Gima 44760 User manual

BARELLA PROFESSIONALE DA CORSIA
PROFESSIONAL STRETCHER TROLLEY
CHARIOT BRANCARD PROFESSIONNEL D’URGENCE
CARRO CAMILLA PROFESIONAL DE URGENCIAS
M44760-M-Rev.1-05.20
•Ènecessariosegnalarequalsiasiincidentegraveverificatosiinrelazionealdispositivomedicodanoifornitoal
fabbricanteeall’autoritàcompetentedelloStatomembroincuisihasede.
•Allseriousaccidentsconcerningthemedicaldevicesuppliedbyusmustbereportedtothemanufacturerandcompetent
authorityofthememberstatewhereyourregisteredofficeislocated.
•Ilestnécessairedesignalertoutaccidentgravesurvenuetliéaudispositifmédicalquenousavonslivréaufabricantet
àl’autoritécompétentedel’étatmembreoùonalesiègesocial.
•EsnecesarioinformaralfabricanteyalaautoridadcompetentedelEstadomiembroenelqueseencuentralasede
sobrecualquierincidentegravequehayaocurridoenrelaciónconelproductosanitarioquelehemossuministrado.
44760
GimaS.p.A.
ViaMarconi,1-20060Gessate(MI)Italy
gima@gimaitaly.com-export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
MadeinItaly

2
ITALIANO
INTRODUZIONE
Ai ni del regolamento (UE) 2017/745 il prodotto rientra nei DISPOSITIVI MEDICI DI CLASSE I.
Siconsigliadileggereattentamenteilseguentemanualeprimadiutilizzareilpresidio.
DESCRIZIONE
Labarellaprofessionaledacorsiaèdestinataall’usoinluoghiospedalieriperfacilitareglispostamenti
nelrepartodiprontosoccorsoeagevolareitrasferimentidelpazientedaunaqualsiasiapparecchiatura
diagnostica.
Labarellaprofessionaledacorsiahaschienaleregolabileamezzodiunacremaglieraautomaticaa5
posizioni,sponderibaltabilitramitessaggioautomatico;ilpianoreteèdotatoagliangolidiparacolpi
ingommasinteticaantiurto;èdotatadi4ruotegirevolidicui2dotatedifrenoindipendente.
COMPONENTI:
Labarellasiforniscecompletamentesmontata,completadiaccessoriperilmontaggio.Ècostituitadai
seguenticomponenti:
1.A •GambeconRuoteanterioridotatedifreno
1.B •GambeconRuoteposteriori
2 •N.2Traversicentrali
3 •N.2Traversilaterali
4 •BaseReteconcremaglieraautomaticaeparacolpi
5 •Coppiasponderibaltabiliconssaggioautomatico(Surichiesta)
6 •Materassonero(Surichiesta)
Accessori a richiesta:Materasso;Coppiasponderibaltabili;Cestello;Portabombola;Astaportaebo
dalettochepermettediagganciarel’astadirettamenteallastrutturadelletto.
Sacchetto con materiale di montaggio:
•N.12VITITTQST8x40+bullonieranelle
•N.4VITITTDE8x50+ranelle
•N.4VITITTDE8x40+ranelle
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Fissareleduecoppiedigambedotatediruote(1.Ae1.B)attraversoi2traversicentrali(2)tramiteN.4
VITITTDE8x40+ranelle.

3ITALIANO
Orassareitraversilaterali(3)allastrutturasempretramiteN.4VITITTDE8x50+ranelle.
Prenderelabaseretedellabarella(4)essarlaallastrutturainferioretramiteN.8VITITTQST8x40+
bullonieranelle.

4
ITALIANO
Sefornite,prenderelespondeessareallastrutturadellarete(4)tramiteN.4VITITTQST8x40+
bullonieranelleperciascunasponda(vediingrandimentineidettagli).
SCHEDA TECNICA:
Misure cm.202x71xh90(78hrete)
Scatolacm205x24x76h
Peso 40kg
48kgconscatola
Portata massima 135kg
AVVERTENZE D’USO
-Attenersi alle portate massime indicate nelle schede tecniche.
-Vericare che i dadi del bloccaggio siano ben stretti.
-Evitare il contatto diretto con ferite aperte.
-Non adatto all’uso in ambienti aperti.
-Quando si regola l’altezza del lettino e dello schienale vericare che nessuno inserisca mani,
gambe o altro all’interno dell’area di spostamento: RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO!
-Spostare il letto senza sollevarlo da terra.
-Se il letto è dotato di ruote, accertarsi prima di spostarlo che non ci siano ruote frenate
MANUTENZIONE E PULIZIA
-Utilizzare solo ricambi originali.
-Controllare periodicamente tutti i punti di ssaggio.
-Per conservarlo al meglio, si consiglia di evitare l’esposizione prolungata ai raggi solari; il contatto
con ambienti salini; il deposito in ambienti molto umidi.
-Lavare le superci in acciaio inox con acqua saponata ed usare disinfettanti appositi.
-Risciacquare con un panno bagnato ed asciugare con cura.
-Non versare sulle superci detergenti a base di cloro o ammoniaca, sostanze grasse ed oleose.
-Non usare per la pulizia utensili contenenti ferro. Se necessaria la disinfezione usare solo prodotti
idonei non corrosivi.

5ITALIANO
INDICAZIONI DI PULIZIA PER IL TESSUTO:
Pulirecontessutoinumiditoedinsaponatoesciacquarebeneconacquapulita.Nonusaresolventi,
candeggineedetergentichimiciosprayperlucidare.Attenzione:Ingeneraleicolorichiaridellente
pellinonpossonoesseremessiacontattodivestiticoncolorantinonssati(es.jeansederivati)onde
evitaremacchieoalonichenonsipossonopulire
Conservare al riparo dalla
luce solare
Dispositivo medico
conforme
al regolamento (UE)
2017/745
Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Codice prodotto Leggere le istruzioni per l’uso Fabbricante
Attenzione: Leggere
e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
Numero di lotto Dispositivo medico
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
SiapplicalagaranziaB2BstandardGimadi12mesi.
ENGLISH
INTRODUCTION
InaccordwithRegulation(EU)2017/745,thisproductispartoftheCLASSIMEDICALDEVICES.You
shouldcarefullyreadthismanualbeforeusingthismedicaldevice.
DESCRIPTION
A professional stretcher trolley is designed for use in hospitals to move patients inA&E and help
transferthemfromanydiagnosticequipment.
Theprofessionalstretchertrolleyhasabackrestwhichcanbeadjustedinvepositionsbymeansof
anautomaticcrank,inadditiontodrop-siderailingswithautomaticlock.Theframehassyntheticrubber
shockproofbumpersandisttedwithfourcastorwheels,twoofwhichhaveindependentbrakes.

6
ENGLISH
COMPONENTS:
Thestretchertrolleyissuppliedcompletelydismantled,includingaccessoriesforassembly.Itconsists
ofthefollowingparts:
1.A •Legswithfrontwheelsttedwithbrake
1.B •Legswithrearwheels
2•2centralcross-pieces
3•2sidecross-pieces
4•Bedframewithautomaticcrankandbumpers
5•Twodrop-siderailingswithautomaticlock(Onrequest)
6•Blackmattress(Onrequest)
On request:Mattress;Twodrop-siderailings;Basket;Oxygenbottleholder;I.V.Standwithtwohooks
toattachthepoledirectlytothebedframe.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
•N.12SCREWTTQST8x40+boltsandwashers
•N.4SCREWTTDE8x50+washers
•N.4SCREWTTDE8x40+washers
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
Fixthetwopairsoflegswithwheels(1.Aand1.B)throughthetwocentralcross-pieces(2)usingfour
TTDE8x40SCREWS+washers.

7ENGLISH
Nowxthesidecross-pieces(3)totheframe,againusingfourTTDE8x50SCREWS+washers.
Take the base frame of the stretcher (4) and x it to the lower structure using eightTTQST 8x40
SCREWS+nutsandwashers.
Ifprovided,takethesiderailingsandxthemtothestructureoftheframe(4)usingfourTTQST8x40
SCREWS+nutsandwasherforeachrailing(seeenlargedimage).

8
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Measurement cm.202x71xh90(78hwired)
Boxcm.205x24xh76
Weight 40kg
48kgwithbox
Max capacity 135kg
WARNINGS!
-Do not exceed the maximum capacity specied in the data sheets.
-Check the locking nuts are tightened.
-Avoid direct contact with open wounds.
-Do not use outdoors!
-When adjusting the height of the couch and the back, make sure that no one inserts hands,
legs or anything into the movement area: CRUSHING RISK!
-Move the bed without lifting it from the oor.
-Before moving the bed, unlock the wheels.
MAINTENANCE AND CLEANING
-Use only original spare parts.
-Periodically check all xing points.
-To preserve at best, it is recommended to avoid prolonged exposure to sunlight, contact with saline
environments and storage in very humid environments.
-Wash the stainless steel surfaces with soapy water and use appropriate disinfectants.
-Rinse with a damp cloth and dry thoroughly.
-Do not spill on the surface cleaners containing chlorine or ammonia, fatty and oily substances.
-Do not use cleaning tools containing iron. If disinfection is necessary, use only suitable non-corrosive
products.
CLEANING RULES FOR COATING:
Cleanwithdampsoapyclothandrinsewellwithcleanwater.Donotusesolvents,bleaches,synthetic
detergents,polishesor aerosolspray.Attention:Normally syntheticleatherlight coloursshouldnot
comeintocontactwithclothingcolouredwithunxeddyes(suchasjeansandthelike)nottocause
stainsandmarksthatcannotbecleanedup.ecleaningtoolscontainingiron.Ifdisinfectionisnecessary,
useonlysuitablenon-corrosiveproducts.
Keep away from sunlight
Medical Device compliant
with Regulation (EU)
2017/745
Keep in a cool, dry place
Product code Consult instructions for use Manufacturer
Caution: read instructions
(warnings) carefully Lot number Medical Device
GIMA WARRANTY TERMS
TheGima12-monthstandardB2Bwarrantyapplies.

9FRANÇAIS
INTRODUCTION
Auxtermesdu Règlement(UE)2017/745,leproduitappartientaux DISPOSITIFSMÉDICAUXDE
CLASSEI.Lesopérateursdoiventlireetbiencomprendrecemanuelavantd’utiliserleproduit.
DESCRIPTION
Lechariotbrancardprofessionneld’urgence estdestinéà êtreutilisé danslescentres hospitaliers
pourfaciliterlesdéplacementsdansleservicedesurgencesettransféreraisémentlespatientsdes
équipementsdediagnostic.
Lechariotbrancardprofessionneld’urgenceestéquipéd’undossierréglableàl’aided’unecrémaillère
automatiqueà5positions,deridellesrabattablesavecxationautomatique;lesanglesdusasurface
sommiersontprotégéspardespare-chocsencaoutchoucsynthétique;ses4roulettessontpivotantes
et2d’entreellessontmuniesd’unfreinindépendant.
COMPOSANTS:
Lechariotbrancardestlivrécomplètementdémonté,aveclesaccessoirespourl’assemblage:
1.A •Montantsavecroulettesavantdotéesdefrein
1.B •Montantsavecroulettesarrière
2•2traversescentrales
3•2traverseslatérales
4•Basesommieraveccrémaillèreautomatiqueetpare-chocs
5•Pairederidellesrabattablesavecxationautomatique(Surdemande)
6•Matelasnoir(Surdemande)
Accessoires sur demande:Matelas;Pairederidellesrabattables;Panier;Porte-bouteille;Brasde
perfusionpourbrancardquipermetdexerlebrasdirectementàlastructuredulit.
Sac avec matériel de montage:
•12VISTÊTERONDECOLLETCARRÉ8x40+boulonsetrondelles
•4VISTÊTERONDE8x50+rondelles
•4VISTÊTERONDE8x40+rondelles
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Fixerlesdeuxpairesdemontantsmunisderoulettes(1.Aet1.B)aux2traversescentrales(2)àl’aide
des4VISTÊTERONDE8x40+rondelles.

10
FRANÇAIS
Ensuitexerlestraverseslatérales(3)àlastructure,toujoursàl’aidedes4VISTÊTERONDE8x50
+rondelles.
Prendrelabasesommierduchariotbrancard(4)etlaxeràlastructureinférieureàl’aidede8VIS
TÊTERONDECOLLETCARRÉ8x40+boulonsetrondelles.

11 FRANÇAIS
Sifournies,prendrelesridellesetlesxeràlastructuredusommier(4)àl’aidede4VISTÊTERONDE
COLLETCARRÉ8x40+boulonsetrondellespourchaqueridelle(voirlesdétailssurl’agrandissement).
FICHE TECHNIQUE
Dimensions cm.202x71xh90(78hsommier)
Boîtecm205x24x76h
Poids 40kg
48kgavecboîte
Capacité de charge maximale 135kg
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
-Ne pas dépasser la capacité de charge maximale spéciée dans les ches techniques.
-S’assurer que les écrous de blocage sont étroitement serrés.
-Éviter le contact direct avec des blessures ouvertes.
-Ne convient pas pour l’usage en plein air.
-Lorsqu’on règle la hauteur du brancard et le dossier, vérier que personne n’a introduit les
mains, les jambes ou autre dans la région de déplacement: RISQUE D’ÉCRASEMENT!
-Déplacer le lit sans le soulever du sol.
-Si le lit est équipé de roulettes, vérier avant tout déplacement que les roulettes ne sont pas freinées.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
-Utiliser seulement des pièces détachées d’origine.
-Contrôler périodiquement tous les points de xation.
-Pour une conservation optimale, il est recommandé d’éviter l’exposition prolongée aux rayons du
soleil; le contact avec des milieux salins; le stockage dans des milieux très humides.
-Nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec de l’eau savonneuse et utiliser des désinfectants
spéciaux.
-Rincer avec un chiffon mouillé et sécher soigneusement.
-Ne pas verser de détergents à base de chlore ou d’ammoniaque, ni de substances graisses et
huileuses, sur les surfaces.
-Ne pas utiliser d’instruments contenant fer pour le nettoyage. Si la désinfection est nécessaire, utiliser
seulement des produits convenables non corrosifs.

12
FRANÇAIS
INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE DU TISSU:
Nettoyeravecunchiffonhumideetsavonnéetbienrinceràl’eauclaire.Nepasutiliserdesolvants,
eaudejaveloudétergentschimiquesouspraypourpolir.Attention:Engénérallescouleursclaires
dusimilicuirnedoiventpasentrerencontactaveclescolorantsnonxésdecertainsvêtements(par
exemple.jeansetsimilaires),pouréviterdestracesineffaçables.
Á conserver à l’abri de la
lumière du soleil
Dispositif médical conforme
au règlement (UE)
2017/745
Á conserver dans un
endroit frais et sec
Code produit Consulter les instructions
d’utilisation Fabricant
Attention: lisez attentivement
les instructions
(avertissements)
Numéro de lot Dispositif médical
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
LagarantieappliquéeestlaB2BstandardGimade12mois.
INTRODUCCIÓN
AefectosdelReglamento(UE)2017/745,elproductopertenecealacategoríadelosPRODUCTOS
SANITARIOSDECLASEI.Losoperadorestienenqueleeryentendercompletamenteestemanual
antesdeutilizarelproducto.
DESCRIPCIÓN
El carro camilla profesional de urgencias está destinado al uso en hospitales para facilitar los
desplazamientosenlaunidaddeurgenciasysimplicareltrasladodelpacientedecualquieraparato
dediagnóstico.
Elcarrocamillaprofesionaldeurgenciastieneunrespaldoregulablemediantecremalleraautomática
de 5 posiciones, barandillas abatibles mediante jación automática; la estructura del somier está
provistaen lasesquinas detopesdeprotecciónde gomasintética antichoque;está provistode 4
ruedasgiratoriasdelascuales2confrenoindependiente.
ESPAÑOL

13 FRANÇAIS
COMPONENTES:
Lacamillaseentregacompletamentedesmontada,conaccesoriosparaelmontaje:
1.A•PatasconRuedasdelanterasprovistasdefreno
1.B•PatasconRuedastraseras
2•2Travesañoscentrales
3•2Travesañoslaterales
4•Somierconcremalleraautomáticayparagolpes
5•Pardebarandillasabatiblesconjaciónautomática(Bajopedido)
6•Colchonetanegra(Bajopedido)
Accesorios bajo pedido: Colchoneta; Par de barandillas abatibles; Cesto; Soporte para botella;
Soportedegoteroquepermiteengancharelsoportedirectamenteenlaestructuradelacamilla.
Bolsa con material de montaje:
•12TORNILLOSTTQST8x40+pernosyarandelas
•4TORNILLOSTTDE8x50+arandelas
•4TORNILLOSTTDE8x40+arandelas
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fijarlosdosparesdepatasdotadasderuedas(1.Ay1.B)mediantelos2travesañoscentrales(2)con
4TORNILLOSTTDE8x40+arandelas.

14
ESPAÑOL
Entoncesjarlostravesañoslaterales(3)enlaestructurasiempremediante4TORNILLOSTTDE
8x50+arandelas.
Fijarelsomierdelacamilla(4)alaestructurainferiormediante8TORNILLOSTTQST8x40+pernos
yarandelas.
Siproporcionadas,jarlasbarandillasalaestructuradelsomier(4)mediante4TORNILLOSTTQST
8x40+pernosyarandelasporcadabarandilla(verlasampliacionesenlosdetalles).

15 ESPAÑOL
FICHA TÉCNICA:
Medidas cm.202x71xh90(78hnetasomier)
Cajacm205x24x76h
Peso 40kg
48kgconcaja
Capacidad máxima 135kg
ADVERTENCIAS DE USO
-Atenerse a las capacidades máximas indicadas en las chas técnicas.
-Comprobar que las tuercas de bloqueo estén bien apretadas.
-Evitar el contacto directo con heridas abiertas.
-No apto para el uso en espacios abiertos.
-Al ajustar la altura de la camilla y del respaldo, asegúrese de que nadie introduzca las manos
o las piernas u otras cosas en el área de desplazamiento: RIESGO DE APLASTAMIENTO.
-Desplazar la camilla sin levantarla del suelo.
-Si la camilla está provista de ruedas, antes de moverla deberá asegurarse de que las ruedas no
están frenadas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
-Utilizar sólo recambios originales.
-Controlar periódicamente todos los puntos de jación.
-Para una mejor conservación se aconseja evitar la exposición prolongada a los rayos solares; el
contacto con ambientes salinos y el depósito en ambientes muy húmedos.
-Limpiar las supercies de acero inoxidable con agua jabonosa y utilizar desinfectantes especícos.
-Enjuagar con un paño mojado y secar con cuidado.
-No derramar detergentes a base de cloro o amonio, materias grasas y sustancias oleosas sobre las
supercies.
-No utilizar aparatos que contengan hierro. Se es necesaria la desinfección, usar sólo productos
idóneos no corrosivos.
INDICACIONES PARA LIMPIAR EL TEJIDO:
Limpiarconunpañohumedecidoyenjabonadoyenjuagarconagualimpia.Noutilizarsolventes,lejía
ydetergentesquímicososprayparapulir.Atención:Engeneralloscoloresclarosdelaspieles
sintéticasnodebenponerseencontactoconloscolorantesnojadosdealgunasropas(porejemplo
vaquerosysimilares)paraevitarmanchasomarcasimborrables.
Conservar al amparo
de la luz solar
Producto sanitario conforme
con el reglamento (UE)
2017/745
Conservar en un lugar
fresco y seco
Código producto Consultar las instrucciones
de uso Fabricante
Precaución: lea
las instrucciones
(advertencias)
cuidadosamente
Número de lote Producto sanitario
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
SeaplicalagarantíaB2BestándardeGimade12meses.

Other manuals for 44760
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Boehringer Ingelheim
Boehringer Ingelheim RESPIMAT User instructions

Atos Medical
Atos Medical Provox Dilator 17 manual

iHealth
iHealth PO3M Operation manual

Carestream
Carestream Quantum Odyssey HF Series Operator's manual

Otto Bock
Otto Bock 1068 Dosi EQ Posture Support Instructions for use

CME Medical
CME Medical BodyGuard 595 Operation manual