Gima 44760 User manual

BARELLA PROFESSIONALE DA CORSIA
PROFESSIONAL STRETCHER TROLLEY
CHARIOT BRANCARD PROFESSIONNEL D’URGENCE
CARRO CAMILLA PROFESIONAL DE URGENCIAS
M44760-M-Rev.1-05.20
•Ènecessariosegnalarequalsiasiincidentegraveverificatosiinrelazionealdispositivomedicodanoifornitoal
fabbricanteeall’autoritàcompetentedelloStatomembroincuisihasede.
•Allseriousaccidentsconcerningthemedicaldevicesuppliedbyusmustbereportedtothemanufacturerandcompetent
authorityofthememberstatewhereyourregisteredofficeislocated.
•Ilestnécessairedesignalertoutaccidentgravesurvenuetliéaudispositifmédicalquenousavonslivréaufabricantet
àl’autoritécompétentedel’étatmembreoùonalesiègesocial.
•EsnecesarioinformaralfabricanteyalaautoridadcompetentedelEstadomiembroenelqueseencuentralasede
sobrecualquierincidentegravequehayaocurridoenrelaciónconelproductosanitarioquelehemossuministrado.
44760
GimaS.p.A.
ViaMarconi,1-20060Gessate(MI)Italy
gima@gimaitaly.com-export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
MadeinItaly

2
ITALIANO
INTRODUZIONE
Ai ni del regolamento (UE) 2017/745 il prodotto rientra nei DISPOSITIVI MEDICI DI CLASSE I.
Siconsigliadileggereattentamenteilseguentemanualeprimadiutilizzareilpresidio.
DESCRIZIONE
Labarellaprofessionaledacorsiaèdestinataall’usoinluoghiospedalieriperfacilitareglispostamenti
nelrepartodiprontosoccorsoeagevolareitrasferimentidelpazientedaunaqualsiasiapparecchiatura
diagnostica.
Labarellaprofessionaledacorsiahaschienaleregolabileamezzodiunacremaglieraautomaticaa5
posizioni,sponderibaltabilitramitessaggioautomatico;ilpianoreteèdotatoagliangolidiparacolpi
ingommasinteticaantiurto;èdotatadi4ruotegirevolidicui2dotatedifrenoindipendente.
COMPONENTI:
Labarellasiforniscecompletamentesmontata,completadiaccessoriperilmontaggio.Ècostituitadai
seguenticomponenti:
1.A •GambeconRuoteanterioridotatedifreno
1.B •GambeconRuoteposteriori
2 •N.2Traversicentrali
3 •N.2Traversilaterali
4 •BaseReteconcremaglieraautomaticaeparacolpi
5 •Coppiasponderibaltabiliconssaggioautomatico(Surichiesta)
6 •Materassonero(Surichiesta)
Accessori a richiesta:Materasso;Coppiasponderibaltabili;Cestello;Portabombola;Astaportaebo
dalettochepermettediagganciarel’astadirettamenteallastrutturadelletto.
Sacchetto con materiale di montaggio:
•N.12VITITTQST8x40+bullonieranelle
•N.4VITITTDE8x50+ranelle
•N.4VITITTDE8x40+ranelle
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Fissareleduecoppiedigambedotatediruote(1.Ae1.B)attraversoi2traversicentrali(2)tramiteN.4
VITITTDE8x40+ranelle.

3ITALIANO
Orassareitraversilaterali(3)allastrutturasempretramiteN.4VITITTDE8x50+ranelle.
Prenderelabaseretedellabarella(4)essarlaallastrutturainferioretramiteN.8VITITTQST8x40+
bullonieranelle.

4
ITALIANO
Sefornite,prenderelespondeessareallastrutturadellarete(4)tramiteN.4VITITTQST8x40+
bullonieranelleperciascunasponda(vediingrandimentineidettagli).
SCHEDA TECNICA:
Misure cm.202x71xh90(78hrete)
Scatolacm205x24x76h
Peso 40kg
48kgconscatola
Portata massima 135kg
AVVERTENZE D’USO
-Attenersi alle portate massime indicate nelle schede tecniche.
-Vericare che i dadi del bloccaggio siano ben stretti.
-Evitare il contatto diretto con ferite aperte.
-Non adatto all’uso in ambienti aperti.
-Quando si regola l’altezza del lettino e dello schienale vericare che nessuno inserisca mani,
gambe o altro all’interno dell’area di spostamento: RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO!
-Spostare il letto senza sollevarlo da terra.
-Se il letto è dotato di ruote, accertarsi prima di spostarlo che non ci siano ruote frenate
MANUTENZIONE E PULIZIA
-Utilizzare solo ricambi originali.
-Controllare periodicamente tutti i punti di ssaggio.
-Per conservarlo al meglio, si consiglia di evitare l’esposizione prolungata ai raggi solari; il contatto
con ambienti salini; il deposito in ambienti molto umidi.
-Lavare le superci in acciaio inox con acqua saponata ed usare disinfettanti appositi.
-Risciacquare con un panno bagnato ed asciugare con cura.
-Non versare sulle superci detergenti a base di cloro o ammoniaca, sostanze grasse ed oleose.
-Non usare per la pulizia utensili contenenti ferro. Se necessaria la disinfezione usare solo prodotti
idonei non corrosivi.

5ITALIANO
INDICAZIONI DI PULIZIA PER IL TESSUTO:
Pulirecontessutoinumiditoedinsaponatoesciacquarebeneconacquapulita.Nonusaresolventi,
candeggineedetergentichimiciosprayperlucidare.Attenzione:Ingeneraleicolorichiaridellente
pellinonpossonoesseremessiacontattodivestiticoncolorantinonssati(es.jeansederivati)onde
evitaremacchieoalonichenonsipossonopulire
Conservare al riparo dalla
luce solare
Dispositivo medico
conforme
al regolamento (UE)
2017/745
Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Codice prodotto Leggere le istruzioni per l’uso Fabbricante
Attenzione: Leggere
e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
Numero di lotto Dispositivo medico
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
SiapplicalagaranziaB2BstandardGimadi12mesi.
ENGLISH
INTRODUCTION
InaccordwithRegulation(EU)2017/745,thisproductispartoftheCLASSIMEDICALDEVICES.You
shouldcarefullyreadthismanualbeforeusingthismedicaldevice.
DESCRIPTION
A professional stretcher trolley is designed for use in hospitals to move patients inA&E and help
transferthemfromanydiagnosticequipment.
Theprofessionalstretchertrolleyhasabackrestwhichcanbeadjustedinvepositionsbymeansof
anautomaticcrank,inadditiontodrop-siderailingswithautomaticlock.Theframehassyntheticrubber
shockproofbumpersandisttedwithfourcastorwheels,twoofwhichhaveindependentbrakes.

6
ENGLISH
COMPONENTS:
Thestretchertrolleyissuppliedcompletelydismantled,includingaccessoriesforassembly.Itconsists
ofthefollowingparts:
1.A •Legswithfrontwheelsttedwithbrake
1.B •Legswithrearwheels
2•2centralcross-pieces
3•2sidecross-pieces
4•Bedframewithautomaticcrankandbumpers
5•Twodrop-siderailingswithautomaticlock(Onrequest)
6•Blackmattress(Onrequest)
On request:Mattress;Twodrop-siderailings;Basket;Oxygenbottleholder;I.V.Standwithtwohooks
toattachthepoledirectlytothebedframe.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
•N.12SCREWTTQST8x40+boltsandwashers
•N.4SCREWTTDE8x50+washers
•N.4SCREWTTDE8x40+washers
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
Fixthetwopairsoflegswithwheels(1.Aand1.B)throughthetwocentralcross-pieces(2)usingfour
TTDE8x40SCREWS+washers.

7ENGLISH
Nowxthesidecross-pieces(3)totheframe,againusingfourTTDE8x50SCREWS+washers.
Take the base frame of the stretcher (4) and x it to the lower structure using eightTTQST 8x40
SCREWS+nutsandwashers.
Ifprovided,takethesiderailingsandxthemtothestructureoftheframe(4)usingfourTTQST8x40
SCREWS+nutsandwasherforeachrailing(seeenlargedimage).

8
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Measurement cm.202x71xh90(78hwired)
Boxcm.205x24xh76
Weight 40kg
48kgwithbox
Max capacity 135kg
WARNINGS!
-Do not exceed the maximum capacity specied in the data sheets.
-Check the locking nuts are tightened.
-Avoid direct contact with open wounds.
-Do not use outdoors!
-When adjusting the height of the couch and the back, make sure that no one inserts hands,
legs or anything into the movement area: CRUSHING RISK!
-Move the bed without lifting it from the oor.
-Before moving the bed, unlock the wheels.
MAINTENANCE AND CLEANING
-Use only original spare parts.
-Periodically check all xing points.
-To preserve at best, it is recommended to avoid prolonged exposure to sunlight, contact with saline
environments and storage in very humid environments.
-Wash the stainless steel surfaces with soapy water and use appropriate disinfectants.
-Rinse with a damp cloth and dry thoroughly.
-Do not spill on the surface cleaners containing chlorine or ammonia, fatty and oily substances.
-Do not use cleaning tools containing iron. If disinfection is necessary, use only suitable non-corrosive
products.
CLEANING RULES FOR COATING:
Cleanwithdampsoapyclothandrinsewellwithcleanwater.Donotusesolvents,bleaches,synthetic
detergents,polishesor aerosolspray.Attention:Normally syntheticleatherlight coloursshouldnot
comeintocontactwithclothingcolouredwithunxeddyes(suchasjeansandthelike)nottocause
stainsandmarksthatcannotbecleanedup.ecleaningtoolscontainingiron.Ifdisinfectionisnecessary,
useonlysuitablenon-corrosiveproducts.
Keep away from sunlight
Medical Device compliant
with Regulation (EU)
2017/745
Keep in a cool, dry place
Product code Consult instructions for use Manufacturer
Caution: read instructions
(warnings) carefully Lot number Medical Device
GIMA WARRANTY TERMS
TheGima12-monthstandardB2Bwarrantyapplies.

9FRANÇAIS
INTRODUCTION
Auxtermesdu Règlement(UE)2017/745,leproduitappartientaux DISPOSITIFSMÉDICAUXDE
CLASSEI.Lesopérateursdoiventlireetbiencomprendrecemanuelavantd’utiliserleproduit.
DESCRIPTION
Lechariotbrancardprofessionneld’urgence estdestinéà êtreutilisé danslescentres hospitaliers
pourfaciliterlesdéplacementsdansleservicedesurgencesettransféreraisémentlespatientsdes
équipementsdediagnostic.
Lechariotbrancardprofessionneld’urgenceestéquipéd’undossierréglableàl’aided’unecrémaillère
automatiqueà5positions,deridellesrabattablesavecxationautomatique;lesanglesdusasurface
sommiersontprotégéspardespare-chocsencaoutchoucsynthétique;ses4roulettessontpivotantes
et2d’entreellessontmuniesd’unfreinindépendant.
COMPOSANTS:
Lechariotbrancardestlivrécomplètementdémonté,aveclesaccessoirespourl’assemblage:
1.A •Montantsavecroulettesavantdotéesdefrein
1.B •Montantsavecroulettesarrière
2•2traversescentrales
3•2traverseslatérales
4•Basesommieraveccrémaillèreautomatiqueetpare-chocs
5•Pairederidellesrabattablesavecxationautomatique(Surdemande)
6•Matelasnoir(Surdemande)
Accessoires sur demande:Matelas;Pairederidellesrabattables;Panier;Porte-bouteille;Brasde
perfusionpourbrancardquipermetdexerlebrasdirectementàlastructuredulit.
Sac avec matériel de montage:
•12VISTÊTERONDECOLLETCARRÉ8x40+boulonsetrondelles
•4VISTÊTERONDE8x50+rondelles
•4VISTÊTERONDE8x40+rondelles
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Fixerlesdeuxpairesdemontantsmunisderoulettes(1.Aet1.B)aux2traversescentrales(2)àl’aide
des4VISTÊTERONDE8x40+rondelles.

10
FRANÇAIS
Ensuitexerlestraverseslatérales(3)àlastructure,toujoursàl’aidedes4VISTÊTERONDE8x50
+rondelles.
Prendrelabasesommierduchariotbrancard(4)etlaxeràlastructureinférieureàl’aidede8VIS
TÊTERONDECOLLETCARRÉ8x40+boulonsetrondelles.

11 FRANÇAIS
Sifournies,prendrelesridellesetlesxeràlastructuredusommier(4)àl’aidede4VISTÊTERONDE
COLLETCARRÉ8x40+boulonsetrondellespourchaqueridelle(voirlesdétailssurl’agrandissement).
FICHE TECHNIQUE
Dimensions cm.202x71xh90(78hsommier)
Boîtecm205x24x76h
Poids 40kg
48kgavecboîte
Capacité de charge maximale 135kg
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
-Ne pas dépasser la capacité de charge maximale spéciée dans les ches techniques.
-S’assurer que les écrous de blocage sont étroitement serrés.
-Éviter le contact direct avec des blessures ouvertes.
-Ne convient pas pour l’usage en plein air.
-Lorsqu’on règle la hauteur du brancard et le dossier, vérier que personne n’a introduit les
mains, les jambes ou autre dans la région de déplacement: RISQUE D’ÉCRASEMENT!
-Déplacer le lit sans le soulever du sol.
-Si le lit est équipé de roulettes, vérier avant tout déplacement que les roulettes ne sont pas freinées.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
-Utiliser seulement des pièces détachées d’origine.
-Contrôler périodiquement tous les points de xation.
-Pour une conservation optimale, il est recommandé d’éviter l’exposition prolongée aux rayons du
soleil; le contact avec des milieux salins; le stockage dans des milieux très humides.
-Nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec de l’eau savonneuse et utiliser des désinfectants
spéciaux.
-Rincer avec un chiffon mouillé et sécher soigneusement.
-Ne pas verser de détergents à base de chlore ou d’ammoniaque, ni de substances graisses et
huileuses, sur les surfaces.
-Ne pas utiliser d’instruments contenant fer pour le nettoyage. Si la désinfection est nécessaire, utiliser
seulement des produits convenables non corrosifs.

12
FRANÇAIS
INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE DU TISSU:
Nettoyeravecunchiffonhumideetsavonnéetbienrinceràl’eauclaire.Nepasutiliserdesolvants,
eaudejaveloudétergentschimiquesouspraypourpolir.Attention:Engénérallescouleursclaires
dusimilicuirnedoiventpasentrerencontactaveclescolorantsnonxésdecertainsvêtements(par
exemple.jeansetsimilaires),pouréviterdestracesineffaçables.
Á conserver à l’abri de la
lumière du soleil
Dispositif médical conforme
au règlement (UE)
2017/745
Á conserver dans un
endroit frais et sec
Code produit Consulter les instructions
d’utilisation Fabricant
Attention: lisez attentivement
les instructions
(avertissements)
Numéro de lot Dispositif médical
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
LagarantieappliquéeestlaB2BstandardGimade12mois.
INTRODUCCIÓN
AefectosdelReglamento(UE)2017/745,elproductopertenecealacategoríadelosPRODUCTOS
SANITARIOSDECLASEI.Losoperadorestienenqueleeryentendercompletamenteestemanual
antesdeutilizarelproducto.
DESCRIPCIÓN
El carro camilla profesional de urgencias está destinado al uso en hospitales para facilitar los
desplazamientosenlaunidaddeurgenciasysimplicareltrasladodelpacientedecualquieraparato
dediagnóstico.
Elcarrocamillaprofesionaldeurgenciastieneunrespaldoregulablemediantecremalleraautomática
de 5 posiciones, barandillas abatibles mediante jación automática; la estructura del somier está
provistaen lasesquinas detopesdeprotecciónde gomasintética antichoque;está provistode 4
ruedasgiratoriasdelascuales2confrenoindependiente.
ESPAÑOL

13 FRANÇAIS
COMPONENTES:
Lacamillaseentregacompletamentedesmontada,conaccesoriosparaelmontaje:
1.A•PatasconRuedasdelanterasprovistasdefreno
1.B•PatasconRuedastraseras
2•2Travesañoscentrales
3•2Travesañoslaterales
4•Somierconcremalleraautomáticayparagolpes
5•Pardebarandillasabatiblesconjaciónautomática(Bajopedido)
6•Colchonetanegra(Bajopedido)
Accesorios bajo pedido: Colchoneta; Par de barandillas abatibles; Cesto; Soporte para botella;
Soportedegoteroquepermiteengancharelsoportedirectamenteenlaestructuradelacamilla.
Bolsa con material de montaje:
•12TORNILLOSTTQST8x40+pernosyarandelas
•4TORNILLOSTTDE8x50+arandelas
•4TORNILLOSTTDE8x40+arandelas
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fijarlosdosparesdepatasdotadasderuedas(1.Ay1.B)mediantelos2travesañoscentrales(2)con
4TORNILLOSTTDE8x40+arandelas.

14
ESPAÑOL
Entoncesjarlostravesañoslaterales(3)enlaestructurasiempremediante4TORNILLOSTTDE
8x50+arandelas.
Fijarelsomierdelacamilla(4)alaestructurainferiormediante8TORNILLOSTTQST8x40+pernos
yarandelas.
Siproporcionadas,jarlasbarandillasalaestructuradelsomier(4)mediante4TORNILLOSTTQST
8x40+pernosyarandelasporcadabarandilla(verlasampliacionesenlosdetalles).

15 ESPAÑOL
FICHA TÉCNICA:
Medidas cm.202x71xh90(78hnetasomier)
Cajacm205x24x76h
Peso 40kg
48kgconcaja
Capacidad máxima 135kg
ADVERTENCIAS DE USO
-Atenerse a las capacidades máximas indicadas en las chas técnicas.
-Comprobar que las tuercas de bloqueo estén bien apretadas.
-Evitar el contacto directo con heridas abiertas.
-No apto para el uso en espacios abiertos.
-Al ajustar la altura de la camilla y del respaldo, asegúrese de que nadie introduzca las manos
o las piernas u otras cosas en el área de desplazamiento: RIESGO DE APLASTAMIENTO.
-Desplazar la camilla sin levantarla del suelo.
-Si la camilla está provista de ruedas, antes de moverla deberá asegurarse de que las ruedas no
están frenadas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
-Utilizar sólo recambios originales.
-Controlar periódicamente todos los puntos de jación.
-Para una mejor conservación se aconseja evitar la exposición prolongada a los rayos solares; el
contacto con ambientes salinos y el depósito en ambientes muy húmedos.
-Limpiar las supercies de acero inoxidable con agua jabonosa y utilizar desinfectantes especícos.
-Enjuagar con un paño mojado y secar con cuidado.
-No derramar detergentes a base de cloro o amonio, materias grasas y sustancias oleosas sobre las
supercies.
-No utilizar aparatos que contengan hierro. Se es necesaria la desinfección, usar sólo productos
idóneos no corrosivos.
INDICACIONES PARA LIMPIAR EL TEJIDO:
Limpiarconunpañohumedecidoyenjabonadoyenjuagarconagualimpia.Noutilizarsolventes,lejía
ydetergentesquímicososprayparapulir.Atención:Engeneralloscoloresclarosdelaspieles
sintéticasnodebenponerseencontactoconloscolorantesnojadosdealgunasropas(porejemplo
vaquerosysimilares)paraevitarmanchasomarcasimborrables.
Conservar al amparo
de la luz solar
Producto sanitario conforme
con el reglamento (UE)
2017/745
Conservar en un lugar
fresco y seco
Código producto Consultar las instrucciones
de uso Fabricante
Precaución: lea
las instrucciones
(advertencias)
cuidadosamente
Número de lote Producto sanitario
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
SeaplicalagarantíaB2BestándardeGimade12meses.

Other manuals for 44760
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Getinge
Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care
Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS
Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical
bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein
AccuVein AV400 user manual