor
Regen und Feuchtigkeit
•Nur autorisiertes Personal sollte
Zugang zum Gerät haben
•Kein Gebrauch des Gerätes in
der Nähe von leicht
entflammbaren Gasen oder
Flüssigkeiten
•Reinigen Sie das Gerät von Fett
oder Öl
•Lagern Sie das Gerät in
trockenen und sauberen
Räumen
•Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung, wie zum Beispiel
Tausch des Netzkabelsteckers,
nur von einer Elektrofachkraft
vornehmen lassen, Wir weisen
darauf hin, dass auf die
Verwendung von
Verlängerungskabel möglichst
verzichtet werden sollte. Kabel
von der Kabeltrommel komplett
abwickeln, um Erwärmung zu
vermeiden.
•Bei Nichtgebrauch das Gerät
immer vom Netz trennen.
•Vor jeglichen Wartungsarbeiten
oder Tausch von Heizelementen,
Gerät von der
Spannungsversorgung trennen
und komplett abkühlen lassen.
•Entsprechende Warnhinweise
(Strom, Hitze) sind am Gerät
angebracht, um den Anwender
auf die Risiken aufmerksam zu
machen.
•Nur original Ersatzteile und
Betriebsstoffe von Georg Fischer
verwenden
•Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia,
manutenzione e sostituzione
delle bussole, è necessario
disinserire il polifusore dalla rete
di alimentazione elettrica ed
attendere un opportuno tempo di
raffreddamento (60 min. circa).
•Per effettuare le operazioni di
pulizia e/o per raffreddare
l’apparecchio è assolutamente
vietato l’uso di acqua; al più si
potrà usare un panno umido per
detergere la piastra riscaldante.
•In prossimità della zona
riscaldante, onde avvertire
l’utilizzatore della situazione
pericolosa (presenza di elettricità
ed elevata temperatura), sono
apposti i relativi simboli.
•Ricambi e/o eventuali parti
danneggiate devono essere
riparate o sostituite
esclusivamente da un centro di
assistenza autorizzato o dal
costruttore stesso
Technical features:
Welding range:
Ø16 ÷ 110 mm
Material of pipe and fitting:
PE, PP, PVDF
Voltage:
230V - 50Hz singlephase
Power:
1500W - 6,5A (230V)
1500W - 13A (115V)
Temperature tolerance:
T ± 5 °C (T version)
T ± 1 °C (E version)
Weights and dimensions of
carton box:
4kg - 50x31x13cm
Caratteristiche tecniche:
Capacità di saldatura:
Ø16 ÷ 110mm
Materiale tubo e raccordo:
PE, PP, PVDF
Alimentazione:
230V - 50Hz monofase
Potenza assorbita:
1500W - 6,5A (230V)
1500W - 13A (115V)
Campo variazione temp.:
T ± 5 °C (versione T)
T ± 1 °C (versione E)
Pesi e dimensioni dell’imballo:
4kg - 50x31x13cm
Technische Daten:
Dimensionsbereich:
Ø16 ÷ 110 mm
Materialien:
PE, PP, PVDF
Spannung:
230V - 50Hz
Leistung:
1500W - 6,5A (230V)
1500W - 13A (115V)
Regelung:
T ± 5 °C (thermostatisch T)
T ± 1 °C (elektronisch E)
Gewicht und Dimension der
Verpackung:
4kg - 50x31x13cm
GEORG FISCHER OMICRON S.r.l. - Via Enrico Fermi, 12 - I 35030 Caselle di Selvazzano (PD) ITALY
Tel. +39 0498971411 – Fax +39 0498971410 -omicron.ps@georgfischer.com - www.gfps.com/omicron
CE conformity Polifusori-Trermoelementi manuali-rev0.docx
EU Declaration of Conformity (DoC)
Konformitätserklärung UE (DoC)
Dichiarazione di Conformita' UE (DoC)
Déclaration de conformité UE (DoC)
Declaracion de conformidad UE (DoC)
Declaração de conformidade UE (DoC)
The following product :
Die
Geräte,
:
Il seguente prodotto :
Le produit suivant:
El producto siguiente :
Batch/Stapel/Lotto/Lot/Lote/Fornada:
O produto seg
u
inte:
was designed, constructed and manufactured in accordance with the following EC directives:
- EC low voltage directive (2014/35/EU)
- EC directive on electromagnetic compatibility (2014/30/EU)
- EC directive RoHS (Restriction of Hazardous Substances in electrical and electric equipment)
The following national/harmonized norms have been applied:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014
ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinie:
- EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
- EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
- EC Richtlinie Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten regelt
Folgende national/harmonisierte Normen sind angewandt:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014
è stata progettato costruito e commercializzato in osservanza delle seguenti Direttive:
- EC Direttiva Bassa Tensione (2014/35/UE)
- EC Direttiva EMC ((2014/30/EG)
- EC Direttiva RoHS (restrizione all’uso di sostanze nocive nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Le seguenti norme nazionale/armonizzate ove applicabili :
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014
a été dessiné, produit et commercialisé selon les Directives suivantes:
- EC Directives installations électriques basse tension (2014/35/EU)
- EC Directives compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
- EC Directives RoHS Rrestriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques)
Les normes suivantes nationales/harmonisées où applicables :
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014
ha sido proyectado construido y comercializado bajo observación de las siguientes Directivas:
- EC Directiva de baja tensión (2014/35/EU)
- EC Directiva de compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
- EC Directiva RoHS (Restricción de ciertas Sustancias Peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos)
Las siguientes normas nacionales/armonizadas han sido aplicadas:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014
Foi projectado construido e comercializado de acordo com as seguintes Directivas:
- EC Directiva de baixa tensão (2014/35/EU)
- EC Directiva de compatibilidade electromagnética (2014/30/EU)
- EC Directiva RoHS (Restrição de certas Substancias Perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos)
As seguintes normas nacionais/armonizadas foram aplicadas:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014
GEORG FISCHER OMICRON S.r.l.
Product Management and Development Director
Roberto Ing.Cappon
Declaration issue date
Caselle di Selvazzano 01/06/2017