Gima OXY-PED Parts list manual

M34266-M-Rev.4.05.19
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
www.gimaitaly.com
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen
und vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance book
Instructions de foncionnement et entretien
Betriebs und wartungs anweisungen
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
34266 0476
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SATURIMETRO PEDIATRICO OXY-PED
OXY-PED PEDIATRIC FINGERTIP OXIMETER
OXYMÈTRE PÉDIATRIQUE OXY-PED
PULSOXIMETER FÜR KINDER OXY-PED
SATURÓMETRO PEDIÁTRICO OXY-PED
MEDIDOR DE SATURAÇÃO PEDIÁTRICO OXY-PED
ΠAIΔIATPIKO KOPEΣTOMETPO
OXY-PED

2
ITALIANO
Istruzioni per l’utente
Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto.
Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore.
Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione er-
rata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è respon-
sabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità e corretto funziona-
mento nonché di ogni errore di monitoraggio, di danni alle persone ed al
prodotto dovuti alla negligenza dell'utente nel leggere le presenti istru-
zioni. La garanzia del produttore non copre questo tipo di eventualità.
Leggere attentamente i contenuti relativi alle restrizioni cliniche e ai pe-
ricoli.
1. SICUREZZA
1.1 Istruzioni per un utilizzo sicuro
Controllare l’unità principale e tutti gli accessori periodicamente per as-
sicurarsi che non vi siano danni visibili che possano alterare la sicurezza
del paziente e la correttezza della misurazione. Si raccomanda di con-
trollare il prodotto come minimo una volta alla settimana. Se si dovesse
riscontrare un qualsiasi tipo di danno, smettere di utilizzare il saturimetro.
- La manutenzione necessaria deve essere effettuata SOLO da perso-
nale qualicato. L’utente non è autorizzato alla manutenzione.
- Il saturimetro non può essere utilizzato con dispositivi non specicati
nel presente manuale.
1.2 Pericoli
- Pericolo di esplosione—NON utilizzare il saturimetro in ambienti
con presenza di gas inammabili come alcuni agenti anestetici.
- NON utilizzare il saturimetro quando il paziente è sotto analisi
MRI e CT.
- Per lo smaltimento del prodotto si devono seguire le leggi locali.
1.3 Punti importanti
- Tenere il saturimetro lontano da polvere, vibrazioni, sostanze cor-
rosive, materiali esplosivi, alte temperature e umidità.
- Se il saturimetro si dovesse bagnare, smettere di utilizzarlo.
Quando viene spostato da un ambiente freddo ad uno caldo e

3ITALIANO
umido, non utilizzarlo immediatamente.
- NON premere i tasti del pannello frontale con materiali appuntiti.
- NON è permesso disinfettare il saturimetro con vapore ad alta
temperatura e pressione. Fare riferimento al presente manuale
per le istruzioni su pulizia e disinfezione.
- NON immergere il saturimetro in nessun liquido. Quando è ne-
cessario pulirlo, stronare la sua supercie con uno straccio
morbido imbevuto con una soluzione disinfettante.
Non applicare spray o liquidi direttamente sul prodotto.
- Il dispositivo deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
2. DESCRIZIONE GENERALE
La saturazione di ossigeno della pulsazione è la percentuale di HbO2 nel
Hb totale del sangue, e viene chiamata concentrazione di O2 nel sangue.
Si tratta di un importante parametro biologico per la respirazione. Molti
disturbi della respirazione possono causare ipossiemia mettendo anche
in pericolo la salute del paziente. Èquindi indispensabile nella proce-
dure cliniche mantenere monitorato l’
SpO2
. Il metodo tradizionale di
misurazione dell’
SpO2
è quello di analizzare un campione di sangue del
paziente, così da ottenere la pressione parziale dell’ossigeno e calcolare
l’
SpO2
utilizzando un apposito rilevatore. Questo metodo può essere
usato per un monitoraggio continuo. Al ne di poter misurare l’
SpO2
più
facilmente ed in maniera più precisa, è stato sviluppato il Saturimetro
da Dito. Il prodotto può inoltre misurare simultaneamente la frequenza
cardiaca e l’indice di perfusione. Il Saturimetro da Dito è compatto, pra-
tico da utilizzare e trasportare e con un basso consumo energetico. Si
deve solo inserire la punta del dito nel sensore dell’apparecchio, il valore
di
SpO2
e la frequenza delle pulsazioni compaiono immediatamente a
schermo.
2.1 Caratteristiche
- Molto leggero e di dimensioni contenute.
- Display a colori OLED con differenti modalità e orientamento selezio-
nabili.
-
Misura accuratamente SpO2, frequenza cardiaca e indice di perfusione.
- Avvio automatico della misurazione dopo l’introduzione del dito.

4
ITALIANO
- Spegnimento automatico dopo 8 secondi senza segnale.
- Allarmi visivi e audio.
- Indicatore batteria in esaurimento.
2.2 Principali applicazioni e scopo del prodotto
Il Saturimetro da dito è indicato sia per l’uso domestico che per l’uso
ospedaliero. È in grado di monitorare l’
SpO2
, la frequenza cardiaca e
l’indice di perfusione.
Questo apparecchio non è indicato per il monitoraggio in con-
tinuo.
2.3 Caratteristiche ambientali
Temperatura di lavoro: 5°C~40°C
Umidità di lavoro: 30%~80%
Pressione di lavoro: 70kPa~106kPa
2.4 Conoscenze comuni sull’SpO2
1. Signicato di SpO2
L’
SpO2
è la percentuale di saturazione dell’ossigeno nel sangue, la
cosiddetta concentrazione di O2 nel sangue; è denita come la per-
centuale di ossiemoglobina (HbO2) sull’emoglobina totale del sangue
arterioso. L’
SpO2
è un parametro siologico importante in relazione alla
funzione respiratoria ed è calcolato con il metodo seguente:
SpO2= HbO2/ (HbO2 +Hb)×100%
HbO2 sono le emoglobine (emoglobina ossigenata), Hb sono le emoglo-
bine che rilasciano ossigeno.
2. Principio di misurazione
In base alla legge di Lamber-Beer, l’assorbimento della luce di una data
sostanza è direttamente proporzionale alla sua intensità o concentrazio-
ne. Quando la luce di una certa lunghezza d’onda è emessa sul tessuto
umano, l’intensità della luce misurata dopo l’assorbimento, il riesso e
l’attenuazione sul tessuto può indicare il carattere strutturale del tessuto
attraverso il quale la luce passa. Considerato che l’emoglobina ossige-
nata (HbO2) e l’emoglobina non ossigenata (Hb) hanno diverso carattere
di assorbimento nel range dello spettro dalla luce rossa a quella infra-

5ITALIANO
rossa (lunghezza d’onda 600nm~1000nm), utilizzando queste caratteri-
stiche è possibile determinare l’
SpO2
. L’
SpO2
misurata con questo ossi-
metro rappresenta la saturazione di ossigeno funzionale – la percentuale
di emoglobina che trasporta ossigeno. Al contrario, altri pulsossimetri
indicano la saturazione frazionale dell’ossigeno – la percentuale di tutta
l’emoglobina misurata, compresa l’emoglobina disfunzionale, come la
carbossiemoglobina o la metaemoglobina.
Applicazione clinica dei pulsossimetri: l’
SpO2
è un parametro siologico
importante in relazione alla funzione respiratoria e di ventilazione, quindi
il monitoraggio dell’
SpO2
impiegato in fase terapeutica è diventato sem-
pre più diffuso. (Ad esempio, il monitoraggio di pazienti affetti da patolo-
gie respiratorie gravi sottoposti ad anestesia durante un intervento, nei
nati prematuri o nei neonati). È possibile determinare l’
SpO2
in modo
tempestivo attraverso la misurazione, consentendo così di individuare
precocemente l’ipossiemia, prevenendo o riducendo quindi la morte
accidentale causata da ipossiemia.
3. Fattori che interferiscono sulla precisione di misurazione del-
l’SpO2(motivo di interferenza)
• Colori intravascolari quali verde indocianina o blu metilene.
• Esposizione a illuminazione eccessiva, quali lampade chirurgiche,
lampade per la cura dell’iperbilirubinemia, luci uorescenti, lampade
riscaldanti a raggi infrarossi o luce solare diretta.
• Colori vascolari o prodotti coloranti per uso esterno quali smalto per
unghie o prodotti coloranti per l’epidermide.
• Movimento eccessivo del paziente.
• Posizionamento di un sensore su un’estremità con bracciale per la
pressione arteriosa, catetere arterioso o linea intravascolare.
• Esposizione a camera iperbarica.
• Presenza di un’occlusione arteriosa vicina al sensore.
• Contrazione del vaso sanguigno causata da ipercinesia del vaso peri-
ferico oppure da diminuzione della temperatura corporea.
4. Fattori causa di un valore basso nella misurazione dell’SpO2(mo-
tivo patologico)
• Ipoissemia, mancanza funzionale di HbO2.
• Pigmentazione o livello anomalo dell’ossiemoglobina.
• Variazione anomala dell’ossiemoglobina.

6
ITALIANO
• Patologia della metaemoglobina.
• Sulfemoglobinemia o presenza di occlusione arteriosa vicino al sen-
sore.
• Normali pulsazioni venose.
• Pulsazione arteriosa periferica debole.
• Insufciente afusso ematico periferico.
2.5 Precauzioni
A. Utilizzando a lungo e di continuo il prodotto si inizia a sentire una
sensazione di fastidio e dolore, specialmente per pazienti con proble-
mi circolatori. Si raccomanda di non tenere il sensore applicato allo
stesso dito per più di 2 ore.
B. È fondamentale accertarsi che il sensore venga posizionato corretta-
mente, soprattutto nel caso in cui l’apparecchio venisse utilizzato per
uso domestico. Il prodotto non deve essere posizionato su un edema
e su tessuti molli.
C. La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal sensore è dannosa per gli
occhi, quindi l’utente e il personale della manutenzione non devono
in alcun caso ssare con gli occhi tale luce.
D. Il paziente non deve utilizzare smalto per unghie né nessun altro tipo
di cosmetico sulle dita.
E. L’unghia del paziente non deve essere troppo lunga.
F. Il dito deve essere posizionato appropriatamente, per evitare una mi-
surazione poco precisa.
G. È assolutamente fondamentale non muovere il dito durante la misu-
razione.
H. Non inserire dita bagnate nello strumento.
I. Il sensore
SpO2
non deve essere utilizzato su arti che presentino ca-
nali arteriosi con problemi, sui quali si sia applicato il bracciale per
il rilevamento della pressione cardiaca, o su cui si stia effettuando
un’iniezione endovenosa.
L. Non ssare il sensore con nastro adesivo o simili poichè ciò potrebbe
causare il rilevamento della pulsazione venosa e quindi una misura-
zione errata di
SpO2
.
M.Assicurarsi che la supercie ottica sia libera da qualsiasi ostacolo o
impedimento.

7ITALIANO
N. Un’eccessiva luminosità ambientale può alterare il risultato della mi-
surazione. Ciò include lampade uorescenti, riscaldatori a infrarossi,
luce diretta del sole, ecc.
O. Movimenti bruschi del paziente o un’eccessiva interferenza elettro-
chirurgica possono alterare la precisione della misurazione.
3. SPECIFICHE TECNICHE
A. Modalità Display:
Display OLED
B. Requisiti di alimentazione:
1 batteria ricaricabile 3.6V LiR2450
Tensione di alimentazione: 3.3V~4.2V
Tempo di lavoro continuo: 4 ore
C. Corrente di alimentazione: <=40mA
D. Misurazione SpO2:
Intervallo di misurazione: 35% - 100%
Precisione ≤3% (per valori tra 70% e 100%)
E. Misurazione frequenza cardiaca:
Intervallo di misurazione: 30 bpm - 240 bpm
Precisione Frequenza cardiaca: ±2bpm o ±2%
F. Misurazione Indice di perfusione:
Intervallo di misurazione: 0% - 20%
G. Le prestazioni in condizioni di bassa perfusione
L’accuratezza della misurazione di
SpO2
e PR continua a soddisfare
le speciche descritte sopra quando l’ampiezza della modulazione è
pari allo 0,6%.
H. Resistenza alle interferenze della luce ambientale:
L’accuratezza della misurazione di
SpO2
e PR continua a soddisfare
le speciche descritte sopra quando il dispositivo viene testato dal
simulatore
SpO2
(serie Fluke Biomedical Index 2) mentre imposta
l’interferenza di emulazione della luce solare e della luce uorescente
50Hz / 60Hz.
I. Dimensioni:
56 mm (L) x 47 mm (W) x 32 mm (H) -
Peso: 45 g (batterie incluse)

8
ITALIANO
4. ACCESSORI
A. Un cordino di supporto B. Due batterie
C. Un caricabatterie D. Un alimentatore
E. Un cavo USB F. Una busta di protezione
G. Un manuale utente H. Un certicato di idoneità
5. INSTALLAZIONE
5.1. Vista frontale
Figura 1
5.2. Batterie
1. Inserire la batteria nell’apposito alloggiamento, controllando che il
verso di inserimento sia corretto (come indicato in Figura 2).
Figura 2
Rivestimento
in gomma
Tasto
Display

9ITALIANO
2. Riposizionare la copertura.
- Prestare particolare attenzione quando si inserisce la batteria poichè
un errore potrebbe causare danni all’apparecchio.
6. FUNZIONAMENTO
1. Aprire la clip come mostrato in Figura 3.
Figura 3 inserire il dito nel saturimetro
2 Mettere un dito nei cuscinetti di gomma della clip (assicurarsi che il
dito sia nella posizione corretta), quindi agganciare il dito.
3. Il dispositivo si accenderà automaticamente in 2 secondi e inizierà a
visualizzare il numero di versione del software
4. Successivamente entrare nella schermata di visualizzazione dei dati
(come mostrato in Figura 4). L'utente può leggere i valori e visualizzare
la forma d'onda dallo schermo di visualizzazione.
“%SpO2”: simbolo
SpO2
; “99”: valore
SpO2
;
“PR”: icona pulsazioni; “65”: valore pulsazioni;
“ ”: simbolo battito cardiaco;
“ ”: Istogramma di intensità del polso.
Figura 4

10
ITALIANO
5. Quando il display è mostrato come nella Figura 4, premere il tasto
Display per cambiare la schermata di visualizzazione
• Premere una volta il tasto Display, lo schermo del display (come
mostrato nella Figura 4) sarà ruotato di 180°.
• Premere due volte il tasto Display, lo schermo del display sarà cam-
biato come mostrato in Figura 5.
• Premere il tasto Display tre volte, lo schermo del display (come mo-
strato nella Figura 5) verrà ruotato di 180°.
• Premere il tasto Display quattro volte, lo schermo tornerà allo
schermo come mostrato nella Figura 4.
• Premere il tasto del display in modo circolare, lo schermo del di-
splay verrà commutato tra le due schermate (come mostrato nella
Figura 4 e nella Figura 5) e le quattro direzioni verranno visualizzate
alternativamente.
Figura 5
6. Premere a lungo Tasto Display (circa 2 secondi), verrà visualizzato lo
schermo come mostrato nella Figura 6. Le differenze tra la Figura 6 e
la Figura 4 sono le seguenti:
• Nella Figura 4,
SpO2
e frequenza cardiaca vengono monitorati e
visualizzati sullo schermo.
• In Figura 6,
SpO2
e indice di perfusione vengono monitorati e visua-
lizzati sullo schermo.

11 ITALIANO
Figura 6
7.
Quando sullo schermo viene visualizzato come mostrato nella Figura
6, premere il tasto Display in modo circolare, lo schermo del display
verrà commutato tra le due schermate (come mostrato nella Figura 6 e
Figura 7) e le quattro direzioni verranno visualizzate alternativamente.
8. La schermata di visualizzazione (come mostrato nella Figura 6 o Figura
7) tornerà allo schermo come mostrato nella Figura 4 o Figura 5 se non
viene eseguita l'operazione entro 10 secondi.
Figura 7
9. Allarme
Se durante la misurazione i valori di
SpO2
o frequenza pulsazione su-
perano i limiti preimpostati, l’apparecchio emette un segnale acustico
e il valore eccedente lampeggia a display; per spegnere l’allarme, pre-
mere il tasto.
Valori preimpostati di allarme:
SpO2
: limite minimo 90%
Frequenza cardiaca: limite massimo 120 bpm - limite minimo 50 bpm

12
ITALIANO
7. RICARICA DELLE BATTERIE
La batteria ricaricabile viene utilizzata per alimentare l’apparecchio.
Quando sta per scaricarsi, è possibile ricaricarla tramite l’apposito cari-
cabatterie in dotazione, attendendosi alla seguente procedura:
1. Inserire la batteria nel caricabatterie, prestando attenzione alla polari-
tà (come indicato in gura).
2. Collegare il caricabatterie all’alimentatore tramite il cavo USB, come
mostrato nella gura che segue:
Caricabatterie
Indicatore di stato
Polarità
Caricabatterie
Indicatore di stato
Cavo USB
Alimentatore

13 ITALIANO
3. L’alimentatore dev’essere inserito in una presa con corrente AC
100~250VAC, 50/60Hz.
4. Indicatore di stato del caricabatterie:
Verde: batteria carica
Arancione: nessuna batteria inserita
Rosso: in carica
Note:
- Il caricabatterie si fermerà automaticamente una volta terminata la
carica (l’indicatore di stato diventa verde).
Si ferma inoltre, per evitare surriscaldamenti, nel caso in cui la tempe-
ratura della batteria raggiunga i 45°C.
- È altresì possibile utilizzare il caricabatterie collegandolo ad una porta
USB di un personal computer, tramite l’apposito cavo.
8. RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
A. Ricaricare la batteria quando l’indicatore di carica batterie in esauri-
mento inizia a lampeggiare.
B. Pulire la supercie dell’apparecchio prima dell’utilizzo. Stronare con
alcol e quindi lasciarlo asciugare.
C. Se non si usa il saturimetro per un lungo periodo, rimuovere la batte-
ria.
D. Il miglior ambiente di conservazione del dispositivo è da -20ºC a
60ºC di temperatura ambiente, da 10% a 95% di umidità relativa
e da 50kPa a 107,4kPa di pressione atmosferica. La manutenzione
necessaria deve essere eseguita ESCLUSIVAMENTE da tecnici di as-
sistenza qualicati. Gli utenti non sono autorizzati a effettuarla da soli.
La vita utile prevista (non garantita) del presente dispositivo è di 5
anni.
Non sterilizzare l’apparecchio con alta pressione.
Non immergere l’apparecchio in nessun tipo di liquido.
Si raccomanda di tenere il prodotto in un ambiente asciutto.
L’umidità potrebbe ridurre la vita di utilizzo dello stesso o addirit-
tura danneggiarlo severamente.

14
ITALIANO
8.1 Manutenzione della batteria
Mantenere sempre puliti entrambi i lati della batteria.
- Temperature particolarmente basse potrebbero diminuire le prestazio-
ni della batteria, con possibile indicazione da parte dell’apparecchio
del simbolo “batteria scarica”. In questo caso è consigliabile tenere in
tasca o in mano per qualche minuto la batteria, in modo da riportarla
alla temperatura ottimale.
- Non inserire alcun oggetto metallico a contatto con i due lati della
batteria, onde evitare un possibile corto circuito.
- Ricaricare la batteria per 8~10 ore; la temperatura del luogo in cui la
ricarica viene effettuata dev’essere compreso tra 5°C e 40°C.
- Se la batteria è completamente carica, ma si nota una notevole di-
minuizione delle prestazioni, signica che la batteria è esausta ed è
necessario sostituirla con una nuova.
9. DIAGNOSI
Problema Probabile causa Soluzione
Visualizzazione
di SpO2
e frequenza
cardiaca
instabile.
1. Il dito non è stato
inserito a fondo
nel sensore.
2. Si stanno
muovendo troppo
il dito o il paziente.
1. Posizionare il dito
in modo corretto
e riprovare.
2. Lasciare che il
paziente si calmi.
L’apparecchio
non si accende.
1. La batteria è scarica.
2. La batteria è inserita
in modo errato.
3. L’apparecchio
è malfunzionante.
1. Sostituire la batteria.
2. Riposizionare
la batteria.
3. Contattare il centro
servizi locale.
L’indicatore
luminoso si
spegne
all’improvviso.
1. L’apparecchio si spe-
gne automaticamente
se non riceve segnali
per 8 secondi.
2. La batteria è quasi
scarica.
1. È normale.
2. Sostituire la batteria.

15 ITALIANO
Dichiarazione di conformità:
Con la presente il produttore dichiara che questo dispositivo è conforme
ai seguenti standard:
IEC 60601-1: 2005 + A1: 2012,
IEC60601-1-2: 2014,
IEC60601-1-11: 2010, ISO 80601-2-61: 2011 e conforme alle disposi-
zioni della direttiva del Consiglio MDD93 /42/CEE
10. LEGENDA DEI SIMBOLI
Conservare in luogo
fresco ed asciutto
Dispositivo medico
conforme alla Direttiva
93/42/CEE
Seguire le istruzioni
per l’uso Fabbricante
Numero di serie Data di fabbricazione
Codice prodotto Parte applicata di tipo BF
Numero di lotto Conservare al riparo
dalla luce solare
Smaltimento RAEE
Attenzione:
Leggere e seguire
attentamente le istruzioni
(avvertenze) per l’uso
%SpO2Saturazione di ossigeno PI Indice di perfusione
bpm Frequenza cardiaca Tensione della batteria
bassa

16
ITALIANO
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli
altri riuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento
delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare
il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti
locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle pe-
nali, in base alle leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale
che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla
data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si prov-
vederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di
mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura.
La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non
hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è
valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con
pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o
uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiatu-
re elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione,
campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero
di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti
ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il
quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA ver-
ranno respinte.

17
Instructions to User
Read these instructions carefully before using this equipment. These
instructions describe the operating procedures to be followed strictly.
Failure to follow these instructions can cause measuring abnormity,
equipment damage and personal injury. The manufacturer is NOT re-
sponsible for the safety, reliability and performance issues and any mon-
itoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s
negligence of the operation instructions. The manufacturer’s warranty
service does not cover such faults.
Please peruse the relative content about the clinical restrictions and
caution.
1. SAFETY
1.1 Instructions for Safe Operations
- Check the main unit and all accessories periodically to make sure
that there is no visible damage that may affect patient’s safety and
monitoring performance. It is recommended that the device should be
inspected once a week at least. When there is obvious damage, stop
using the oximeter.
- Necessary maintenance must be performed by qualied service engi-
neers ONLY. Users are not permitted to maintain it by themselves.
- The oximeter cannot be used together with the devices not specied
in User’s Manual.
1.2 Warnings
- Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment
with inammable gas such as some ignitable anesthetic agents.
-
DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and CT.
- To dispose the device, the local law must be followed.
1.3 Attentions
- Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive sub-
stances, explosive materials, high temperature and moisture.
- If the oximeter gets wet, please stop operating it. When it is
carried from cold environment to warm and humid environment,
please do not use it immediately.
ENGLISH

18
- DO NOT press the keys on front panel with sharp materials.
- High temperature or high pressure steam disinfection to the oxi-
meter is not permitted. Refer to User’s Manual for instructions of
cleaning and disinfection.
- DO NOT have the oximeter immerged in liquid. When it needs
cleaning, please wipe its surface with disinfect solution by soft
material. Do not spray any liquid on the device directly.
- The device should be kept out of the reach of children
2. OVERVIEW
The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb of
the blood, so-called the O2 concentration in the blood. It is an important
bio-parameter to the respiration. Many of the respiration disease will
cause hypoxemia, even endanger the patient’s health. As a result, mon-
itoring the
SpO2
is indispensable in the clinical rescuing. The traditional
method to measure
SpO2
is to analyze the sample of the patient’s blood,
so can get the partial pressure of oxygen and calculate the
SpO2
by use
the bloodgas analyzer. This method can not be used to monitor continu-
ously. For the purpose of measuring the
SpO2
more easily and accurate-
ly, GIMA developed the Fingertip Oximeter. The device can measure the
pulse rate and blood perfusion index simultaneously.
The Fingertip Oximeter is compact, convenient to use and carry and with
low power consumption. You just need to put the ngertip into the sensor
of the device, the
SpO2
value will appear on the screen immediately.
2.1 Features
- Small in size and lightweight;
- Color OLED, various display modes, display directions adjustable;
-
The device can accurately measure SpO2value, pulse rate value and
perfusion index;
- The device will automatically start measuring after putting nger into
rubber cushions;
- The device will power off automatically without signal for about 8 se-
conds;
- Audible & visual alarm function;
- Low voltage indication;
ENGLISH

19
2.2 Major Applications and Scope
This device is applicable to home, hospital (including internal medicine,
surgery, anesthesia, pediatrics, emergency room etc.), oxygen bar, the
community medical center, alpine area and it also can be used before or
after sports, and the like. The Fingertip Oximeter can detect
SpO2
, pulse
rate and blood perfusion index.
This device is not appropriate to be used for continuous mon-
itoring.
2.3 Environment Requirements
Operating Temperature: 5°C~40°C
Operating Humidity: 30%~80%
Atmospheric pressure: 70kPa~106kPa
2.4 SpO2Common Knowledge
1. Meaning of SpO2
SpO2
is the saturation percentage of oxygen in the blood, so called O2
concentration in the blood; it is dened by the percentage of oxyhemo-
globin (HbO2) in the total hemoglobin of the arterial blood.
SpO2
is an
important phy¬siological parameter to reect the respiration function; it
is calculated by the following method:
SpO2= HbO2/ (HbO2+Hb)×100%
HbO2are the oxyhemoglobins (oxygenized hemoglobin), Hb are those
hemoglobins which release oxygen
2. Principle of Measurement
Based on Lamber-Beer law, the light absorbance of a given substance
is directly proportional with its density or concentration. When the light
with certain wavelength emits on human tissue, the measured intensity
of light after absorption, reecting and attenuation in tissue can reect
the structure character of the tissue by which the light passes. Due to
that oxygenated hemoglobin (HbO2) and deoxygenated hemoglobin
(Hb) have different absorption character in the spectrum range from red
to infrared light (600nm~1000nm wavelength), by using these charac-
teristics,
SpO2
can be determined.
SpO2
measured by this oximeter is
the functional oxygen saturation - a percentage of the hemoglobin that
ENGLISH

20
can transport oxygen.
In contrast, hemoximeters report fractional oxygen saturation - a per-
centage of all measured hemoglobin, including dysfunctional hemoglo-
bin, such as carboxyhemoglobin or metahemoglobin.
Clinical application of pulse oximeters:
SpO2
is an important physiologi-
cal parameter to reect the respiration and ventilation function, so
SpO2
monitoring used in treatment has become more popular. (For example,
such as monitoring patients with serious respiratory disease, patients
under anesthesia during operation and premature and neonatal infants)
The status of
SpO2
can be determined in timely manner by measure-
ment and will allow nding the hypoxemia patient earlier, thereby pre-
venting or reducing accidental death caused by hypoxia effectively.
3. Factors affecting SpO2measuring accuracy (interference reason)
• Intravascular dyes such as indocyanine green or methylene blue.
• Exposure to excessive illumination, such as surgical lamps, bilirubin
lamps, uorescent lights, infrared heating lamps, or direct sunlight.
• Vascular dyes or external used color-up product such as nail enamel
or color skin care.
• Excessive patient movement.
• Placement of a sensor on an extremity with a blood pressure cuff,
arterial catheter, or intravascular line.
• Exposure to the chamber with High pressure oxygen.
• There is an arterial occlusion proximal to the sensor.
• Blood vessel contraction caused by peripheral vessel hyperkinesias
or body temperature decreasing.
4. Factors causing low SpO2Measuring value (pathology reason)
• Hypoxemia disease, functional lack of HbO2.
• Pigmentation or abnormal oxyhemoglobin level.
• Abnormal oxyhemoglobin variation.
• Methemoglobin disease.
• Sulfhemoglobinemia or arterial occlusion exists near sensor.
• Obvious venous pulsations.
• Peripheral arterial pulsation becomes weak.
• Peripheral blood supply is not enough.
ENGLISH
Other manuals for OXY-PED
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima CMS8000 User manual

Gima
Gima 27337 User manual

Gima
Gima Sigma 31524 Parts list manual

Gima
Gima 44760 User manual

Gima
Gima PARKER User manual

Gima
Gima 33230 Parts list manual

Gima
Gima 25820 Parts list manual

Gima
Gima 27399 User manual

Gima
Gima CARDIOPOCKET ECG User manual

Gima
Gima TOBI HOSPITAL User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

C-me
C-me NIKI V4 Service manual

Care Fusion
Care Fusion Alaris Propofol-Paedfusor Directions for use

BetterLiving
BetterLiving BE9002 Setup and operation

Smith & Nephew
Smith & Nephew JOURNEY II BCS manual

Etac
Etac Molift EvoSling HighBack user manual

Atos
Atos LaryLogics Provox LaryButton When and How to Use