GLOBBER EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY User manual

!
WARNING:
- Not to be used by children over the age of 5 years due to size limitation.
- Tricycle mode: Intended for children 10 months to 36 months. Walking bike mode: Intended for children 2 - 5 years.
- Maximum child’s weight: 33 lbs (15kg) / 44 lbs (20kg).
- Plastic bags can be dangerous. To avoid suffocation, Keep plastic bags away from babies and children.
- Instruct children on proper use of this product before allowing them to ride.
- This product is not to be used in a manner other than for which it is intended.
- This product is intended for outdoor domestic family use only.
- It is recommended that rider always wear a properly fitted helmet that complies with U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203.
- Do not step or stand on back of frame which will cause product overturned.
- Do not attempt to modify the product . For help contact Globber USA consumer service.
Importer: Globber USA - 50 Fountain Plaza, suite 1400, Buffalo, New York, 14202 USA.
IM_633_2201
EN-1888-1:2018
20 KG
MAX
15 KG
MAX
GLOBBER FRANCE SAS
66 rue de l’industrie
01120 MONTLUEL
FRANCE
ID DEVELOPMENT LIMITED
Room 1302, 13/F, Chevalier House,
45 - 51 Chatham Road South,
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
www.globber.com
i
Made in China
Fabriqué en Chine
REF.: 633
18-36
M
GUIDED TRIKE
2-5
Y
BALANCE BIKE
24-36
M
TRAINING TRIKE
10-36
M
INFANT TRIKE
TRICYCLE BÉBÉ
TRICYCLE
D'ENTRAÎNEMENT DRAISIENNE
TRICYCLE GUIDÉ
20kg
44lbs
MAX.
15kg
33lbs
MAX.
4in1
EXPLORER TRIKE
DELUXE
WARNING:
TO AVOID SERIOUS INJURY: Continuous adult supervision required; never use near motor vehicles; never use near streets,
swimming pools; hills; steps, or sloped driveways; always wear shoes when using the product. Never allow more than 1 rider.
Adult assembly required. Choking hazard to children under the age of 3 year – contains small parts prior to assembly.
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES : la surveillance permanente d'un adulte est requise ; ne jamais utiliser à
proximité de véhicules à moteur ; ne jamais utiliser à proximité des routes, des piscines, des pentes, des marches ou es
allées en pente ; toujours porter des chaussures lors de l'utilisation du produit. Ne jamais autoriser plus d'une personne sur le
produit.
Un adulte est requis pour l’assemblage du produit. Risque d'étouffement pour les enfants de moins de 3 ans - contient de
petites pièces avant l'assemblage.

1
2
3
5
X2
4
6
7
8a
8b
8c
8d

14
9
10
11
OK!
13
1
2
14
Micro USB
15 16
17
12

1
2
2
2
1
1
2
31
!
OK!
OK!
C D
OK!
1
2
1
2
3
A B
B C

< EN >
Please carefully read the instructions before assembling and using the product. Keep
the instructions for future reference.
Be careful when unpacking and assembling the product.
This product must be assembled by a responsible adult.
Remove all the parts which are not necessary for play before giving the product to
your child.
Warning! Do not step or stand on back of frame which will cause product
overturned.
Tricycle mode: Warning! Not to be used by children over 36 months; insufcient
strength to support.
Do not use on wet days, or on wet ground.
How to assemble EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. The front wheel’s fork needs to be aligned with the frame of the trike; then insert
the stem of the front wheel’s fork into the frame.
2. Take the handlebars and align them with the front wheel by making sure the stem
of the front wheel’s fork slots into the handlebars’ column. Make sure the
handlebars are placed in the correct direction with the top column facing
outwards, away from the seat. Push the handlebars down until you hear a click to
securely x them in place.
3. Turn the pedal locks of the front wheel in the direction of the unlocked symbol;
place the pedals in the front wheel’s slots.Turn the pedal lock in the direction of
the locked symbol to secure the pedals in the front wheel. You need to hold the
pedal with one hand and turn the pedal lock towards the direction of the locked
symbol with the other hand until the lock clicks into place.
4. The parking devices on the rear wheels must be pointing inward when they are
installed for all trike stages. See below instructions on how to install the parking
bar on the wheels:
a. Install the bar inside the dedicated hole of the parking device on one of the
rear wheels.
b. Put the parking bar inside the 2nd hole located on the parking device of the
other rear wheel.
c. Install both wheels with the parking bar into the trike’s frame. Place both wheels
in the hexagonal slots at the rear of the trike frame and ensure that the parking
devices are upwards and don’t touch the ground.Once the wheels are in the
correct position, you need to screw the knobs into the wheels’ slot to ensure the
wheels will remain securely in place.
d. Make sure the bar is securely xed before using the product.
Warning! The parking bar of the parking system is only applicable for the infant
trike mode.Remove the parking bar before using the products in other modes.
5. To insert the saddle, you must rst open the clamp and press the bottom
spring-loaded button on the saddle stem.Then, push the saddle down until you
hear a click. Close the clamp.The saddle is adjustable with 2 available heights
(31cm; 34cm).The minimum insertion depth is where“MAX” is marked on the
stem when placing the top spring-loaded button in the saddle’s stem hole.This is
the highest height of the saddle.The maximum insertion of the saddle is pushing
the saddle down until the saddle’s stem is all the way down.This is the lowest
height of the saddle.
6. Take the footrest and slide it up the saddle stem.You must press the spring-loaded
button at the bottom of the saddle stem; the footrest is secure once you hear a
click and twist the knob under the footrest to 90 degrees.The footrest must be
facing forwards, not backwards, to be in the correct position.
Warning! Check footrest is securely locked before every use.
7. Assemble the safety bar by rst unscrewing the top cap of the middle safety bar.
Next, put one side of the safety bar on top of the middle safety bar,followed by
the other side.Take the LED module, align the protrusions at the bottom with the
slot of the module holder,put it in and tighten the module by turning it clockwise.
Screw it on top of the middle safety bar to secure the right and left safety bars.
Correct assembly of the safety bar will show both safety bar sides at the same
height.
8. Put the seat on top of the saddle; make sure the knob on the seat is aligned with
the saddle slot, so it can slide through the saddle slot.To secure the seat to the
saddle, turn the knob under the seat 90 degrees.Insert the middle safety bar in
the hole at the front of the seat; press the red button on the side of the middle
safety bar and push until the red button is hidden in the seat.Slide the sides of
the safety bar into the gaps on the side of the seat.
9. To assemble the parent handlebar, take the top part of the parent handle,where
there is the black handle, and place it into the bottom shaft by pressing the
spring-loaded button.There are 2 available heights on the parent handlebar
(92cm; 96.5cm). Make sure to align the spring-loaded button with the holes; you
must hear a click to ensure the handle is securely in place.To secure the parent
handlebar to the trike, carefully place the shaft through the saddle’s hole and
into the hole on the trike’s frame. Once you hear a click, the pole is secure.
* To remove the parent handle,you must press the red button under the trike’s
frame; then release the shaft and carefully lift the parent handle out.
10. Insert the headrest to the seat.
11. Slide the canopy into the opening at the back of the seat’s backrest until you
hear a click.
12.Take the plastic platform and slot into the 3 holes at the rear of the TRIKE body,
press them by hand to make sure the platform is securely xed onto the frame.
13.To x the bag, x the bottom rear Velcro strap to the base of the parent handlebar;
x the middle rear Velcro strap to the middle of the parent handlebar; hook the
top part of the bag to the parent handlebar and x both elastic hoops to the
base of the plastic platform.Make sure the bag is securely x before starting to
use the product.
Warning! The bag is not a toy; don’t let children play with the bag.The bag is
just for parent storage. 2 kg max. Overloadingthebagmaycausea
hazardousunstablecondition.
14. Slide the cup holder into the slot on the parent handle until you hear a click.
Warning! Don’t overload the cup holder. 900g (2lbs) max. Overloading the cup
holder may cause a hazardous unstable condition.
Warning! Check the seat and safety bar are securely locked before
every use.
Secure your child on the infant trike:
- 5-point harness system is set on the
seat; adjust the slider on each strap
before rst use.The shoulder straps
and the waist straps should t rmly
around the child.
- To buckle, slot the end of the shoulder
strap to the end of the waist strap,do
the same on both left and right sides.
- Then, insert both components to the
buckle housing on the leg-between
strap until you here a click.
- Double check it is securely locked and all the 5 straps’ length are well t to the
child.
Warning! Always fasten with the 5-point harness while using the trike with the
seat on it.
Warning! Secure the child in the harness at all times.
How to operate the freewheel mode:
The front wheel has two modes of operation.
- Unlocked mode: when the pedals are turning
independently from the front wheel.
- Locked mode: when the pedals and the front
wheel are connected together and move as one.
- To put the front wheel in Locked mode, you need
to align the spot on the red button to the arrows on
the inner hub; press the red button on the locked
symbol side until you hear a click.
- To put the front wheel in Unlocked mode, you need to align the spot on the red
button to the arrows on the inner hub; press the red button on the unlocked
symbol side until you hear a click.
Warning! Freewheel function is to be used only with the parent handle (Push
bar).
Warning! Check that the push bar (parent handle) is locked in position before
use.
Warning! Automatic freewheeling ensures the tricycle can be pushed safely
while the child’s feet rest on the pedals without the pedals turning.
How to operate the parking devices:
- To operate the rear wheels’ parking devices, you need to push the parking
devices down by applying pressure with your foot on the parking bar (infant trike
mode only) or directly on the parking devices (other modes).You must always
use both rear parking devices when you need to stop the tricycle from moving.
The parking devices are locked, and the tricycle will remain stationary once you
hear a click after pushing down both parking devices.
- To unlock the parking devices,you need to fully lift up the parking bar (infant trike
mode only) or both parking devices (other modes) with your foot.The tricycle is
mobile once you hear a click after pushing up both parking devices.
- The left parking device controls the left-hand side rear wheel, and the right
parking device controls the right-hand side rear wheel.The parking bar for the
infant trike mode controls the parking devices.
Warning! The parking bar of the parking system is only applicable for the infant
trike mode.Remove the parking bar before using the products in other modes.
WARNING! The two rear parking devices located on the rear wheels are NOT TO
BE USED TO SLOW DOWN the tricycle.The rear parking devices put the tricycle in
an immediate stationary mode.The parking devices are not designed for other
purposes. Using the two rear parking devices to slow down the tricycle will
cause irreparable damage to the rear wheels’ mechanism and must be
avoided at all times.
Transform Infant trike to Guided trike (A-B)
- Remove the bag by releasing the elastic loops on the top & bottom of the bag
and all Velcro straps on the parent handlebar.
- Press the red button at the bottom of the frame to remove the parent handle.
- Remove the canopy by pressing the button at the back of the headrest.
- Press the red button on the side of the middle column of the safety bar to
release; repeat for the left- and right-hand side bars.
- Under the saddle, turn the knob securing the seat 90 degrees.Lift the seat off the
saddle.
- Place the parent handle through the saddle’s hole and into the hole on the trike’s
frame.Attach the bag again.
- In guided trike stage, the child will start to use the pedals.Ensure that his feet are
resting correctly and at on the pedals.
See below instructions on how to remove the parking bar from the rear wheels to use
the product in Guided trike mode:
a. Unscrew the knobs at the end of the wheel assembly and remove both wheels
with the parking bar from the trike’s frame.
b. Pull out the bar from the parking device. Repeat the operation for the other
one.
c.To re-install, slide the wheel in the hexagon shaped hole and screw back the
knob onto the wheel. Repeat the procedure for the other wheel. Make sure the
parking devices do not touch the ground.
Transform Guided trike to Training trike (B-C)
- Remove the bag by releasing the elastic loops on the top & bottom of the bag and
all Velcro straps on the parent handlebar.
- The plastic platform & parking bar must be removed in Training Trike & Balance bike
modes. Lift up the plastic platform by releasing the slots on both sides, then slide out
the plastic platform by sliding it backwards.
- When the child is old enough to pedal, take off the push bar, and put the front
wheel in locked mode to allow pedalling.
- Press the red button at the bottom of the frame to remove the parent handle.
- Remove the footrest by turning the knob 90 degrees, then press the spring-loaded
button on the left-side of the saddle stem.
You can store the footrest at the back of the seat by sliding it into its dedicated spot.
Transform Training trike to Balance bike (C-D)
- Unscrew the knob at the end of the wheel assembly. Place the wheel inside of the
Trike frame. Slide the wheel in the hexagon shaped hole and screw back the knob
onto the wheel. Repeat the procedure for the other wheel. Make sure the parking
devices do not touch the ground.
- Put the pedal lock of the front wheel in the unlocked position.Remove the pedals
from the wheel; you can store them at the rear of the saddle.
- Warning! Protective equipment should be worn. Not to be used in trafc.Always
wear safety equipment (helmet, elbow-pads, kneepads, gloves).
- Braking for walking bike:The product can be braked with the feet.The child can
stop moving by stopping walking/running. Please take care that your child can
always stop from the speed it produces and wears appropriate shoes.
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY comes with a revolutionary light & sound LED
module with different modes: (Figure 16)
- ON: Sound & LED lights activated
- MUTE: Only LED lights activated
- OFF: Both Sound & LED lights disabled
Activating the light & sound module on EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
• Remove the module from the holder by turning it anti-clockwise. (Figure 15-16)
• Using the button, choose your preferred mode (MUTE or ON).
• Insert the module back into the holder and turn clockwise to lock it.
It’s advisable to switch the module OFF when not in use.
Charging the module (Figure 17)
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY light & sound module has an in-built rechargeable
battery which can be charged with a Micro USB cable at the back of the module.
Use the Micro USB cable provided in-pack.
Important notice for DELUXE PLAY MODULE
- Warning. Long cable.Strangulation hazard. Keep the USB cable out of children’s
reach.
- A 3.7V rechargeable Lithium battery included is not replaceable.
- Micro USB cable is included in-pack.
- A USB plug charger respecting your country’s voltage isn’t included in-pack.
- Module is only to be charged by adults.
- Battery chargers used with the toy are to be regularly examined for damage to the
cord, plug, enclosure and other parts, and in the event of such damage, they must
not be used until the damage has been repaired.
- Toys liable to be cleaned with liquids are to be disconnected from the charger
before cleaning.
- Module must be inserted in the seat’s handlebar before giving the toy to your child.
- WARNING:This toy produces ashes that may trigger epilepsy in sensitised
individuals.
- This toy contains batteries that are non-replaceable.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
- WARNING! Never leave the child unattended.
- WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before use
- WARNING! Do not let the child play with this product in infant trike mode
- WARNING! This seat unit is not suitable for children under 6 months
- WARNING! Always use the restraint system
- WARNING! Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use;
- WARNING! This product is not suitable for running or skating;
- Don’t attach any carrying accessory, Load attached to the handle and/or on the
back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the
vehicle.
- The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
- Warning! The child is never to be left in the tricycle unattended.
- Warning! The child restraint system that is supplied with the tricycle is to be used.
- Warning! A parcel bag other than one recommended by the manufacturer is
used, the tricycle may become unstable.
- Warning! The tricycle will become unstable if the manufacturer’s recommended
load is exceeded.
- Warning! The tricycle will become unstable if a parcel bag or parcel rack is used
when there is no provision for one.
Inspection, maintenance and cleaning
- Check all hardware during usage period and tighten as required. It is particularly
important that this procedure be followed at the beginning of each use.If these
checks are not carried out, the trike could overturn or otherwise become a
hazard. Replacement should be made in accordance with the manufacturer's
instructions.
- Clean trike with a slightly damp cloth (cold water) and mild soap. Never use a
corrosive or abrasive substance to clean the product.
- Vehicle shall be used only for one child which it has been designed.
- Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
- Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributor shall be used.
- Maximum child’s weight:15kg for Infant trike; 20kg for other modes.
General instructions of use:
- Prior to use, make sure that the product has been assembled properly. Check all
the connection elements: steering column; footrest; seat; safety belt; safety ring
must be correctly adjusted and make sure that the locking mechanisms are
securely locked. Check the product before the child rides to determine if there
are any potentially hazardous parts or conditions.
- Children should be supervised by adult while riding this product. Special care
should be taken to instruct children in safe riding.
- Do not use on the public highways, examples of safe riding area:To be used on
at and no gravel areas (playground, Public Square)
- Do not use this product near a staircase, on a slope, on a road or on a wet
surface.
- More mobility child grows; the more potential hazards increase.At home, be sure
to remove frames or mirrors hung too low and could break, and any object that
could fall in the event of impact. Corner table can also be a danger.
- Do not allow more than one rider on the product at a time.
- Be sure the child wears clothes and appropriate footwear when using product.
- Be sure the rider keeps both hands on the handlebars for proper control.
- Do not allow the rider to wear anything that obstructs hearing and visibility, or
which impairs the functioning of product.
- The product should be used with caution since skill is required to avoid falls or
collisions causing injury to the user or third parties.
Maintenance and security:
- Security checks: check periodically the product to identify any loose or
dislocated element particularly the wheels, pedals, seat and handlebars.
- Periodic cleaning will bring a good life.Wipe the product with a dry cloth if it has
been soiled.
- Regularly check the condition of abrasion and avulsion.
- Regularly check that parts are not broken or damaged, if this happens, stop
using this product.
- Regular checks can prevent an accident.
Additional Info
For questions and inquiries please contact us at: contact@globber.com
WARRANTY
The manufacturer warranties this product to be free of manufacturing defects for
period of 2 years from date of purchase.This limited Warranty does not cover
normal wear and tear, tire, tube or cables, or any damage,failure or loss caused
by improper assembly,maintenance,or storage.
This Limited Warranty will be void if the product is ever
• used in a manner other than for recreation or transportation;
• modied in any way;
• rented
The manufacturer is not liable for incidental or consequential loss or damage due
directly or indirectly to the use of this product.
Globber does not offer an extended warranty. If you have purchased an extended
warranty,it must be honoured by the store at which it was purchased.
For your records, save your original sales receipt with this manual and write the
product name below.
……………………………………………………………………………
Spare parts
To order spare parts for this product, please visit our website www.globber.com

< FR >
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’assembler et d’utiliser le produit. Conservez ces
instructions pour toute référence future.
Faites attention lorsque vous déballez et assemblez le produit.
Ce produit doit être assemblé par un adulte responsable.
Retirez toutes les pièces inutiles avant de donner le produit à votre enfant.
Attention ! Personne ne doit grimper ou se tenir à l’arrière du cadre car le produit serait renversé.
Mode tricycle :Attention ! Ce produit n’est pas conçu pour les enfants de plus de 36 mois ; force de
soutien insufsante.
Ne pas utiliser pendant les jours humides ou sur un sol humide.
Comment assembler le tricycle EXPLORER TRIKE 4-en-1 DELUXE PLAY
1. La fourche de la roue avant doit être alignée avec le cadre du tricycle ; puis insérez le montant de
la fourche de la roue avant dans le cadre.
2. Prenez le guidon et alignez-le avec la roue avant en vous assurant que le montant de la fourche de
la roue avant s’insère dans la colonne du guidon. Assurez-vous que le guidon est positionné dans
le bon sens avec la colonne supérieure orientée vers l'extérieur, loin du siège. Poussez le guidon
vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, il est alors dans la bonne position.
3. Tournez les verrous des pédales sur la roue avant dans le sens du symbole non verrouillé ; placez les
pédales dans les fentes de la roue avant.Tournez les verrous des pédales dans le sens du symbole
verrouillé pour xer les pédales dans la roue avant. Vous devez tenir la pédale avec une main et
tourner le dispositif de verrouillage de la pédale dans la direction du symbole verrouillé avec
l'autre main jusqu'à ce que le dispositif de verrouillage s'enclenche.
4. Le système de blocage des roues arrières doit être orientés vers l'intérieur quand il est installés sur le
tricycle.Voir les instructions ci-dessous pour l'installation de la barre de blocage des roues arrière :
a. Installez la barre à l'intérieur du trou dédié situé au niveau du système de blocage sur l'une des
deux roues arrière.
b. Placez la barre de blocage des roues dans le 2ème trou situé sur le système de blocage de
l'autre roue arrière.
c. Installez les deux roues avec la barre de blocage dans le cadre du tricycle.Placez les deux roues
dans les fentes hexagonales à l'arrière du cadre du tricycle et assurez-vous que les système de
blocage des roues arrières soient orientés vers le haut et ne touchent pas le sol. Une fois que les
roues sont dans la bonne position, vous devez visser les boutons des roues pour vous assurer
qu’elles resteront bien en place.
d.Assurez-vous que la barre est bien xée avant d'utiliser le produit.
Avertissement ! La barre de blocage des roues n'est utilisable que pour le mode tricycle pour bébé.
Retirez la barre de blocage des roues avant d'utiliser le produit dans les autres modes.
5. Pour insérer la selle, vous devez d'abord ouvrir la pince et appuyer sur le bouton à ressort situé en
bas de montant de la selle . Ensuite, abaissez la selle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Fermez la pince. La selle est réglable avec 2 hauteurs disponibles (31 cm ; 34 cm). La profondeur
d'insertion minimale est indiquée par le repère « MAX » indiqué sur le montant lors de l'insertion du
bouton à ressort supérieur dans le trou du montant de la selle. Il s’agit de la plus haute hauteur de
la selle. L'insertion maximale de la selle pousse la selle vers le bas jusqu'à ce que le montant de la
selle soit complètement enfoncé. Il s’agit de la plus basse hauteur de la selle.
6. Prenez le repose-pieds et faites-le glisser vers le haut du montant de la selle. Vous devez appuyer
sur le bouton à ressort situé au bas du montant de la selle ; le repose-pied est sécurisé lorsque
vous entendez un déclic en tournant le bouton sous la selle sur90 degrés. Le repose-pieds doit être
orienté vers l'avant et non vers l'arrière pour le placer dans sa position correcte.
Attention ! Vériez que le repose-pieds est bien verrouillé avant chaque utilisation.
7. Assemblez la barre de sécurité en dévissant d’abord le capuchon supérieur de la barre de sécurité
centrale. Ensuite, placez un côté de la barre de sécurité au-dessus de la barre de sécurité centrale,
suivi de l’autre côté. Prenez le module LED, alignez les parties saillantes de la partie inférieure avec
les fentes du support du module, insérez-les dedans et xez le module en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.Vissez le capuchon sur la barre de sécurité centrale pour xer les barres
de sécurité droite et gauche.Si le montage de la barre de sécurité est correct, les deux côtés de la
barre de sécurité sont à la même hauteur.
8. Placez le siège sur la selle ; assurez-vous que le bouton du siège s’aligne avec la fente de la selle,
an de pouvoir le glisser dans la fente de la selle. Pour xer le siège à la selle, tournez le bouton,
situé sous le siège, sur 90 degrés. Insérez la barre de sécurité centrale dans le trou situé à l'avant
du siège; appuyez sur le bouton rouge situé sur le côté de la barre de sécurité centrale et appuyez
jusqu'à ce que le bouton rouge soit caché dans le siège. Faites glisser les côtés de la barre de
sécurité dans les fentes situées sur le côté du siège.
9. Pour assembler la barre parentale,prenez sa partie supérieure où se trouve la poignée noire, et
insérez-la dansle montant inférieuren appuyant sur le bouton à ressort. La barre parentale peut se
régler sur 2 hauteurs disponibles (92 cm ; 96,5 cm). Assurez-vous d'aligner le bouton à ressort avec
les trous ; vous devez entendre un déclic pour vous assurer que le guidon est bien en place Pour
sécuriser la barre parentale au tricycle, placez soigneusement le mancheà travers le trou de la
selle et dans le trou du châssis du tricycle.Une fois que vous entendez un déclic, le montant est
sécurisé.
* Pour retirer la barre parentale, vous devez appuyer sur le bouton rouge sous le cadredu tricycle ;
puis relâchez le manche et soulevez délicatement la barre parentale pour l’enlever.
10. Insérez le repose-tête sur le siège.
11. Glissez le toit dans l'ouverture à l'arrière du dossier du siège jusqu'à ce que vous entendiez un
déclic.
12. Prenez la plateforme en plastique et insérez les éléments saillants dans les 3trous à l’arrière de
l’élément principal du tricycle TRIKE, enfoncez-les à la main pour vous assurer que la plateforme est
bien xée sur le cadre.
13. Pour xer le sac, xez la sangle Velcro arrière inférieure à la base du guidon parental; xez la sangle
Velcro arrière centrale au milieu du guidon parental ; accrochez la partie supérieure du sac sur le
guidon parental et xez les deux boucles élastiques à la base de la plateforme en plastique.
Assurez-vous que le sac est bien xé avant de commencer à utiliser le produit.
Avertissement ! Le sac n'est pas un jouet ; ne laissez pas les enfants jouer avec le sac.Le sac
est uniquement conçu pour le rangement par les parents.2 kg max. Surcharger le sac peut
entraîner une instabilité dangereuse.
14. Faites glisser le porte-gobelet dans la fente de la barre parentale jusqu'à ce que vous entendiez
un déclic.
Avertissement ! Ne surchargez pas le porte-gobelet. 900g (2lbs) max. Surcharger le porte-gobelet
peut entraîner une instabilité dangereuse.
Attention ! Vériez que le siège et la barre de sécurité sont bien verrouillés avantchaque
utilisation.
Installez votre enfant sur le tricycle :
- Un système de harnais 5 points est présent sur
le siège ; réglez la glissière de chaque sangle
avant la première utilisation. Les sangles
d'épaules et les sangles de taille doivent être
fermement ajustées sur l'enfant.
- Pour boucler,insérez l'extrémité de la sangle
d'épaule dans l'extrémité de la sangle de taille,
faites de même à gauche et à droite.
- Puis insérez les deux éléments dans le logement de la boucle sur la sangle d'entrejambe jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
- Vériez que le verrouillage est bien réalisé et que la longueur des 5 sangles est bien adaptée à
l'enfant.
Avertissement ! Attachez toujours le harnais 5 points lors de l'utilisation du tricycle avec le siège
dessus.
Attention ! Sécurisez toujours l'enfant avec le harnais.
Comment utiliser le mode roue libre :
La roue avant permet deux modes de fonctionnement.
- Mode déverrouillé : lorsque les pédales tournent
indépendamment de la roue avant.
- Mode verrouillé : lorsque les pédales et la roue avant sont
reliées ensemble et fonctionnent simultanément.
- Pour mettre la roue avant en mode verrouillé, vous devez
aligner la èche près du bouton rouge sur le côté du symbole
déverrouillé avec les èches du moyeu interne ; appuyez sur
le bouton du côté du symbole verrouillé jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
- Pour mettre la roue avant en mode déverrouillé, vous devez alignerla èche près du bouton rouge
sur le côté du symbole déverrouillé avec
les èches du moyeu interne ; appuyez sur le bouton du côté du symbole déverrouillé jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
Attention ! La fonction de roue libre doit être utilisée uniquement avec la poignée parentale
(barre pour pousser).
Attention ! Vériez que la barre pour pousser (poignée parentale) est bien verrouillée avant
l’utilisation.
Attention ! La fonction de roue libre automatique permet de pousser le tricycle en toute sécurité
pendant que l'enfant pose ses pieds sur les pédales qui ne tournent pas.
Comment faire fonctionner le système de blocage des roues arrières:
- Pour activer le système de blocage situés au niveau de chacune des roues arrière, vous devez
pousser le système de blocage arrière vers le bas en appliquant une pression avec votre pied sur
la barre de blocage
(mode tricycle pour bébé seulement) ou directement sur le système de blocage (autres modes).
Vous devez toujours utiliser le systéme de blocage des deux roues arrières lorsque vous devez
empêcher le tricycle de bouger. Le système de blocage est verrouillés et le tricycle reste immobile
dès que vous entendez un déclic après avoir appuyé sur les deux système de blocage.
- Pour déverrouiller le système de blocage, vous devez lever complètement la barre de blocage des
roues (mode tricycle pour bébé seulement) ou le systéme de blocage des deux roues arrières
(autres modes) avec votre pied. Le tricycle est mobile lorsque vous entendez un déclic après avoir
relevé le système de blocage des roues arrières.
- Le système de blocage gauche commande la roue arrière gauche et le système de blocage droit
contrôle la roue arrière droite. La barre de freinage du mode tricycle pour bébé contrôle les deux
le système de blocage.
Avertissement ! La barre de blocage des roues n'est utilisable que pour le mode tricycle pour
bébé.Retirez la barre de blocage des roues avant d'utiliser le produit dans les autres modes.
ATTENTION ! Les deux systèmes de blocage situé sur les roues arrière ne doivent pas être utilisés
pour freiner le tricycle.Les systèmes de blocage arrière mettent le tricycle en mode stationnaire
immédiat. Les systèmes de blocage des roues ne sont pas conçus pour d'autres usages.
L'utilisation des deux systèmes de blocage des roues arrière pour ralentir le tricycle causera des
dommages irréparables au mécanisme des roues arrière et doit être évitée à tout moment.
Transformez le tricycle pour bébé en tricycle guidé (A-B)
- Enlevez le sac en libérant les boucles élastiques en haut et en bas du sac et toutes les bandes
velcro sur le guidon parental.
- Appuyez sur le bouton rouge en bas du cadre pour enlever la poignée parentale.
- Retirez le toit en appuyant sur le bouton situé à l'arrière du repose-tête.
- Appuyez sur le bouton rouge situé sur le côté de la colonne centrale de la barre de sécurité pour
la relâcher ; répétez l'opération pour les barres latérales gauche et droite.
- Sous la selle , tournez le bouton de xation du siège sur 90 degrés. Soulevez le siège de la selle.
- Placez la poignée parentale dans l'orice de la selle et dans le trou du cadre du tricycle. Fixez à
nouveau le sac.
- En mode tricycle guidé, l’enfant commencera à utiliser les pédales.Assurez-vous que ses pieds
reposent correctement et à plat sur les pédales.
Voir ci-dessous les instructions sur la méthode à suivre pour retirer la barre de blocage des roues
arrière an d'utiliser le produit en mode tricycle guidé :
a. Dévissez le bouton à l’extrémité de chacune des roues et retirer les 2 roues arrière avec la barre
de blocage du cadre du tricycle.
b. Retirez la barre du le système de blocage d'une des roues arrière. Répétez l'opération pour le
système de blocage de l'autre roue arrière.
c. Pour re-installer les roues, faites glisser la roue dans le trou hexagonal et revissez le bouton sur la
roue. Répétez la procédure pour l'autre roue.Assurez-vous que le système de blocage des roues
ne touchent pas le sol.
Transformez le tricycle guidé en tricycle d'entraînement (B-C)
- Enlevez le sac en libérant les boucles élastiques en haut et en bas du sac et toutes les bandes velcro
sur le guidon parental.
- La plateforme en plastique et la barre de stationnement doivent être retirées en modes Tricycle
d’apprentissage et Draisienne. Soulevez la plateforme en plastique en libérant les fentes des deux
côtés, puis sortez la plateforme en plastique en la faisant coulisser vers l’arrière.
- Lorsque l'enfant est en âge de pédaler, retirez la barre parentale et mettez la roue avant en mode
verrouillé pour permettre le pédalage.
- Appuyez sur le bouton rouge en bas du cadre pour enlever la poignée parentale.
- Retirez le repose-pied en tournant le bouton sur 90 degrés,puis appuyez sur le bouton à ressort sur le
côté gauche du montant de la selle .
Vous pouvez stocker le repose-pieds à l'arrière du siège en le glissant dans son rangement prévu.
Transformez le tricycle d’entraînement en vélo d'équilibre (C-D)
- Dévissez le bouton à l’extrémité de la roue. Placez la roue à l'intérieur du cadre du tricycle. Faites
glisser la roue dans le trou hexagonal et revissez le bouton sur la roue. Répétez la procédure pour
l'autre roue. Assurez-vous que le système de blocage des roues ne touchent pas le sol.
- Mettez le verrou des pédales de la roue avant en position déverrouillée.Retirez les pédales de la roue
; vous pouvez les stocker à l'arrière de la selle.
- Attention ! Un équipement de protection doit être porté. Ce produit ne doit pas être utilisé dans la
circulation. L’enfant doit toujours porter un équipement de sécurité (casque, coudières,genouillères,
gants).
- Freinage pour le vélo d’équilibre : Le produit peut être freiné avec les pieds. L'enfant peut arrêter le
produit en cessant de marcher / courir. Veillez à ce que votre enfant puisse toujours s'arrêter à la
vitesse qu'il produit et porte des chaussures appropriées.
Le tricycle EXPLORER TRIKE 4en1 DELUXE est équipé d’un module LED lumineux et sonore
révolutionnaire avec différents modes: (Figure 16)
- ON (MARCHE) : Son et lumières LED activés
- MUTE (SOURDINE): Lumières LED seules activées
- OFF (ARRÊT) : Son et lumières LED désactivées
Activation du module sons et lumières sur Le tricycle EXPLORER TRIKE 4en1 DELUXE
- Retirez le module du support en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.(Figure
15-16)
- À l'aide du bouton, choisissez votre mode préféré (MUTE ou ON).
- Réinsérez le module dans le support et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
Il est conseillé d'éteindre le module lorsqu'il n'est pas utilisé.
Charge du module (schéma 17)
Le module sons et lumières Le tricycle EXPLORER TRIKE 4en1 DELUXE dispose d'une batterie
rechargeable intégrée qui peut être rechargée avec un câble Micro USB à l'arrière du module. Utilisez
le câble Micro USB fourni dans l'emballage.
Remarque importante pour DELUXE PLAY MODULE
- Attention. Câble long. Danger de strangulation. Gardez le câble USB hors de portée des enfants.
- La batterie en lithium rechargeable de 3,7V incluse n'est pas remplaçable.
- Le câble Micro USB est inclus dans l'emballage.
- Un chargeur de prise USB respectant la tension de votre pays n'est pas inclus dans l'emballage.
- Le module ne doit être chargé que par un adulte.
- Le chargeur de batterie utilisé avec le jouet doit être examiné régulièrement an de déceler tout
dommage sur le cordon,sur la prise, sur l'enceinte ou sur les autres pièces. Dans le cas de tels
dommages, le chargeur ne doit pas être utilisé avant qu'il ne soit réparé.
- Les jouets susceptibles d'être nettoyés avec des liquides doivent être déconnectés du chargeur avant
d'être nettoyés.
- Le module doit être inséré dans le guidon du siège avant de donner le jouet à votre enfant.
- ATTENTION: Ce jouet génère des clignotements qui peuvent déclencher une crise d'épilepsie chez les
personnes sensibilisées.
- Ce jouet contient des piles non remplaçables.
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
- ATTENTION ! Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance.
- ATTENTION ! Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont engagés avant l'utilisation.
- AVERTISSEMENT! Ne laissez pas l’enfant jouer avec ce produit en mode tricycle pour tout-petit
- AVERTISSEMENT ! Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
- ATTENTION ! Utilisez toujours le système de sécurité.
- ATTENTION ! Vériez que le corps du landau ou le siège ou les dispositifs de xation du siège sont
correctement engagés avant l'utilisation ;
- AVERTISSEMENT ! Ce produit n'est pas adapté à la course à pied ou au patinage ;
- Ne xez aucun accessoire de transport. Une charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier
et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule.
- Les freins doivent être engager lorsque vous installer ou retirer l'enfant du produit.
- Attention! L’enfant ne doit jamais être laissé sans surveillance sur le tricycle.
- Attention! Le système de retenue pour enfant fourni avec le tricycle doit être utilisé.
- Attention! Si un sac autre que celui recommandé par le fabricant est utilisé,le tricycle peut
devenir instable.
- Attention! Le tricycle devient instable en cas de dépassement de la charge recommandée par le
fabricant.
- Attention! Le tricycle devient instable si un sac ou un porte-bagages est utilisé alors que rien n’est
prévu pour l’accueillir.
Inspection, entretien et nettoyage :
- Vériez tous les éléments de xation pendant la période d'utilisation et resserrez-les si nécessaire. Il
est particulièrement important que cette procédure soit suivie au début de chaque utilisation. Si
ces contrôles ne sont pas effectués, le tricycle peut se renverser ou devenir dangereux. Le
remplacement doit être effectué conformément aux instructions du fabricant.
- Nettoyez le tricycle avec un chiffon légèrement humide (eau froide) et un savon doux.N'utilisez
jamais de substance corrosive ou abrasive pour nettoyer le produit.
- Le véhicule ne doit être utilisé que pour l'enfant pour lequel il a été prévu.
- Les accessoires qui ne sont pas approuvés par le fabricant ne doivent pas être utilisés.
- Seules les pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant/distributeur doivent
être utilisées.
- Poids maximal de l'enfant : 15 kg pour le tricycle pour bébé ; 20 kg pour les autres modes.
Instructions générales d'utilisation:
- Avant l’utilisation, assurez-vous que le produit a été correctement assemblé. Vériez tous les
éléments de connexion : colonne de direction; repose pieds; siège; ceinture de sécurité; le cadre
de sécurité doit être correctement ajusté et assurez-vous que les mécanismes de verrouillage sont
bien enclenchés. Vériez le produit avant que l'enfant ne monte pour déterminer s'il existe des
pièces ou des conditions potentiellement dangereuses.
- Les enfants doivent être surveillés par un adulte lorsqu'ils utilisent ce produit. Des précautions
particulières doivent être prises pour apprendre aux enfants à conduire en toute sécurité.
- Ce produit ne doit pas être utilisé sur des routes publiques ni des zones de circulation : Il doit être
utilisé sur des zones plates et non gravelées (terrains de jeu,place publique)
- Ce produit ne doit pas être utilisé près d'un escalier, d'une pente, d'une route ou sur une surface
mouillée.
- Plus la mobilité des enfants augmente; plus les dangers potentiels augmentent.À la maison, veillez
à retirer les cadres ou les miroirs trop bas qui pourraient se briser, ainsi que tout objet susceptible
de tomber en cas d’impact.Les coins d’une table peuvent aussi représenter un danger.
- Ne laissez pas plus d'un utilisateur à la fois sur le produit.
- Assurez-vous que l'enfant porte des vêtements et des chaussures appropriées lors de l'utilisation
du produit.
- Assurez-vous que l’enfant garde les deux mains sur le guidon pour un contrôle adéquat.
- Ne laissez pas l’enfant porter quoi que ce soit qui gênerait l'ouïe et la visibilité ou qui gênerait le
fonctionnement du produit.
- Le produit doit être utilisé avec prudence, car il est nécessaire de faire preuve de compétence
pour éviter les chutes ou les collisions causant des blessures à l'utilisateur ou à des tiers.
Entretien et sécurité :
- - Contrôles de sécurité : vériez périodiquement le produit pour identier tout élément desserré ou
disloqué, en particulier les roues,les pédales, la selle et le guidon.
- Un nettoyage régulier assurera une longue durée de vie du produit. Essuyez le produit avec un
chiffon sec s'il est sale.
- Vériez régulièrement l'état d'abrasion et d'avulsion.
- Vériez régulièrement que les pièces ne sont ni cassées ni endommagées.Le cas échéant, cessez
d'utiliser ce produit.
- Des contrôles réguliers peuvent empêcher un accident.
Informations complémentaires
Si vous avez des questions, veuillez nous contacter à l’adresse suivante: contact@globber.com
GARANTIE
Le fabricant garantit que ce produit est exempt de défauts pendant une période de 2 ans à
compter de la date d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale, les pneus,les
tubes ou les câbles, ou tout dommage, défaillance ou perte causé par un assemblage, une
maintenance ou un stockage incorrect.
La garantie limitée est annulée si le produit est
- utilisé pour un autre usage que les loisirs ou le transport ;
- modié que quelque façon que ce soit ;
- loué
Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou dommages accidentels ou consécutifs dus
l’utilisation directe ou indirecte de ce produit.
Globber ne propose pas d’extension de garantie. Si vous avez acheté une extension de garantie,
elle doit être honorée par le magasin par lequel elle a été achetée.
Pour vos dossiers, veuillez sauvegarder l’original de votre ticket de caisse avec ce manuel et écrivez
le nom du produit.
……………………………………………………………………………
Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange pour ce produit,veuillez visiter le site internet :
www.globber.com

< DE >
Anleitung vor Montage und Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen.Anleitung bitte
aufbewahren.
Produkt bitte vorsichtig auspacken und montieren.
Dieses Produkt muss von einer verantwortlichen erwachsenen Person montiert werden.
Bitte alle Teile entfernen, die zum Spielen nicht nötig sind, bevor das Produkt dem Kind übergeben wird.
Achtung! Nicht auf den hinteren Teil des Rahmens treten bzw. darauf stehen, weil das Produkt sonst
kippt.
Dreirad-Modus:Achtung! Ungeeignet für Kinder über 3 Jahren; Produkt ist zu schwach für diese Größe.
Nicht an nassen Tagen oder auf nassem Boden benutzen.
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY montieren
1. Die Vorderradgabel am Rahmen des Dreirads ausrichten; dann die Stange der Gabel in den
Rahmen stecken.
2. Den Lenker am Vorderrad ausrichten, sodass die Stange der Vorderradgabel sich in die der
Lenksäule schieben lässt. Darauf achten, dass das obere Ende der Lenksäule nach außen, vom Sitz
weg zeigt.Den Lenker nach unten schieben, bis die Säule hörbar einrastet.
3. Die Pedalarretierung am Vorderrad auf das Symbol „offen“ drehen und die Pedale in die
vorgesehenen Öffnungen am Vorderrad stecken. Die Pedalarretierung auf das Symbol
„geschlossen“ drehen, um die Pedale am Vorderrad zu befestigen.Halten Sie das Pedal mit einer
Hand fest und drehen Sie mit der anderen Hand die Pedalverriegelung in Richtung des
Schlosssymbols,bis die Verriegelung hörbar rastet.
4. Die Blockiervorrichtungen an den Hinterrädern müssen nach innen zeigen, wenn sie für alle
Dreirad-Modi montiert sind. Sehen Sie nachfolgende Anweisungen zur Montage der Blockierstange
an den Rädern:
a. Montieren Sie die Stange in das dafür vorgesehene Loch der Blockiervorrichtung an einem der
Hinterräder.
b. Stecken Sie die Blockierstange in das zweite Loch an der Blockiervorrichtung des anderen
Hinterrads.
c. Montieren Sie beide Räder mit der Blockierstange am Rahmen des Dreirades. Setzen Sie beide
Räder in die sechseckigen Schlitze an der Rückseite des Dreiradrahmens und stellen Sie sicher,
dass die Blockiervorrichtungen nach oben gerichtet sind und den Boden nicht berühren.Sobald
sich die Räder in der richtigen Position benden,müssen Sie die Knäufe in den Schlitz der Räder
schrauben, um sicherzustellen, dass die Räder sicher an Ort und Stelle bleiben.
d. Stellen Sie sicher, dass die Stange sicher befestigt ist,bevor Sie das Produkt verwenden.
Achtung! Die Blockierstange des Blockiervorrichtung ist nur für den Baby-Dreiradmodus anwendbar.
Entfernen Sie die Blockierstange, bevor Sie die Produkte in anderen Modi verwenden.
5. Um den Sattel anzubringen zuerst die Klemme öffnen und den Federknopf unten an der
Sattelstange drücken.Dann den Sattel nach unten schieben, bis er hörbar einrastet. Die Klemme
schließen. Der Sattel ist in zwei Stufen höhenverstellbar (31 cm, 34 cm). Die Mindesteinschubtiefe ist
an der Stange mit „MAX“ markiert, wenn der obere Federknopf in die Öffnung an der Sattelstange
platziert wird. Dies ist die größte mögliche Höhe für den Sattel. Die größte Einschubtiefe ist erreicht,
wenn die Sattelstange ganz nach unten geschoben wurde. Dies ist die geringste mögliche Höhe
für den Sattel.
6. Die Fußstütze an der Sattelstange nach oben schieben. Den Federknopf am unteren Ende der
Sattelstange drücken.Die Fußstütze ist sicher befestigt, wenn sie hörbar eingerastet ist.Dann den
Knopf unter dem Sattel um90 Grad drehen. Die Fußstütze muss nach vorn,nicht nach hinten
zeigen. Dann ist sie richtig montiert.
Achtung! Vor jedem Gebrauch kontrollieren, dass die Fußstütze sicher befestigt ist.
7. Zum Montieren des Sicherheitsbügels zuerst die Kappe von dem mittleren Sicherheitsbügel
abschrauben. Dann eine Seite des Sicherheitsbügels auf den mittleren Sicherheitsbügel stecken,
dann die andere Seite. LED-Modul nehmen, die Vorsprünge an der Unterseite am Schlitz des
Modulhalters ausrichten, einstecken und das Modul im Uhrzeigersinn drehen,um zu befestigen. Die
Kappe auf dem mittleren Sicherheitsbügel wieder anschrauben, um die Sicherheitsbügel links und
rechts zu xieren.Ist der Sicherheitsbügel richtig montiert, sind beide Seiten auf einer Höhe.
8. Den Sitz auf den Sattel stellen; der Knopf am Sitz muss an der Öffnung des Sattels ausgerichtet
sein,damit er dort hineinrutschen kann. Um den Sitz am Sattel zu befestigen,den Knopf unter dem
Sitz um 90 Grad drehen. Den mittleren Sicherheitsbügel in das Loch vorn am Sitz stecken,den roten
Knopf an der Seite des mittleren Sicherheitsbügels drücken,bis dieser im Sitz versunken ist. Die
Seitenteile des Sicherheitsbügels in die Öffnungen an den Seiten des Sitzes schieben.
9. Um die Lenkstange für die Eltern zu montieren, das obere Ende der Stange mit dem schwarzen Griff
in denunteren Schaftstecken. Dazu den Federknopf drücken. Die Lenkstange ist auf zwei Höhen
einstellbar (92 cm,96,5 cm). Den Federknopf an den Löchern ausrichten; er muss hörbar einrasten,
damit die Stange sicher befestigt ist. Um die Lenkstange am Dreirad zu befestigen, den Schaft
vorsichtigdurch die Öffnung im Sattel und in das Loch im Dreiradrahmen schieben.Wenn ein Klick
zu hören ist, ist die Stange sicher befestigt.
*Um die Lenkstange für die Eltern abzunehmen, den roten Knopf unter demDreiradrahmen
drücken, dann den Schaft lösen und vorsichtig die Lenkstange herausziehen.
10. Setzen Sie die Kopfstütze in den Sitz ein.
11. Schieben Sie den Baldachin in die Öffnung an der Rückseite der Rückenlehne des Sitzes, bis Sie ein
Klicken hören.
12. Plastiktrittbrett in die drei Löcher an der Rückseite des DREIRAD-Rahmens stecken,mit der Hand
drücken, um sicherzustellen, dass das Trittbrett fest am Rahmen xiert ist.
13. Um die Tasche anzubringen, das untere hintere Klettverschlussband unten an der Eltern-Lenkstange
befestigen.Das mittlere,hintere Klettverschlussband in der Mitte der Eltern-Lenkstange befestigen;
das Oberteil der Tasche an der Eltern-Lenkstange einhaken und die beiden Gummibänder an der
Basis des Plastiktrittbretts befestigen.Vor dem Gebrauch des Produkts ist sicherzustellen, dass die
Tasche sicher befestigt ist.
Achtung! Die Tasche ist kein Spielzeug; Kinder dürfen nicht mit der Tasche spielen. Die Tasche dient
nur den Eltern zur Aufbewahrung. Max. 2 kg. Eine Überladung der Tasche kann zu einem
gefährlichen instabilen Zustand führen.
14. Den Getränkehalter in den Schlitz an der Eltern-Lenkstange schieben, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Achtung! Den Getränkehalter nicht überlasten.Max. 900g (2lbs). Eine Überladung des
Getränkehalters kann zu einem gefährlichen instabilen Zustand führen.
Achtung! Vor jedem Gebrauch kontrollieren, dass Sitz und Sicherheitsbügel sicher befestigt sind.
Sichern Sie Ihr Kind auf dem Dreirad:
- Das 5-Punkt-Gurtsystem ist am Sitz angebracht.
Stellen Sie den Schieber an jedem Gurt vor
dem ersten Gebrauch ein. Die Schultergurte
und die Hüftgurte sollten fest am Kind anliegen.
- Zum Schließen schieben Sie das Ende des
Schultergurtes auf das Ende des Hüftgurtes
und machen Sie dasselbe auf der linken und
rechten Seite.
- Führen Sie dann beide Komponenten in die Schnalle am Bein-Zwischengurt ein, bis Sie ein Klicken
hören.
- Vergewissern Sie sich, dass sie sicher verschlossen ist und dass alle 5 Gurte in ihrer Länge gut an
das Kind angepasst sind.
Warnung! Schnallen Sie das Kind immer mit dem 5-Punkt-Gurt an, wenn das Dreirad mit dem Sitz
benutzen.
Achtung! Das Kind immer anschnallen.
Betrieb im Freilaufmodus:
Das Vorderrad hat zwei Betriebsmodi.
- Offener Modus: Die Pedale drehen sich unabhängig vom
Vorderrad.
- Geschlossener Modus: Die Pedale und das Vorderrad sind
verbunden und drehen sich gemeinsam.
- Um das Vorderrad in den geschlossenen Modus zu versetzen,
den Pfeil neben dem roten Knopf auf der Seite des Symbols
„Offen“ an den Pfeilen an der inneren Nabe ausrichten; den
Knopf auf der Seite des Symbols „Geschlossen“ drücken, bis
er einrastet.
- Um das Vorderrad in den offenen Modus zu versetzen,den Pfeil neben dem roten Knopf auf der
Seite des Symbols „Offen“ an den Pfeilen an der inneren Nabe ausrichten; den Knopf auf der Seite
des Symbols „Offen“ drücken,bis er einrastet.
Achtung! Freilauffunktion nur in Verbindung mit der Eltern-Lenkstange (Schiebestange)
verwenden.
Achtung! Vor Gebrauch kontrollieren, dass die (Eltern-)Schiebestange sicher befestigt ist.
Achtung! Der automatische Freilauf sorgt dafür,dass das Dreirad sicher geschoben werden
kann; die Füße des Kindes stehen auf den Pedalen und diese drehen sich nicht.
So benutzen Sie die Blockiervorrichtungen:
- Um die Blockiervorrichtungen der Hinterräder zu benutzen,müssen Sie die Blockiervorrichtungen
nach unten drücken, indem Sie mit dem Fuß auf die Blockierstange (nur Babys-Dreiradmodus)
oder direkt auf die Blockiervorrichtung (andere Modi) Druck ausüben. Dabei müssen Sie immer
beide Blockiervorrichtungen benutzen,wenn Sie verhindern wollen, dass sich das Dreirad bewegt.
Die Blockiervorrichtungen rasten ein und das Dreirad bleibt stehen, sobald Sie nach dem
Herunterdrücken beider Blockiervorrichtungen ein Klicken hören.
- Um die Blockiervorrichtungen zu lösen,müssen Sie die Blockierstange (nur Baby-Dreiradmodus)
oder beide Blockiervorrichtungen (andere Modi) mit dem Fuß vollständig anheben.Das Dreirad ist
wieder mobil, sobald nach dem Hochschieben beider Blockiervorrichtungen ein Klicken zu hören
ist.
- Die linke Blockiervorrichtung kontrolliert das linke Hinterrad und die rechte Blockiervorrichtung das
rechte Hinterrad.Die Blockierstange für den Baby-Dreiradmodus kontrolliert die
Blockiervorrichtungen.
Achtung! Die Blockierstange der Blockiervorrichtung ist nur für den Baby-Dreiradmodus
anwendbar.Entfernen Sie die Blockierstange, bevor Sie die Produkte in anderen Modi
verwenden.
ACHTUNG! Die beiden hinteren Blockiervorrichtungen an den Hinterrädern dürfen NICHT ZUM
ABBREMSEN des Dreirads VERWENDET WERDEN.Die hinteren Blockiervorrichtungen stoppen das
Dreirad sofort. Die Blockiervorrichtungen sind nicht für andere Zwecke ausgelegt. Die
Verwendung der beiden hinteren Blockiervorrichtungen zur Verlangsamung des Dreirads führt zu
irreparablen Schäden am Mechanismus der Hinterräder und muss unbedingt vermieden
werden.
Kinderdreirad in gelenktes Dreirad verwandeln (A-B)
- Die Gummibänder an der Ober- und Unterseite der Tasche und alle Klettverschlussbänder an der
Eltern-Lenkstange lösen, um die Tasche zu entfernen.
- Den roten Knopf unten am Rahmen drücken und die Eltern-Lenkstange entfernen.
- Entfernen Sie den Baldachin,indem Sie den Knopf an der Rückseite der Kopfstütze drücken.
- Den roten Knopf auf der Seite des mittleren Sicherheitsbügels drücken, um ihn zu lösen; am
rechten und linken Seitenteil des Sicherheitsbügels ebenso verfahren.
- Unter dem Sattel den Knopf,mit dem der Sitz befestigt ist, um 90 Grad drehen. Den Sitz vom Sattel
nehmen.
- Stecken Sie den Elterngriff durch das Loch des Sattels und in das Loch am Rahmen des Dreirads.
Tasche wieder befestigen.
- Im gelenkten Dreirad-Modus benutzt das Kind die Pedale selbst. Darauf achten, dass die Füße richtig
auf den Pedalen platziert sind.
Nachfolgend nden Sie Anweisungen zum Entfernen der Blockierstange von den Hinterrädern, um das
Produkt im Geführten Dreiradmodus zu verwenden:
a. Schrauben Sie die Knäufe am Ende der Radeinheit ab und entfernen Sie beide Räder mit der
Blockierstange vom Rahmen des Dreirads.
b. Ziehen Sie die Stange aus der Blockiervorrichtung heraus.Wiederholen Sie den Vorgang für die
andere Blockiervorrichtung.
c. Schieben Sie das Rad in das sechseckige Loch und schrauben Sie den Knauf wieder am Rad an.
Mit dem zweiten Rad wiederholen. Stellen Sie sicher, dass die Blockiervorrichtungen nicht den
Boden berühren.
Gelenktes Dreirad in Trainingsdreirad verwandeln (B-C)
- Die Gummibänder an der Ober- und Unterseite der Tasche und alle Klettverschlussbänder an der
Eltern-Lenkstange lösen, um die Tasche zu entfernen.
- Das Plastiktrittbrett und die Blockierstange müssen im Trainingsdreirad- und Laufrad-Modus entfernt
werden. Plastiktrittbrett durch Lösen der Schlitze an beiden Seiten anheben, dann das Plastiktrittbrett
rückwärts herausziehen.
- Wenn das Kind alt genug ist, um selbst die Pedale zu treten, die Schiebestange entfernen und das
Vorderrad in den geschlossenen Modus versetzen.
- Den roten Knopf unten am Rahmen drücken und die Eltern-Lenkstange entfernen.
- Die Fußstütze abnehmen; dazu den Knopf um 90 Grad drehen, dann den Federknopf links an der
Sattelstange drücken
Die Fußstütze an der dafür vorgesehenen Stelle an der Sitzrückseite aufbewahren.
Trainingsdreirad in Balance-Dreirad verwandeln (C-D)
- Den Knopf am Ende der Radeinheit abschrauben. Das Rad ins Innere des Dreiradrahmens schieben.
Das Rad in auf die sechseckige Öffnung schieben und den Knopf wieder festschrauben.Mit dem
zweiten Rad wiederholen. Darauf achten, dass die Bremsen den Boden nicht berühren.
- Die Pedalarretierung am Vorderrad in die offene Position bringen. Die Pedale vom Rad entfernen; sie
können an der Rückseite des Sattels verstaut werden.
- Achtung! Es ist Schutzausrüstung zu tragen. Nicht im Straßenverkehr verwenden.Immer
Sicherheitsausrüstung tragen (Helm, Ellbogen- und Knieschützer, Handschuhe).
- Laufrad bremsen: Das Produkt kann mit den Füßen gebremst werden. Das Kind kann die Bewegung
stoppen,indem es stehen bleibt. Bitte darauf achten,dass das Kind aus jeder Laufgeschwindigkeit
heraus anhalten kann und geeignete Schuhe trägt.
EXPLORER DREIRAD 4-in-1 DELUXE PLAY wird mit einem revolutionären Licht- und Sound-LED-Modul mit
verschiedenen Modi geliefert. (Abbildung 16)
- EIN: Klang & LED-Lichter aktiviert
- STUMM: Nur LED-Lichter aktiviert
- AUS: Klang & LED-Lichter deaktiviert
Das Licht-& Klangmodul am EXPLORER DREIRAD 4-in-1 DELUXE PLAY aktivieren
- Modul gegen den Uhrzeigersinn drehen, um es von der Halterung zu entfernen. (Abbildung 15-16)
- Mit dem Knopf den gewünschten Modus auswählen (STUMM oder EIN)
- Modul wieder in die Halterung stecken und zum Fixieren im Uhrzeigersinn drehen.
Es empehlt sich, das Modul AUSzuschalten wenn es nicht gebraucht wird.
Das Modul auaden (Abbildung 17)
Das Licht- & Klangmodul am EXPLORER DREIRAD 4-in-1 DELUXE PLAY ist mit einem eingebauten Akku
ausgerüstet,der über einen Mikro-USB-Anschluss an der Rückseite aufgeladen werden kann.
Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Mikro-USB-Kabel.
Wichtiger Hinweis für das DELUXE-PLAY-MODUL
- Achtung. Langes Kabel - Strangulationsgefahr.Das USB-Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- Der mitgelieferte 3,7V-Lithium-Akku ist nicht auswechselbar.
- Mikro-USB-Kabel im Lieferumfang enthalten.
- Ein USB-Ladegerät, das der Stromspannung in Ihrem Land entspricht,ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
- Das Modul ist von Erwachsenen aufzuladen.
- Ladegeräte, die mit dem Spielzeug verwendet werden, sind regelmäßig auf Schäden an Kabel,
Stecker, Gehäuse oder anderen Teilen zu kontrollieren. Im Fall einer Beschädigung dürfen sie nicht
mehr verwendet werden, bis der Schaden behoben ist.
- Spielzeug, das feucht gereinigt werden soll, ist vor der Reinigung vom Ladegerät zu trennen.
- Das Modul muss in den Griff am Sitz eingesetzt sein, bevor das Kind das Spielzeug erhält.
- ACHTUNG: Dieses Spielzeug erzeugt Blinklicht, das bei empndlichen Personen einen epileptischen
Anfall auslösen kann.
- Die Batterien dieses Spielzeugs können nicht gewechselt werden.
WICHTIG - SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
- WARNUNG! Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
- WARNUNG! Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
- ACHTUNG! Das Kind mit diesem Produkt nicht im Kleinkind-Dreiradmodus spielen lassen.
- WARNUNG! Diese Sitzeinheit ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
- WARNUNG! Verwenden Sie immer das Gurtsystem.
- WARNUNG! Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Kinderwageneinheit, die Sitzeinheit oder die
Befestigungsvorrichtungen des Autositzes ordnungsgemäß eingerastet sind.
- WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet;
- Bringen Sie kein Tragezubehör an; die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/oder
an den Seiten des Fahrzeugs angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs.
- Die Blockiervorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder aktiviert werden.
- Achtung! Das Kind darf niemals unbeaufsichtigt im Dreirad gelassen werden.
- Achtung! Das Gurtsystem,das mit dem Dreirad geliefert wird, muss benutzt werden.
- Achtung! Wenn eine andere als die von dem Hersteller empfohlene Tasche benutzt wird,kann das
Dreirad instabil werden.
- Achtung! Die Stabilität des Dreirads wird beeinträchtigt,wenn die vom Hersteller empfohlene
Traglast überschritten wird.
- Achtung! Die Stabilität des Dreirads wird beeinträchtigt,wenn eine Tasche oder ein Gepäckträger
verwendet wird, obwohl es dafür keine Vorrichtung gibt.
Inspektion, Instandhaltung und Reinigung
- Überprüfen Sie die gesamte Hardware während der Nutzungsdauer und ziehen Sie sie nach
Bedarf fest.Es ist besonders wichtig, dass dieses Verfahren zu Beginn jeder Verwendung befolgt
wird.Wenn diese Kontrollen nicht durchgeführt werden, kann das Dreirad umkippen oder auf
andere Weise zu einer Gefahr werden. Der Austausch von Teilen sollte gemäß den Anweisungen
des Herstellers erfolgen.
- Reinigen Sie das Dreirad mit einem leicht angefeuchteten Tuch (kaltes Wasser) und milder Seife.
Verwenden Sie niemals eine ätzende oder scheuernde Substanz, um das Produkt zu reinigen.
- Fahrzeug ist nur dazu ausgelegt für ein Kind verwendet zu werden.
- Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, darf nicht verwendet werden.
- Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller/Händler geliefert oder empfohlen
werden.
- Maximales Gewicht des Kindes: 15 kg für Baby-Dreirad; 20 kg für andere Modi.
Allgemeine Gebrauchsanleitung:
- Vor Gebrauch kontrollieren,dass das Produkt korrekt montiert wurde.Alle Verbindungsteile
kontrollieren: Lenksäule, Fußstütze, Sitz, Sicherheitsgurte, Sicherheitsbügel müssen korrekt eingestellt,
die Arretierungen sicher arretiert sein. Das Produkt auf potenziell gefährliche Teile oder Zustände
kontrollieren, bevor das Kind losfährt.
- Kinder sind während der Fahrt von Erwachsenen zu beaufsichtigen.Insbesondere sollen die Kinder
über sicheres Fahren belehrt werden.
- Nicht auf öffentlichen Straßen verwenden; Beispiele für sichere Fahrbereiche:Auf ebenen,nicht
geschotterten Flächen verwenden (Spielplatz, öffentliche Plätze)
- Das Produkt nicht in der Nähe von Treppen an Hängen,auf Straßen oder nassen Flächen
verwenden.
- Je mobiler das Kind wird, desto gefährlicher kann die Verwendung werden. In der Wohnung darauf
achten,dass Bilder und Spiegel entfernt werden, die zu niedrig hängen und brechen können,
ebenso alle Gegenstände,die herunterfallen können, wenn sie angefahren werden.Auch
Tischkanten können gefährlich werden.
- Es kann immer nur ein Kind zugleich auf dem Gerät fahren.
- Das Kind muss bei Gebrauch des Produkts geeignete Kleidung und Schuhe tragen.
- Darauf achten, dass das Kind während der Fahrt beide Hände am Lenker hat.
- Das Kind darf während der Fahrt nichts tragen,was die Sicht oder das Gehör beeinträchtigt oder
die Funktion des Produkts behindert.
- Das Produkt ist mit Vorsicht zu verwenden; es erfordert Geschick, Stürze und Zusammenstöße zu
vermeiden,bei denen der Nutzer oder Dritte verletzt werden können.
Wartung und Sicherheit:
- Sicherheitskontrollen: Das Produkt regelmäßig kontrollieren, um lockere oder verrutschte Elemente
zu erkennen, insbesondere Räder, Pedale,Sitz und Lenker.
- Regelmäßige Reinigung kann die Lebensdauer verlängern.Das Produkt mit einem trockenen Tuch
abwischen, wenn es schmutzig wurde.
- Regelmäßig auf Abrieb und Risse kontrollieren.
- Regelmäßig kontrollieren, dass keine Teile beschädigt sind. Falls das doch vorkommt, das Produkt
nicht mehr verwenden.
- Regelmäßige Kontrollen können Unfälle verhindern.
Weitere Informationen
Für Fragen oder Auskünfte kontaktieren Sie uns bitte unter: contact@globber.com
GARANTIE
Der Hersteller sichert zu, dass das Produkt für die Dauer von 2 Jahre ab Kaufdatum frei von
Produktionsfehlern ist.Diese beschränkte Garantie gilt nicht für normale Abnutzung,Reifen, Rohre,
Kabel oder jegliche Beschädigungen, Defekte und Verluste, die durch falschen Zusammenbau,
falsche Wartung oder falsche Lagerung entstanden sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt jemals:
• anderweitig als zur Freizeitbeschäftigung oder als Beförderungsmittel verwendet wird;
• in irgendeiner Weise modiziert wird;
• vermietet wird.
Der Hersteller haftet nicht für zufällige oder nachfolgende Verluste und Schäden, die beim direkten
oder indirekten Umgang mit dem Produkt entstehen.
Globber gewährt keine erweiterte Garantie.Wenn Sie eine erweiterte Garantie erworben haben,
muss diese bei dem Geschäft geltend gemacht werden,wo sie erworben worden ist.
Bewahren Sie bitte bei Ihren Unterlagen Ihren originalen Kassenbeleg zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung auf und notieren Sie die Produktname,die unten steht.
……………………………………………………………………………
Ersatzteile
Um Ersatzteile für dieses Produkt bestellen zu können, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.globber.com

< ES >
Por favor, léase las instrucciones detenidamente antes de montar y usar este producto. Guarde este
manual de instrucciones para futuras consultas.
Tenga cuidado al desembalar y montar el producto.
Este producto debe ser montado por un adulto responsable.
Quite todos los materiales que no sean necesarios para el producto antes de darle el juguete a su
hijo.
¡Advertencia! No apoye el pie o se suba a la parte posterior del cuadro, ya que hará volcar el
producto.
Modo triciclo: ¡Advertencia! No debe ser utilizado por niños mayores de 36 meses, dada la limitada
resistencia para soportar pesos.
No lo utilice cuando llueva o en terrenos mojados.
Cómo montar el EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. Alinee la horquilla de la rueda delantera con el cuadro del triciclo e inserte el tubo de dirección de
la horquilla por el cuadro.
2. Coja el manillar y alinéelo con la rueda frontal para insertar el tubo de dirección de la horquilla
por la potencia del manillar.Asegúrese de que el manillar esté colocado en la dirección correcta,
con la potencia mirando en sentido opuesto al sillín.Para asegurar el manillar en su lugar,
empújelo hacia dentro hasta que escuche un clic.
3. Gire los seguros de los pedales de la rueda frontal en el sentido del símbolo de desbloqueo e
inserte los pedales por los oricios de su eje. Gire el seguro de los pedales en el sentido del
símbolo de bloqueo para asegurarlos. Debe sujetar el pedal con una mano y,con la otra, girar el
mecanismo de bloqueo del pedal hacia la dirección del símbolo del candado hasta que el
mecanismo de bloqueo encaje en su sitio.
4. En todas las etapas de manejo del triciclo,los mecanismos de estacionamiento de las ruedas
traseras deben mirar hacia dentro cuando sean instalados.Vea a continuación las instrucciones
sobre cómo instalar la barra de estacionamiento en las ruedas:
a. Inserte la barra por el oricio del mecanismo de estacionamiento ubicado en una de las ruedas
traseras.
b. Inserte la barra de estacionamiento por el segundo oricio del mecanismo de estacionamiento
ubicado en la otra rueda trasera.
c. Instale ambas ruedas con la barra de estacionamiento en el marco del triciclo. Coloque ambas
ruedas en las ranuras hexagonales de la parte trasera del marco del triciclo y asegúrese de que
los mecanismos de estacionamiento estén elevados y no toquen el suelo.Una vez que las
ruedas están en la posición correcta,debe atornillar las perillas en los espacios de las ruedas
para asegurarse de que éstas permanezcan rmemente en su lugar.
d.Asegúrese de que la barra esté bien jada antes de usar el producto.
¡Advertencia! La barra del mecanismo de estacionamiento sólo puede utilizarse en el modo de
triciclo infantil.Retire la barra de estacionamiento antes de usar el producto en algún otro modo.
5. Para insertar el sillín, debe abrir el cierre rápido y presionar el botón de bloqueo inferior de la tija del
sillín.A continuación,empuje el sillín hacia dentro hasta escuchar un clic. Cierre el cierre rápido. El
sillín es ajustable en 2 alturas (31 cm; 34 cm). Cuando vaya a encajar el botón de bloqueo
superior por el agujero de la tija del sillín, la inserción mínima vendrá marcada por «MAX» en la tija.
Esta es la altura máxima admitida del sillín. La inserción máxima del sillín es el tope al insertar la
tija del sillín del todo hacia abajo. Esta será la altura mínima admitida del sillín.
6. Coja el reposapiés y acóplelo a la tija del sillín por abajo. Presione el botón de bloqueo en la parte
inferior de la tija.El reposapiés quedará asegurado una vez que escuche un clic y gire el mando
debajo del sillín 90 grados.En la posición correcta, el reposapiés debe mirar hacia delante, no
hacia atrás.
¡Advertencia! Compruebe que el reposapiés está asegurado antes de cada uso.
7. Monte la barra de seguridad desenroscando primero el capuchón superior del tubo de la
entrepierna. Seguidamente, acople un lado de la barra de seguridad en el tubo de la entrepierna
y continúe con el otro lado. Coja el módulo led; alinee los resaltes de la parte inferior con las
ranuras del soporte del módulo; inserte el módulo; y apriételo girándolo hacia la derecha.
Enrosque el capuchón en la parte superior del tubo de la entrepierna para poder asegurar las
barras de seguridad izquierda y derecha. Una instalación correcta de las barras de seguridad
debe mostrar los lados de las barras de seguridad a la misma altura.
8. Ponga el asiento encima del sillín alineando el tornillo del asiento con la ranura del sillín,de
manera que pueda introducirse por ésta. Para asegurar el asiento al sillín, gire el mando debajo
del asiento 90 grados.A continuación,inserte el tubo de la entrepierna por el agujero frontal del
asiento; pulse el botón rojo a un lado del tubo de la entrepierna; y empújelo hasta que el botón
rojo quede oculto en el asiento. Inserte los lados de la barra de seguridad por los oricios a los
lados del asiento.
9. Para montar el mango parental,coja la parte superior donde se encuentra el asa negra,e
insértela en el tubo inferior presionando el botón de bloqueo. El mango parental dispone de dos
alturas (92 cm; 96,5 cm).Asegúrese de alinear el botón de bloqueo con los agujeros (espere a
escuchar un clic para asegurarse de que el mango está bien asegurado en su sitio). Para jar el
manillar parental al triciclo, inserte el tubo cuidadosamente por el agujero del sillín y por el
agujero del cuadro del triciclo. Una vez que se escuche el clic, el tubo estará asegurado.
* Para quitar el mango parental, debe pulsar el botón rojo debajo del cuadro del triciclo; liberar el
tubo; y sacar con cuidado el mango parental.
10. Inserte el respaldo en el asiento.
11. Introduzca el soporte de la capota por la abertura del respaldo del asiento hasta escuchar un clic.
12. Coja la plataforma de plástico y encájela por las tres ranuras de la parte trasera del triciclo.
Presione manualmente hasta que la plataforma quede bien asegurada al marco.
13. Para colocar la bolsa: je primero el velcro trasero inferior a la base del mango parental; je
después el velcro trasero medio al medio del mango parental; enganche la parte superior de la
bolsa al mango parental; y je ambos aros elásticos a la base de la plataforma de plástico.
Asegúrese de que la bolsa esté bien sujeta antes de comenzar a usar el producto.
¡Advertencia! La bolsa no es un juguete; no deje que los niños jueguen con la bolsa. La bolsa
sólo debe usarse para guardar cosas de los padres. 2 kg máx. La sobrecarga de la bolsa
puede crear unas condiciones de inestabilidad peligrosas.
14. Inserte el portavasos por la ranura del mango parental hasta que escuche un clic.
¡Advertencia! No sobrecargue el portavasos. 900g (2lbs) máx. La sobrecarga del portavasos puede
causar unas condiciones inestables.
¡Advertencia! Compruebe que el asiento y la barra de seguridad estén bien asegurados antes
de cada uso.
Asegure a su hijo en el triciclo infantil:
- El arnés con sistema de 5 puntos está
colocado en el asiento; ajuste el deslizador en
cada correa antes de usar por primera vez.
Las correas de los hombros y las correas de la
cintura deben ajustarse rmemente alrededor
del niño.
- Para abrochar, deslice el extremo de la correa
del hombro hasta el nal de la correa de la
cintura. Haga lo mismo por los lados derecho
e izquierdo.
- Luego,inserte ambos componentes en la hebilla de la correa de la entrepierna y espere a
escuchar un clic.
- Compruebe de nuevo que esté rmemente bloqueado y que las 5 correas se ciñan bien al niño.
¡Advertencia! Abróchese siempre el arnés de 5 puntos cuando utilice el triciclo con el asiento
puesto.
¡Advertencia! El niño debe estar salvaguardado por el arnés en todo momento.
Cómo usar en el modo de rueda libre:
La rueda frontal dispone de dos modos de funcionamiento.
- Modo desbloqueado: los pedales giran independientemente
de la rueda frontal.
- Modo bloqueado: los pedales y la rueda frontal están
conectados y se mueven al unísono.
- Para poner la rueda frontal en el modo bloqueado, necesita
alinear la echa cerca del botón rojo,en el lado del símbolo
de desbloqueo,con las echas cerca del eje.Pulse el botón
en el lado del símbolo de bloqueo y espere a escuchar un
clic.
- Para poner la rueda frontal en el modo desbloqueado, necesita alinear la echa cerca del botón
rojo,en el lado del símbolo de desbloqueo, con las echas cerca del eje. Pulse el botón en el
lado del símbolo de desbloqueo y espere a escuchar un clic.
¡Advertencia! La función de rueda libre solo debe utilizarse con el mango parental (barra de
empuje)
¡Advertencia! Compruebe que la barra de empuje (mango parental) esté asegurada antes de
cada uso.
¡Advertencia! El modo de rueda libre garantiza que el triciclo pueda empujarse con los pies del
niño apoyados en los pedales sin que estos giren.
Cómo usar los mecanismos de estacionamiento:
- Para utilizar los mecanismos de estacionamiento de las ruedas traseras, debe empujarlos hacia
abajo ejerciendo presión con el pie sobre la barra de estacionamiento (sólo en el modo triciclo
para bebés) o directamente en los mecanismos de estacionamiento (otros modos). Siempre
debe usar ambos mecanismos de estacionamiento cuando quiera detener el triciclo. Cuando
presione ambos mecanismos de estacionamiento, se escuchará un clic y el triciclo permanecerá
estacionario con los mecanismos de estacionamiento en la posición de bloqueo.
- Para desbloquear los mecanismos de estacionamiento,debe levantar por completo la barra de
estacionamiento (sólo en el modo triciclo para bebés) o ambos mecanismos de
estacionamiento (otros modos) con el pie.Cuando se escuche un clic tras levantarlos, el triciclo
podrá rodar de nuevo.
- El mecanismo de estacionamiento izquierdo controla la rueda trasera izquierda, y el mecanismo
de estacionamiento derecho controla la derecha.La barra de estacionamiento del modo de
triciclo infantil controla los mecanismos de estacionamiento.
¡Advertencia! La barra del mecanismo de estacionamiento sólo puede utilizarse en el modo de
triciclo infantil.Retire la barra de estacionamiento antes de usar el producto en algún otro
modo.
¡ADVERTENCIA! Los dos mecanismos de estacionamiento de las ruedas traseras NO DEBEN
USARSE PARA REDUCIR LA VELOCIDAD del triciclo.Los mecanismos de estacionamiento traseros
ponen detienen el triciclo de inmediato. Los mecanismos de estacionamiento no están
diseñados para otros nes. El uso de estos dos mecanismos de estacionamiento traseros para
reducir la velocidad del triciclo causará daños irreparables en las ruedas traseras y debe
evitarse en todo momento.
Cómo transformar el triciclo infantil en un triciclo guiado (A-B)
- Retire la bolsa soltando los aros elásticos de la parte superior e inferior de la bolsa y todas las
correas de velcro del mango parental.
- Pulse el botón rojo de la parte inferior del cuadro para quitar el mango parental.
- Quite la capota pulsando el botón de la parte trasera del respaldo.
- Pulse el botón rojo en uno de los lados del tubo de la entrepierna para liberarlo. Repita este paso
con las barras de seguridad izquierda y derecha.
- Gire 90 grados el mando debajo del sillín que asegura el asiento.Separe el asiento del sillín.
- Inserte el mango parental por el agujero del asiento y por el agujero del cuadro del triciclo.
Enganche la bolsa de nuevo.
- En el modo de triciclo guiado,el niño empezará a usar los pedales.Asegúrese de que sus pies estén
apoyados correcta e horizontalmente sobre los pedales.
Vea a continuación las instrucciones sobre cómo quitar la barra de estacionamiento de las ruedas
traseras para usar el producto en el modo de triciclo guiado:
a. Desenrosque las perillas de los extremos del conjunto de las ruedas y retire ambas ruedas y la
barra de estacionamiento del marco del triciclo.
b. Saque la barra de un mecanismo de estacionamiento. Repita la operación para el otro.
c. Inserte la rueda por el oricio hexagonal y vuelva a enroscar el tornillo a la rueda. Repita este
procedimiento con la otra rueda.Asegúrese de que los mecanismos de estacionamiento no
toquen el suelo.
Cómo transformar el triciclo guiado en un triciclo de entrenamiento (B-C)
- Retire la bolsa soltando los aros elásticos de la parte superior e inferior de la bolsa y todas las correas
de velcro del mango parental.
- La plataforma de plástico y la barra de estacionamiento debe ser desmontadas en los modos de
triciclo de entrenamiento y bicicleta de equilibrio. Retire la plataforma de plástico desencajándola
de las ranuras en ambos lados y deslizándola hacia atrás.
- Cuando el niño tenga la edad suciente, retire la barra de empuje y ponga la rueda frontal en el
modo bloqueado para que pueda pedalear.
- Pulse el botón rojo de la parte inferior del cuadro para quitar el mango parental.
- Quite el reposapiés girando la perilla 90 grados y pulse el botón de bloqueo del lado izquierdo de la
tija del sillín.
El reposapiés puede guardarse en la parte trasera del asiento introduciéndolo en el alojamiento
previsto para tal propósito.
Cómo transformar el triciclo de entrenamiento en una bicicleta de equilibrio (C-D)
- Desenrosque los tornillos de los extremos de las ruedas traseras.Coloque una rueda por el lado
interior del cuadro del triciclo.Inserte la rueda por el oricio hexagonal y vuelva a enroscar el tornillo
a la rueda. Repita este procedimiento con la otra rueda.Asegúrese de que los frenos no toquen el
suelo.
- Ponga el seguro del pedal de la rueda frontal en la posición de desbloqueo. Quite los pedales de la
rueda. Puede guardarlos, si lo desea, en la parte trasera del sillín.
- ¡Advertencia! Se debe utilizar un equipo de protección.No se debe utilizar en lugares con tráco.
Utilice siempre un equipamiento de seguridad (casco, coderas,rodilleras, guantes).
- Cómo frenar con la bicicleta de andar: El producto puede frenarse con los pies.El niño puede
detenerse con tan sólo dejar de correr o andar.Asegúrese de que su hijo siempre pueda detenerse
a la velocidad a la que se desplace y que lleve unos zapatos apropiados.
EL TRICICLO EXPLORADOR 4 EN 1 DELUXE viene con un revolucionario módulo led con luces y sonidos
y diferentes modos: (Imagen 16)
- ACTIVADO: El sonido y luces LED están activados.
- SILENCIO: Solo están activadas las luces LED.
- DESACTIVADO:Ambos, el sonido y las luces LED están desactivados.
Activación del módulo de luz y sonido en EL TRICICLO EXPLORADOR 4 EN 1 DELUXE
- Retire el módulo del soporte girándolo hacia la izquierda. (Imágenes 15-16).
- Con el botón,seleccione el modo deseado (SILENCIO o ACTIVADO).
- Inserte el módulo de nuevo en el soporte y gírelo hacia la derecha para asegurarlo.
Se aconseja apagar el módulo cuando no se esté utilizando.
Carga del módulo (Figura 17)
El módulo de luz y sonido EL TRICICLO EXPLORADOR 4 EN 1 DELUXE posee una pila recargable
integrada que se puede cargar con un cable micro USB en la parte posterior del módulo. Use el cable
micro USB suministrado con el producto.
Observación importante sobre el MÓDULO DEL DELUXE PLAY
- Advertencia. Cable largo. Peligro de estrangulamiento. Mantenga el cable fuera del alcance de los
niños.
- La pila de litio recargable de 3,7V incluida no se puede reemplazar.
- Cable micro USB incluido.
- Cable con toma USB conforme con el voltaje de su país no incluido.
- El módulo solo debe ser recargado por adultos.
- Los cargadores de pilas utilizados con el juguete deben examinarse con regularidad para
comprobar si presentan daños en el cable, enchufe, carcasa y otras partes, y en caso de presentar
daños, no deberán utilizarse hasta haber sido reparados.
- Los juguetes que vayan a limpiarse con agua deben desconectarse el cargador antes de proceder
a su limpieza.
- El módulo debe insertarse en manillar del asiento antes de darle el juguete al niño.
- ADVERTENCIA: Este juguete produce destellos que podrían provocar ataques epilépticos en
individuos susceptibles.
- Este juguete contiene baterías que no son reemplazables.
IMPORTANTE: LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
- ¡ADVERTENCIA! Nunca deje al niño desatendido.
- ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén accionados antes de usar
- ¡ADVERTENCIA! No deje que el niño juegue con este producto en el modo de triciclo infantil.
- ¡ADVERTENCIA! El sillín no es apto para niños menores de 6 meses
- ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el sistema de retención
- ¡ADVERTENCIA! Compruebe que el marco del cochecito, el sillín y los dispositivos de jación del
asiento del cochecito estén correctamente instalados antes de usar.
- ¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para correr o patinar.
- No coloque ningún accesorio de transporte. Las cargas colgadas del asa, en la parte posterior
del respaldo o en los lados del vehículo afectarán la estabilidad del vehículo.
- El mecanismo de estacionamiento debe ser activado al montar y retirar a los niños.
- ¡Advertencia! Nunca debe dejar al niño sólo en el triciclo.
- ¡Advertencia! Utilice el sistema de restricción del niño que viene incluido.
- ¡Advertencia! Si se utiliza una bolsa diferente a la recomendada por el fabricante, el triciclo podría
perder estabilidad.
- ¡Advertencia! El triciclo puede perder estabilidad si se excede el peso máximo recomendado por
el fabricante.
- ¡Advertencia! El triciclo puede perder estabilidad si se utiliza una bolsa o un portaequipajes si no
está provisto para llevarlos.
Inspección, mantenimiento y limpieza
- Compruebe todos los elementos de jación cuando se vaya a utilizar y apriételos si es necesario.
Es muy importante que este procedimiento se haga al comienzo de cada uso. Si no se llevan a
cabo estos controles, el triciclo podría volcar o convertirse en un peligro.El reemplazo debe
hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Limpie el triciclo con un paño ligeramente húmedo (agua fría) y jabón suave. Nunca use una
sustancia corrosiva o abrasiva para limpiar el producto.
- El vehículo sólo debe ser utilizado por un niño a la vez.
- No se deben utilizar accesorios que no estén aprobados por el fabricante.
- Sólo se debe utilizar piezas de repuesto suministradas o recomendadas por el
fabricante/distribuidor.
- Peso máximo del niño: 15 kg para el triciclo infantil; 20 kg para otros modos.
Instrucciones generales de uso:
- Antes de usar el producto, asegúrese de que haya sido ensamblado correctamente. Compruebe
todos los elementos de conexión: la columna de dirección,el reposapiés,el asiento, el cinturón de
seguridad y el aro de seguridad deben estar correctamente ajustados.Asegúrese también de
que los mecanismos de bloqueo estén bien cerrados.Antes de que se monte el niño, revise el
producto en busca de alguna pieza o condición que pueda ser potencialmente peligrosa.
- Los niños deben ser supervisados por un adulto cuando utilicen este producto.Asegúrese de
instruir a sus hijos acerca de cómo conducir con seguridad.
- No lo utilice en carreteras públicas. Ejemplos de lugares seguros para conducir: Se puede usar en
áreas llanas (plaza pública, área de juego) y sin gravilla.
- No utilice este producto cerca de escaleras, en pendientes, o en carreteras o supercies mojadas.
- A medida que el niño crezca y aumente su movilidad,también estará expuesto a más situaciones
potencialmente peligrosas.En el hogar, asegúrese de retirar los cuadros o espejos que pudieran
romperse al colgar a poca altura, así como cualquier objeto que pudiera caerse en caso de
impacto. Las esquinas de las mesas también son peligrosas.
- No deje que se monte más de una persona a la vez en el producto.
- Asegúrese de que su hijo utiliza una ropa y un calzado apropiado cuando utilice el producto.
- Asegúrese de que el usuario agarra el manillar con ambas manos para un control adecuado.
- No deje que el usuario lleve puesta alguna cosa que obstaculice la visión o la audición, o que
afecte el funcionamiento del producto.
- El producto debe utilizarse con precaución, dado que se requiere cierto nivel de destreza para
evitar lesiones al usuario o a terceros debido a caídas o colisiones.
Mantenimiento y seguridad:
- Revisiones de seguridad: compruebe periódicamente que no haya elementos aojados o
dislocados en el producto; sobre todo en las ruedas, los pedales,el asiento y el manillar.
- Una limpieza periódica alargará la vida útil del producto. Limpie el producto con un paño seco si
está sucio.
- Revise regularmente el producto en busca de abrasiones o desgajes.
- Compruebe regularmente que no haya piezas rotas o dañadas y,de haber alguna, deje de
utilizar el producto.
- Las revisiones periódicas pueden prevenir los accidentes.
Información adicional
Si tiene dudas o preguntas, consúltenos en: contact@globber.com
GARANTÍA
El fabricante garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación por un periodo de
2 años a partir de la fecha de compra. La garantía limitada no cubre el desgaste normal,
neumático,tubo o cables, o cualquier daño,fallo o pérdida causados por un montaje,
mantenimiento o almacenamiento incorrectos.
La garantía limitada quedará anulada en caso de que este producto
• sea utilizado para nes que no sean recreativos o como transporte;
• sea modicado en modo alguno;
• sea alquilado
El fabricante no se responsabiliza por pérdidas o daños incidentales o consecuentes directa o
indirectamente del uso de este producto.
Globber no ofrece extensión de garantía. Si ha comprado una extensión de garantía, deberá ser
respetada por el comercio donde se adquirió.
Guarde el recibo de compra original con este manual y anote el nombre del producto abajo.
……………………………………………………………………………
Piezas de repuesto
Para pedir piezas de repuesto para este producto, visite nuestra página web www.globber.com

< IT >
Leggere attentamente le istruzioni prima di montare e utilizzare il prodotto.Conservare le istruzioni
per uso futuro.
Fare attenzione quando si toglie il prodotto dalla confezione e durante il montaggio.
Questo prodotto deve essere montato da un adulto.
Togliere tutte le parti non necessarie per il gioco prima di dare il prodotto al bambino.
Avvertenza! Non salire o mettersi in piedi sul retro del telaio,altrimenti il prodotto potrebbe ribaltarsi.
Modalità triciclo: Avvertenza! Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini di età superiore a 36
mesi, perché non è sufcientemente robusto per reggerne il peso.
Non usare il prodotto con la pioggia o su superci bagnate.
Come montare EXPLORER TRIKE 4in1DELUXE PLAY
1. Allineare la forcella delle ruote anteriori al telaio del triciclo; quindi inserire l’asta della forcella
delle ruote anteriori nel telaio.
2. Allineare il manubrio alla ruota anteriore vericando che l’asta della ruota anteriore sia inserita
nella colonna del manubrio.Assicurarsi che il manubrio sia nella direzione corretta,con la
colonna superiore nella direzione opposta al seggiolino. Spingere il manubrio no al clic per
ssarlo saldamente nella sua sede.
3. Ruotare i fermi del pedale sulla ruota anteriore nella direzione del simbolo di sblocco; mettere i
pedali nelle fessure della ruota anteriore.Ruotare il fermo del pedale nella direzione del
simbolo di blocco per ssare i pedali alla ruota anteriore.È necessario tenere il pedale con
una mano e ruotare il blocco del pedale nella direzione del simbolo di blocco con l'altra
mano no allo scattare in posizione.
4. I dispositivi di parcheggio sulle ruote posteriori devono essere rivolti vero l'interno durante
l'assemblaggio in ogni modalità.Procedere come descritto di seguito per installare la barra di
parcheggio sulle ruote.
a. Inserire la barra all'interno dell'apposito foro del dispositivo di parcheggio situato su una
delle ruote posteriori.
b. Inserire la barra di parcheggio all'interno del secondo foro del dispositivo di parcheggio
situato sull'altra ruota posteriore.
c. Installare entrambe le ruote con la barra di parcheggio sul telaio del triciclo. Posizionare
entrambe le ruote nei fori esagonali sulla parte posteriore del telaio e assicurarsi che i
dispositivi di parcheggio siano rivolti verso l'alto e non tocchino il pavimento. Quando le
ruote sono nella posizione corretta,avvitare le manopole nei fori sulle ruote per assicurarsi
che le ruote siano ssate saldamente.
d.Assicurarsi che la barra sia ssata saldamente prima di usare il prodotto.
Avvertenza! La barra di parcheggio può essere usata esclusivamente in modalità Passeggino.
Rimuovere la barra di parcheggio prima di usare il prodotto nelle altre modalità.
5. Per inserire la sella, è prima necessario aprire il morsetto e premere il pulsante a molla sull’asta
della sella. Quindi spingere la sella verso il basso no al clic. Chiudere il morsetto. La sella è
regolabile su 2 altezze (31 cm e 34 cm).La profondità di inserimento minima quando si
inserisce il pulsante a mola superiore nel foro dell’asta della sella è indicata dal segno “MAX”.
Corrisponde all’altezza massima della sella. Per inserire la sella no al punto massimo è
sufciente spingerlo verso il basso nché l’asta è completamente inserita. Corrisponde
all’altezza minima della sella.
6. Fare scorrere il poggiapiede verso l’alto lungo l’asta della sella. È necessario premere il
pulsante a molla in fondo all’asta della sella. Per ssare bene il poggiapiede, spingere no al
clic e ruotare la manopola sotto la sella di 90 gradi. Il poggiapiede deve essere rivolto in
avanti, non all’indietro.
Avvertenza! Controllare che il poggiapiede sia saldamente ssato prima di ogni utilizzo.
7. Per assemblare le barre di sicurezza laterali, svitare il cappuccio superiore della barra di
sicurezza centrale. Quindi posizionare un'estremità di una barra di sicurezza laterale sopra la
barra di sicurezza centrale. Ripetere l'operazione con l'altra barra. Prendere il modulo LED,
allineare le sporgenze sulla parte inferiore con le fessure sul supporto del modulo, inserirlo e
serrarlo ruotandolo in senso orario.Avvitare il cappuccio sulla parte superiore della barra di
sicurezza centrale per ssare le barre di sicurezza laterali. Se entrambe le barre laterali sono alla
stessa altezza, la barra di sicurezza è assemblata correttamente.
8. Mettere il seggiolino sopra alla sella; assicurarsi che la manopola del seggiolino sia allineata
alla fessura della sella, in modo che possa scorrere attraverso la fessura.Per ssare il seggiolino
alla sella, ruotare di 90 gradi la manopola sotto il seggiolino, inserire la barra centrale nel foro
sul davanti del seggiolino, premere il pulsante rosso sul lato della barra centrale e spingere
nché il pulsante rosso non risulta nascosto nel seggiolino. Inserire i lati della barra di sicurezza
nei fori sul lato del seggiolino
9. Per montare il maniglione, inserire la parte superiore con la maniglia nera nell’albero inferiore
premendo il pulsante a molla.il maniglione è regolabile su 2 altezze (92 cm e 96,5 cm).
Assicurarsi che il pulsante a molla sia allineato ai fori. Quando si sente un clic signica che il
maniglione è ssato correttamente. Per ssare il maniglione al triciclo,inserire attentamente
l’albero nel foro della sella e nel foro del telaio. Quando si sente un clic, signica che l’asta è
ssata saldamente.
*Per rimuovere il maniglione, premere il pulsante sotto il telaio del triciclo, quindi rilasciare
l’albero e sollevare con attenzione il maniglione per estrarlo.
10. Inserire il poggiatesta sul seggiolino.
11. Far scorrere il tettuccio nell'apertura sul retro dello schienale del seggiolino no a sentire un clic.
12. Prendere la piattaforma in plastica e inserire le linguette nelle 3 fessure situate sul retro del telaio;
spingerle con le mani per assicurarsi che la piattaforma sia ssata saldamente al telaio.
13. Per installare la borsa, ssare la chiusura a strappo inferiore alla base dell'impugnatura, quindi
ssare la chiusura a strappo centrale alla parte centrale dell'impugnatura; inne, agganciare la
parte superiore della borsa all'impugnatura, e ssare entrambi gli anelli elastici alla base della
piattaforma in plastica.Assicurarsi che la borsa sia ssata saldamente prima di usare il
prodotto.
Avvertenza! La borsa non è un giocattolo.Non lasciare che i bambini giochino con la
borsa. La borsa deve essere utilizzata esclusivamente per riporre gli oggetti dell'adulto.
Carico max: 2 kg. Il sovraccarico della borsa può causare una condizione di instabilità
pericolosa.
14. Far scorrere il portabevande nella fessura sull'impugnatura dell'adulto no a udire un clic.
Avvertenza! Non sovraccaricare il portabevande. Massimo 900g (2lbs) circa. Il sovraccarico del
portabevande può causare una condizione di instabilità pericolosa.
Avvertenza! Controllare che il seggiolino e la barra di sicurezza siano saldamente ssati
prima di ogni utilizzo.
Assicurare il bambino sul triciclo:
- Sistema di bloccaggio in 5 punti sul
seggiolino; regolare il dispositivo di
scorrimento su ciascuna cinghia prima del
primo utilizzo.Spallacci e cinture devono
avvolgere perfettamente il bambino.
- Per allacciare, far passare l'estremità dello
spallaccio sull'estremità della cintura;
procedere ugualmente su entrambi i lati
sinistro e destro.
- A questo punto, inserire entrambi i componenti nell'alloggiamento della bbia sulla cinghia tra
le gambe no a sentire un clic.
- Ricontrollare che tutto sia correttamente chiuso e che la lunghezza delle 5 cinghie si adatti
perfettamente al bambino.
Avvertenza! Utilizzare sempre il sistema di bloccaggio in 5 punti quando si utilizza il triciclo
con il seggiolino applicato.
Avvertenza! Assicurare sempre il bambino con la cintura di sicurezza.
Uso della modalità a ruota libera:
The front wheel has two modes of operation.
La ruota anteriore ha due modalità di funzionamento.
- Modalità di sblocco: quando i pedali ruotano
indipendentemente dalla ruota anteriore.
- Modalità di blocco: quando i pedali e la ruota anteriore
sono collegati e si muovono insieme.
- Per passare in modalità di blocco,è necessario allineare la
freccia vicino al pulsante rosso sul lato del simbolo di
sblocco alle frecce sul mozzo interno. Quindi premere il
pulsante sul lato del simbolo di blocco no al clic.
- Per passare in modalità di sblocco,allineare la freccia vicino al pulsante rosso sul lato del
simbolo di sblocco alle frecce sul mozzo interno. Quindi premere il pulsante sul simbolo di
sblocco no al clic.
Avvertenza! La funzione ruota libera deve essere utilizzata solo quando è montato il
maniglione.
Avvertenza! Controllare che il maniglione sia ssato correttamente prima dell’uso.
Avvertenza! La funzione ruota libera automatica permette di spingere in modo sicuro il
triciclo mentre i piedi del bambino sono appoggiati ai pedali senza che i pedali ruotino.
Funzionamento dei dispositivi di parcheggio.
- Per usare i dispositivi di parcheggio delle ruote posteriori, premere i dispositivi di parcheggio
verso il basso applicando una pressione con il piede sulla barra di parcheggio (solo in
modalità Passeggino) o direttamente sui dispositivi di parcheggio (nelle altre modalità).Per
bloccare il movimento del triciclo è necessario bloccare entrambi i dispositivi di parcheggio
posteriori.Dopo aver abbassato entrambi i dispositivi di parcheggio e aver udito un "clic", il
triciclo rimarrà fermo.
- Per sbloccare i dispositivi di parcheggio, sollevare completamente la barra di parcheggio
(solo in modalità Passeggino) o entrambi i dispositivi di parcheggio (nelle altre modalità) con
il piede. Dopo aver sollevato entrambi i dispositivi di parcheggio e aver udito un "clic", il triciclo
ritornerà mobile.
- Il dispositivo di parcheggio sinistro controlla la ruota posteriore sinistra,e il dispositivo di
parcheggio destro controlla la ruota posteriore destra. In modalità Passeggino, la barra di
parcheggio controlla i dispositivi di parcheggio.
Avvertenza! La barra di parcheggio può essere usata esclusivamente in modalità
Passeggino. Rimuovere la barra di parcheggio prima di usare il prodotto nelle altre
modalità.
AVVERTENZA! I due dispositivi di parcheggio situati sulle ruote posteriori NON DEVONO
ESSERE USATI PER FRENARE il triciclo.I dispositivi di parcheggio posteriori bloccano
immediatamente il movimento del triciclo. Non devono essere usati per altri scopi.L'uso dei
dispositivi di parcheggio per rallentare il triciclo danneggerà irreparabilmente il
meccanismo delle ruote posteriori.
Passaggio dalla modalità per bambini alla modalità di guida (A-B)
- Rimuovere la borsa separando gli anelli elastici dalla parte superiore e inferiore della borsa e
le chiusure a strappo dall'impugnatura dell'adulto.
- Premere il pulsante rosso sul fondo del telaio per rimuovere il maniglione.
- Togliere il tettuccio premendo il pulsante sul retro del poggiatesta.
- Premere il pulsante rosso sul lato della colonna centrale della barra di sicurezza per rilasciarla.
Ripetere l’operazione per le barre laterali sinistra e destra.
- Sotto la sella,ruotare di 90 gradi la manopola che ssa il seggiolino. Sollevare il seggiolino dalla
sella.
- Far passare la maniglia del genitore attraverso il foro della sella e il foro sul telaio del triciclo.
Fissare nuovamente la borsa.
- In modalità di guida,il bambino inizia a usare i pedali.Assicurarsi che i piedi siano appoggiati
correttamente sulla parte piatta dei pedali.
Procedere come descritto di seguito per rimuovere la barra di parcheggio dalle ruote posteriori
per usare il prodotto in modalità di guida.
a. Svitare le manopole alle estremità del gruppo ruote e rimuovere entrambe le ruote, insieme
alla barra di parcheggio, dal telaio di triciclo.
b. Estrarre le barra dal dispositivo di parcheggio.Ripetere l'operazione per l'altro dispositivo.
c. Per reinstallare le ruote, inlare la ruota nel foro esagonale e riavvitare la manopola sulla
ruota.Ripetere l'operazione per l'altra ruota.Assicurarsi che i dispositivi di parcheggio non
tocchino il pavimento.
Passaggio dalla modalità di guida alla modalità di allenamento (B-C)
- Rimuovere la borsa separando gli anelli elastici dalla parte superiore e inferiore della borsa e le
chiusure a strappo dall'impugnatura dell'adulto.
- La piattaforma e la barra di parcheggio devono essere rimosse prima di usare il prodotto in
modalità Triciclo a pedali e Bicicletta senza pedali.Sollevare la piattaforma in plastica
estraendola dalle fessure laterali, quindi farla scorrere verso di sé.
- Quando il bambino è abbastanza grande per pedalare, smontare il maniglione e mettere la
ruota anteriore in modalità di blocco per consentire la pedalata.
- Premere il pulsante rosso sul fondo del telaio per rimuovere il maniglione.
- Rimuovere il poggiapede ruotando la manopola di 90 gradi, quindi premere il pulsante a molla
sul lato sinistro dell’asta della sella.
È possibile riporre il poggiapiedi sul retro del seggiolino inserendolo nella sede apposita.
Passaggio dalla modalità di allenamento alla modalità bicicletta (C-D)
- Svitare la manopola all’estremità del gruppo ruote.Mettere la ruota all’interno del telaio del
triciclo.Inserire la ruota nel foro esagonale e riavvitare la manopola sulla ruota. Ripetere la
procedura per l’altra ruota. Assicurarsi che i freni non tocchino il terreno.
- Mettere il fermo del pedale della ruota anteriore nella posizione di sblocco.Rimuovere i pedali
dalla ruota; è possibile riporli sul retro del sellino.
- Avvertenza! Da non utilizzare nel trafco.Fare indossare al bambino dispositivi di protezione
individuale (casco, gomitiere, ginocchiere, guanti).
- Frenata in modalità draisina: il prodotto può essere frenato con i piedi. Per arrestare il movimento
è sufciente smettere di camminare/correre.Controllare che il bambino indossi sempre scarpe
appropriate e che la velocità sia tale da consentirgli di arrestare il triciclo.
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY è dotato di un rivoluzionario modulo luminoso e sonoro con
diverse modalità (Figura 16):
- ON: luci sonore e LED attivate
- MUTE: solo luci a LED attivate
- OFF: entrambi i LED Sound e LED sono disabilitati
Attivazione del modulo luce e suono su EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
- Rimuovere il modulo dal supporto ruotandolo in senso antiorario (Figure 15-16).
- Usando il pulsante, scegliere la modalità preferita (MUTE o ON).
- Reinserire il modulo nel supporto e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
È consigliabile spegnere il modulo quando non è in uso.
Carica del modulo (Figura 17)
Il modulo luce e suono EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY ha una batteria ricaricabile integrata che
può essere caricata con un cavo Micro USB sul retro del modulo.Utilizzare il cavo micro USB fornito
in confezione.
Avviso importante per DELUXE PLAY MODULE
- Avvertenza. Cavo lungo. Rischio di strangolamento.Tenere il cavo USB fuori dalla portata dei
bambini.
- La batteria al litio ricaricabile da 3,7 V inclusa non è sostituibile.
- Il cavo micro USB è incluso nel pacchetto.
- Nella confezione non è compreso un caricatore USB che rispetti la tensione del paese
destinatario.
- Il modulo può essere caricato solo da adulti.
- I caricabatterie usati con il giocattolo devono essere esaminati regolarmente per vericare la
presenza di danni al cavo, alla spina, alla custodia e ad altre parti e, in caso di danni, non
devono essere utilizzati nché non siano stati riparati.
- Prima di pulire i giocattoli con liquidi,questi devono essere scollegati dal caricabatterie.
- Prima di consegnare il giocattolo al bambino, il modulo deve essere inserito nel manubrio del
sedile.
- AVVERTENZA: questo giocattolo produce ash che potrebbero scatenare crisi epilettiche in
soggetti sensibili.
- Questo giocattolo contiene batterie non sostituibili.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
- AVVERTENZA! Non lasciare il bambino senza supervisione.
- AVVERTENZA! Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano attivati prima dell'uso.
- AVVERTENZA! Non lasciare che il bambino giochi con il prodotto in modalità Passeggino.
- AVVERTENZA! Il sedile non è adatto ai bambini di età inferiore a 6 mesi.
- AVVERTENZA! Usare sempre l'imbracatura.
- AVVERTENZA! Controllare che il telaio,il sedile o i dispositivi di ssaggio per automobile siano
posizionati correttamente prima dell'uso.
- AVVERTENZA! Questo prodotto non è adatto alla corsa o al pattinaggio.
- Non ssare accessori di trasporto o carichi sul manubrio e/o sulla parte posteriore dello
schienale e/o sui lati del triciclo per evitare di renderlo instabile,
- Attivare il dispositivo di parcheggio durante il posizionamento e il sollevamento del bambino.
- Avvertenza! Non lasciare il bambino sul triciclo senza supervisione.
- Avvertenza! Usare il sistema di imbracatura fornito insieme al triciclo.
- Avvertenza! Non ssare al triciclo borse diverse da quelle raccomandate dal costruttore per
evitare che diventi instabile.
- Avvertenza! Non sovraccaricare il triciclo oltre il limite raccomandato dal costruttore per
evitare che diventi instabile.
- Avvertenza! Se il triciclo non è progettato per il trasporto di borse, non usarle per evitare che
diventi instabile.
Controlli,manutenzione e pulizia
- Ispezionare tutti i dispositivi di ssaggio durante il periodo di utilizzo e serrarli se necessario.È
particolarmente importante effettuare questo controllo prima di ogni utilizzo. In caso contrario,
il triciclo potrebbe ribaltarsi o presentare altri pericoli.Tutte le operazioni di sostituzione dei
componenti devono essere effettuate conformemente alle istruzioni del costruttore.
- Pulire il triciclo con un panno leggermente umido (con acqua fredda) e del detergente
delicato. Non usare sostanze corrosive o abrasive per pulire il prodotto.
- Il prodotto deve essere usato esclusivamente da un bambino alla volta.
- Non usare accessori non approvati dal costruttore.
- Usare esclusivamente parti di ricambio fornite o raccomandate dal costruttore o dal
distributore.
- Peso massimo del bambino: 15 kg in modalità Passeggino e 20 kg nelle altre modalità.
Istruzioni per l’uso:
- Prima di utilizzare il prodotto,vericare che sia montato correttamente. Controllare tutti gli
elementi di raccordo: colonna dello sterzo; poggiapiedi; seggiolino; cintura di sicurezza;
l’anello di sicurezza deve essere regolato correttamente; assicurarsi che i meccanismi di
blocco siano innestati in modo sicuro.Controllare il prodotto prima dell’uso per vericare che
non ci siano elementi o condizioni di potenziale pericolo.
- I bambini devono essere sorvegliati da un adulto durante l’uso del prodotto.Istruire il bambino
su come utilizzare il prodotto in modo sicuro.
- Non utilizzare su strade aperte al trafco. Esempi di aree sicure: terreni in piano senza ghiaia,
come parchi gioco, piazze chiuse al trafco veicolare.
- Non utilizzare vicino a scale, terreni in pendenza, strade o superci bagnate.
- Man mano che il bambino cresce e aumenta la sua mobilità,aumentano anche i potenziali
pericoli.A casa, assicurarsi di rimuovere quadri o specchi appesi troppo in basso che
potrebbero rompersi ed eventuali oggetti che potrebbero cadere in seguito a un impatto.Gli
angoli dei tavoli possono costituire anch’essi un pericolo.
- Non fare utilizzare il prodotto a più di un bambino alla volta
- Assicurarsi che il bambino indossi abiti e scarpe appropriate durante l’uso del prodotto.
- Assicurarsi che il bambino tenga entrambe le mani sul manubrio per controllare
adeguatamente il triciclo.
- Assicurarsi che il bambino non indossi nulla che possa ostacolare l’udito e la vista o che
potrebbe pregiudicare il corretto funzionamento del prodotto.
- Utilizzare il prodotto con attenzione perché richiede una certa abilità per evitare cadute o
collisioni che potrebbero causare infortuni all’utente o a terzi.
Manutenzione e sicurezza:
- Controlli di sicurezza: vericare periodicamente il prodotto per identicare eventuali elementi
allentati o montati in modo errato, in particolare le ruote, i pedali, il seggiolino e il manubrio.
- Pulire periodicamente il prodotto. Se è sporco, stronarlo con un panno asciutto.
- Controllare periodicamente che le parti del prodotto non presentino segni di usura.
- Controllare periodicamente che le parti del prodotto non siano rotte o danneggiate. In caso
di rotture o danni, non utilizzare il prodotto.
- I controlli periodici evitano il rischio di incidenti.
Informazioni aggiuntive
Per dubbi o domande,siamo a vostra disposizione all’indirizzo contact@globber.com
GARANZIA
Il costruttore garantisce questo prodotto contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni
dalla data di acquisto. Questa garanzia limitata non copre la normale usura, gomme, tubi o
cavi e qualsiasi danno,malfunzionamento o perdita dovuti ad assemblaggio, manutenzione o
stoccaggio scorretti. Questa garanzia limitata non è valida se il prodotto:
• è stato utilizzato per scopi non ricreativi o diversi dal trasporto;
• è stato modicato in qualsiasi modo;
• è stato afttato.
Il costruttore declina ogni responsabilità per perdite o danni incidentali o consequenziali dovuti
direttamente o indirettamente all’uso del prodotto.
Globber non offre un garanzia estesa.Se è stata acquistata un’estensione della garanzia,
rivolgersi al negozio presso cui è stata acquistata.
Conservare la prova di acquisto originale insieme a questo manuale e copiare il nome del
prodotto di seguito.
……………………………………………………………………………
Parti di ricambio
Per ordinare parti di ricambio per questo prodotto,visitare il nostro sito web www.globber.com

< NL >
Lees de instructies aandachtig door voordat u het product in elkaar zet en gebruikt. Bewaar de
gebruikershandleiding voor toekomstige raadpleging.
Wees voorzichtig tijdens het uitpakken en in elkaar zetten van het product.
Dit product moet door een verantwoordelijke volwassene in elkaar worden gezet.
Verwijder alle onderdelen die voor het spelen niet nodig zijn voordat u het product aan uw kind
geeft.
Waarschuwing! Stap of sta niet op de achterkant van het frame om het kantelen van het product te
vermijden.
Driewieler-modus: Waarschuwing! Mag niet worden gebruikt door kinderen ouder dan 36 maanden;
de sterkte is ontoereikend om een goede ondersteuning te waarborgen.
Gebruik dit product niet op natte dagen of op een natte ondergrond.
Hoe de EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY in elkaar zetten
1. Breng de voorwielvork op één lijn met het frame van de driewieler.Stop de stang van de
voorwielvork in het frame.
2.Neem het stuur en breng het op één lijn met het voorwiel.Zorg dat de stang van de voorwielvork
in de stuurkolom schuift.Breng het stuur in de juiste richting aan met de bovenste kolom naar
buiten,weg van de stoel, gericht. Duw het stuur stevig omlaag totdat het op zijn plaats vastklikt.
3.Draai de pedaalvergrendelingen van het voorwiel richting het ontgrendeld symbool en plaats de
pedalen in de gleuven van het voorwiel. Draai de pedaalvergrendeling in de richting van het
vergrendeld symbool om de pedaal in het voorwiel vast te zetten. U moet het pedaal met één
hand vasthouden en de pedaalvergrendeling met de andere hand in de richting van het
vergrendeld symbool draaien totdat de vergrendeling op zijn plaats vastklikt.
4. De parkeerreminrichtingen van de achterwielen moeten voor alle driewielerfasen naar binnen zijn
gericht. Zie onderstaande instructies voor het installeren van de parkeerremstang op de wielen:
a. Installeer de stang in het daarvoor voorziene gat van de parkeerreminrichting op een van de
achterwielen.
b. Plaats de parkeerremstang in het 2e gat op de parkeerreminrichting van het ander achterwiel.
c. Installeer beide wielen met de parkeerremstang in het frame van de driewieler. Plaats beide
wielen in de zeshoekige sleuven aan de achterkant van het frame van de driewieler en zorg
ervoor dat de parkeerreminrichtingen naar boven zijn gericht en de grond niet raken.Zodra de
wielen zich in de juiste positie bevinden, schroef de knoppen in de gleuf van de wielen vast om
ervoor te zorgen dat de wielen stevig op hun plaats blijven.
d. Zorg ervoor dat de stang stevig vastzit voordat u het product gebruikt.
Waarschuwing! De parkeerremstang van het parkeersysteem is alleen van toepassing voor de
kinderdriewieler-modus.Verwijder de parkeerremstang voordat u het product in een andere
modus gebruikt.
5.Om het zadel aan te brengen, open eerst de klem en druk dan op de onderste veerknop op de
zadelstang. Duw het zadel vervolgens omlaag totdat een klik wordt gehoord. Sluit de klem. Het
zadel kan op 2 verschillende hoogtes (31cm; 34cm) worden ingesteld. De minimale
inbrengdiepte is op de stang aangegeven door middel van het „MAX“ teken wanneer de
bovenste veerknop in het gat van de zadelstang is aangebracht. Dit is de hoogste hoogte van
het zadel. De maximale inbrenghoogte van het zadel wordt bereikt wanneer de zadelstang
volledig omlaag wordt geduwd. Dit is de laagste hoogte van het zadel.
6.Neem de voetsteun en schuif het over de zadelstang omhoog. Druk op de veerknop aan de
onderkant van de zadelstang. De voetsteun zit vast wanneer een klik wordt gehoord en de knop
onder het zadel90 graden is gedraaid. De voetsteun is juist aangebracht wanneer deze naar
voren, en niet naar achteren, is gericht.
Waarschuwing! Controleer voor elk gebruik of de voetsteun stevig vastzit.
7. Zet de veiligheidsbeugel in elkaar door eerst de bovenste kap van de middelste veiligheidsbeugel
los te schroeven. Plaats één kant van de veiligheidsbeugel op de middelste veiligheidsbeugel en
breng dan de andere kant aan. Neem de led-module, breng de uitsteeksels aan de onderkant
op één lijn met de gleuf op de modulehouder, breng de module in en zet de module vast door
deze met de klok mee te draaien. Schroef de kap op de middelste veiligheidsbeugel vast om de
rechter en linker veiligheidsbeugel vast te zetten.De veiligheidsbeugel is juist in elkaar gezet
wanneer beide kanten zich op dezelfde hoogte bevinden.
8.Plaats de stoel op het zadel.Zorg dat de knop op de stoel zich op één lijn met de zadelgleuf
bevindt ,zodat het door de zadelgleuf kan schuiven. Om de stoel op het zadel vast te maken,
draai de knop onder de stoel 90 graden. Stop de middelste veiligheidsbeugel in het gat aan de
voorkant van de stoel. Druk op de rode knop aan de zijkant van de middelste veiligheidsbeugel
en duw totdat de rode knop in de stoel is verborgen. Schuif de zijden van de veiligheidsbeugel in
de openingen aan de zijkant van de stoel.
9.Om de ouderhandgreep in elkaar te zetten, neem het bovenste deel van de ouderhandgreep,
deze met het zwarte handvat, en breng het in de onderste stang aan door op de veerknop te
drukken. De ouderhandgreep kan op 2 verschillende hoogtes (92; 96,5cm) worden ingesteld.
Breng de veerknop op één lijn met de gaten. U hoort een klik wanneer de handgreep stevig
vastzit.Om de ouderhandgreep aan de driewieler vast te maken, stop de stang voorzichtig door
het zadelgat en in het gat van het frame. De paal zit stevig vast wanneer een klik wordt gehoord.
* Om de ouderhandgreep te verwijderen, druk op de rode knop aan de onderkant van het
frame. Laat de stang vervolgens los en trek de ouderhandgreep voorzichtig uit.
10. Plaats de hoofdsteun op de zitting.
11. Schuif de kap in de opening aan de achterkant van de rugleuning van de zitting tot u een klik
hoort.
12. Neem het plastic platform en schuif het in de 3 gaten aan de achterkant van de romp van de
driewieler.Maak het platform vervolgens stevig aan het frame vast met de hand.
13. Om de tas te bevestigen,bevestig de achterste klittenbandsluiting aan de onderkant aan de
basis van de ouderhandgreep; bevestig de achterste klittenbandsluiting in het midden aan het
midden van de ouderhandgreep; haak het bovenste deel van de tas aan de ouderhandgreep
en maak beide elastische ringen aan de basis van het plastic platform vast. Zorg ervoor dat de
tas stevig vastzit voordat u het product gaat gebruiken.
Waarschuwing! De tas is geen speelgoed; laat kinderen niet met de tas spelen. De tas dient
alleen voor opslag door een ouder. 2 kg max. De tas te veel vullen kan tot een gevaarlijke en
onstabiele situatie leiden.
14. Schuif de bekerhouder in de gleuf op de ouderhandgreep totdat u een klik hoort.
Waarschuwing! Overbelast de bekerhouder niet. max. 900g (2lbs). De bekerhouder overbelasten
kan tot een gevaarlijke en onstabiele situatie leiden.
Waarschuwing! Controleer voor elkgebruik of de stoel en veiligheidsbeugel stevig zijn
vastgemaakt.
Zet uw kind vast op de kindertrike:
- Het 5-puntsgordelsysteem is ingesteld op het
zitje; stel de schuif op elke riem in voor het
eerste gebruik. De schouderbanden en de
heupriemen moeten stevig om het kind
passen.
- Om vast te gespen, steek het uiteinde van de
schouderband in het uiteinde van de
heupband, doe hetzelfde aan zowel de linker-
als de rechterkant.
- Steek vervolgens beide delen in de gespbehuizing op de tussenbeenband totdat u een klik
hoort.
- Controleer of de riem goed vastzit en of alle 5 de riemen goed om het kind passen.
Waarschuwing! Zet het kind altijd vast met de 5-puntsgordel als u de trike gebruikt met het zitje
erop.
Waarschuwing! Zet het kind altijd in het harnas vast.
Hoe de freewheelmodus gebruiken:
Het voorwiel heeft twee werkingsmodi.
- Ontgrendelde modus: wanneer de pedalen onafhankelijk
van het voorwiel draaien.
- Vergrendelde modus: wanneer de pedalen en het voorwiel
met elkaar zijn verbonden en samen bewegen.
- Om het voorwiel in de Vergrendelde modus te zetten, breng
de pijl in de buurt van de rode knop aan de kant van het
ontgrendeld symbool op één lijn met de pijlen op de
binnennaaf. Druk op de knop aan de kant van het
vergrendeld symbool totdat een klik wordt gehoord.
- Om het voorwiel in de Ontgrendelde modus te zetten, breng de pijl in de buurt van de rode knop
aan de kant van het ontgrendeld symbool op één lijn met de pijlen op de binnennaaf.Druk op
de knop aan de kant van het ontgrendeld symbool totdat een klik wordt gehoord.
Waarschuwing! De freewheelfunctie kan alleen met de ouderhandgreep (duwstang) worden
gebruikt.
Waarschuwing! Controleer voor gebruik of de duwstang (ouderhandgreep) juist is
vastgemaakt.
Waarschuwing! De automatische freewheelfunctie zorgt ervoor dat de driewieler veilig kan
worden geduwd terwijl de voeten van het kind op de pedalen rusten,zonder dat ze draaien.
Hoe de parkeerreminrichtingen gebruiken:
- Om de parkeerreminrichtingen van de achterwielen te gebruiken, duw de
parkeerreminrichtingen naar beneden door met uw voet druk op de parkeerremstang (alleen in
kinderdriewieler-modus) of direct op de parkeerreminrichtingen (andere modi) uit te oefenen.U
moet altijd beide achterste parkeerinrichtingen samen gebruiken om de driewieler te doen
stoppen.De remmen zijn vergrendeld en de driewieler staat stil wanneer u na het omlaag duwen
van beide parkeerreminrichtingen een klik hoort.
- Om de parkeerreminrichtingen te ontgrendelen, til de parkeerremstang (alleen in
kinderdriewieler-modus) of beide parkeerreminrichtingen (andere modi) volledig met uw voet op.
De driewieler kan opnieuw bewegen wanneer u na het omhoog duwen van beide
parkeerreminrichtingen een klik hoort.
- De linker parkeerreminrichting bestuurt het linker achterwiel en de rechter parkeerreminrichting
bestuurt het rechter achterwiel. De parkeerremstang voor de kinderdriewieler-modus bestuurt de
parkeerreminrichtingen.
Waarschuwing! De parkeerremstang van het parkeersysteem is alleen van toepassing voor de
kinderdriewieler-modus.Verwijder de parkeerremstang voordat u het product in een andere
modus gebruikt.
WAARSCHUWING! De twee achterste parkeerreminrichtingen op de achterwielen MOGEN NIET
WORDEN GEBRUIKT OM de driewieler TE VERTRAGEN.De achterste parkeerreminrichtingen doen
de driewieler onmiddellijk stoppen.De parkeerreminrichtingen zijn niet voor andere
doeleinden ontworpen.De twee achterste parkeerinrichtingen gebruiken om de driewieler te
vertragen leidt tot onherstelbare schade aan het mechanisme van de achterwielen en moet te
allen tijde worden vermeden.
De kinderdriewieler naar een gestuurde driewieler wijzigen (A-B)
- Verwijder de tas door de elastische ringen aan de boven- en onderkant van de tas en alle
klittenbandsluitingen op de ouderhandgreep los te maken.
- Druk op de rode knop aan de onderkant van het frame om de ouderhandgreep te verwijderen.
- Verwijder de kap door op de knop aan de achterkant van de hoofdsteun te drukken.
- Druk op de rode knop aan de zijkant van de middelste kolom van de veiligheidsbeugel om los te
maken. Doe hetzelfde voor de veiligheidsbeugels aan de linker- en rechterkant
- Draai de knop aan de onderkant van het zadel 90 graden.Verwijder de stoel van het zadel.
- Plaats de ouderhandgreep door het gat van het zitje en in het gat van het frame van de trike. De tas
opnieuw bevestigen.
- In de gestuurde driewielerfase zal het kind starten met het gebruiken van de pedalen. Zorg dat zijn
voeten juist en vlak op de pedalen rusten.
Zie onderstaande instructies voor het verwijderen van de parkeerremstang van de achterwielen om
het product in de gestuurde driewieler-modus te gebruiken:
a. Draai de knoppen aan het uiteinde van de wielmontage los en verwijder beide wielen samen
met de parkeerremstang van het frame van de driewieler.
b.Trek de stang uit de parkeerreminrichting.Doe hetzelfde voor de andere.
c. Om opnieuw te installeren,schuif het wiel in de zeshoekige sleuf en schroef de knop opnieuw
op het wiel vast.Doe hetzelfde voor het ander wiel. Zorg ervoor dat de parkeerreminrichtingen
de grond niet raken.
De gestuurde driewieler in een trainingsdriewieler wijzigen (B-C)
- Verwijder de tas door de elastische ringen aan de boven- en onderkant van de tas en alle
klittenbandsluitingen op de ouderhandgreep los te maken.
- Het plastic platform en de parkeerremstang moeten in de trainingsdriewieler- en loopets-modus
worden verwijderd.Breng het plastic platform omhoog door de gleuven aan weerskanten los te
maken en schuif het plastic platform vervolgens naar achteren uit.
- Wanneer het kind voldoende oud is om zelfstandig met de driewieler te rijden, verwijder de
duwstang en zet het voorwiel in de vergrendelde modus zodat het kind zelf kan trappen.
- Druk op de rode knop aan de onderkant van het frame om de ouderhandgreep te verwijderen.
- Verwijder de voetsteun door de knop 90 graden te draaien. Druk vervolgens op de veerknop aan de
linkerkant van de zadelstang.
U kunt de voetsteun aan de achterkant van de stoel opbergen door het in de daarvoor voorziene
ruimte te schuiven.
De trainingsdriewieler naar een evenwichtsdriewieler wijzigen (C-D)
- Draai de knop aan het einde van het wielgedeelte los. Plaats het wiel in het frame. Schuif het wiel in
de zeskantsleuf en schroef de knop opnieuw op het wiel vast. Doe hetzelfde voor het ander wiel.
Zorg dat de remmen de grond niet aanraken.
- Zet de pedaalvergrendeling van het voorwiel op de ontgrendelde positie.Verwijder de pedalen van
het wiel en berg deze aan de achterkant van het zadel op.
- Waarschuwing! Draag gepaste beschermingsmiddelen. Gebruik het product niet in het verkeer.
Draag altijd gepaste beschermingsmiddelen (helm, elleboog- en kniebeschermers,handschoenen).
- Remmen voor loopets: Het product kan met de voeten worden afgeremd. Het product stopt tevens
wanneer het kind stopt met lopen/rennen. Zorg dat uw kind op elk moment de rijdende driewieler
op een beheerste manier kan stoppen en gepast schoeisel draagt.
EXPLORER TRIKE 4-in-1 DELUXE PLAY is voorzien van een revolutionaire licht & geluid led-module met
verschillende modi: (Afbeelding 16)
- ON: geluid & led-lampjes zijn geactiveerd
- MUTE: alleen de led's zijn geactiveerd
- OFF: zowel het geluid alsook de led-lampjes zijn uitgeschakeld
De licht & geluidmodule activeren op de EXPLORER TRIKE 4-in-1 DELUXE PLAY
- Verwijder de module van de houder door het tegen de klok in te draaien. (Afbeelding 15-16)
- Gebruik de knop,kies de gewenste modus (MUTE of ON).
- Breng de module opnieuw in de houder aan en draai deze met de klok mee om vast te zetten.
Wij raden u aan de module UIT te schakelen als u hem niet gebruikt.
De module opladen (Afbeelding 17)
EXPLORER TRIKE 4-in-1 DELUXE PLAY licht & geluidmodule heeft een geïintegreerde oplaadbare batterij
die met behulp van een micro-USB kabel via de achterkant van de module kan worden opgeladen.
Gebruik de meegeleverde micro-USB kabel.
Belangrijke opmerking over de DELUXE PLAY MODULE
- Waarschuwing. Lange kabel. Beknellingsgevaar. Houd de USB-kabel buiten het bereik van kinderen.
- De geïntegreerde 3,7V oplaadbare lithium-batterij kan niet worden vervangen.
- Micro-USB kabel inbegrepen.
- Een USB-stekkerlader passend bij het voltage in uw land wordt niet meegeleverd.
- De module mag alleen worden opgeladen door volwassenen.
- Batterijladers die in combinatie met het speelgoed worden gebruikt, dienen regelmatig
gecontroleerd te worden op beschadigingen van de kabel, stekker, insluiting van andere
onderdelen en in geval van een dergelijke beschadiging,mogen ze niet meer worden gebruikt
totdat deze schade is verholpen.
- Speelgoed dat met vloeistof kan worden gereinigd, moet eerst worden losgekoppeld van de lader,
voordat u ze reinigt.
- De module moet worden geïntegreerd in de handgreep van de stoel voordat u het speelgoed aan
een kind geeft.
- WAARSCHUWING: Dit speelgoed produceert itsen die epilepsie kunnen veroorzaken bij
overgevoelige personen.
- Dit speelgoed bevat batterijen die niet kunnen worden vervangen.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
- WAARSCHUWING! Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
- WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat alle vergrendelingen voor gebruik zijn gesloten.
- WAARSCHUWING! Laat het kind niet met dit product spelen wanneer in de kinderdriewieler-modus.
- WAARSCHUWING! Deze zitting is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden
- WAARSCHUWING! Gebruik altijd het beveiligingssysteem
- WAARSCHUWING! Controleer voor gebruik of de bevestigingselementen voor de kinderwagen, de
zitting of het autostoeltje correct zijn vastgemaakt;
- WAARSCHUWING! Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten;
- Bevestig geen draagaccessoires.Last die aan het handvat en/of aan de achterkant van de
rugleuning en/of aan de zijkant van het voertuig is bevestigd, zal de stabiliteit van het voertuig
negatief beïnvloeden.
- Bij het plaatsen en verwijderen van de kinderen moet de parkeerreminrichting geactiveerd zijn.
- Waarschuwing! Laat het kind nooit zonder toezicht in de driewieler achter.
- Waarschuwing! Gebruik het kinderbeveiligingssysteem dat met de driewieler is meegeleverd.
- Waarschuwing! Als er een andere tas wordt gebruikt dan deze aanbevolen door de fabrikant,
kan de driewieler onstabiel worden.
- Waarschuwing! De driewieler wordt onstabiel wanneer de lading, die door de fabrikant wordt
aanbevolen, wordt overschreden.
- Waarschuwing! De driewieler wordt onstabiel als er een tas of rek wordt gebruikt wanneer er
geen voorziening voor is.
Inspectie,onderhoud en reiniging
- Controleer alle bevestigingsmiddelen tijdens gebruik en draai ze vast, indien nodig. Het is zeer
belangrijk dat deze procedure aan het begin van elk gebruik wordt gevolgd.Als deze controles
niet worden uitgevoerd, kan de driewieler kantelen of gevaar opleveren. Een vervanging moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
- Maak de driewieler schoon met een licht bevochtigde doek (in koud water) en milde zeep.
Gebruik nooit een bijtend of schurend reinigingsmiddel om het product te reinigen.
- Het voertuig mag alleen worden gebruikt voor één kind, waarvoor het is ontworpen.
- Accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, mogen niet worden gebruikt.
- Er mogen alleen reserveonderdelen worden gebruikt die door de fabrikant/distributeur zijn
geleverd of aanbevolen.
- Maximaal gewicht van het kind: 15 kg voor de kinderdriewieler-modus; 20kg voor de andere
modi.
Algemene gebruiksinstructies:
- Zorg dat het product juist in elkaar is gezet voordat het wordt gebruikt. Controleer alle
verbindingen: stuurkolom,voetsteun,stoel, veiligheidsgordel,veiligheidsring moeten allen juist zijn
afgesteld en zorg dat de vergrendelingsmechanismen stevig vastzitten.Controleer het product
grondig voordat het kind er mee rijdt om gevaarlijke situaties door loszittende onderdelen te
vermijden.
- Kinderen moeten altijd onder het toezicht van een volwassene staan wanneer ze met dit product
rijden. Leer de kinderen aan hoe op een veilige manier te rijden.
- Gebruik het product niet op de openbare weg,voorbeeld van een gepaste speelzone: Een
vlakke ondergrond zonder grind (speelplaats, openbaar plein)
- Gebruik dit product niet op een trap, helling, een weg of op een natte ondergrond.
- Hoe ouder het kind wordt, hoe groter het risico op letsel of schade.Verwijder laag hangende
frames of spiegels of voorwerpen die door een impact kunnen vallen om breuk te vermijden. Een
hoektafel kan tevens gevaar opleveren.
- Het product mag tegelijkertijd slechts door één persoon worden gebruikt.
- Zorg dat het kind tijdens het gebruiken van het product gepaste kleding en schoeisel draagt.
- Voor een juiste besturing, zorg dat de bestuurder beide handen op het stuur houdt.
- Laat niet toe dat de bestuurder een voorwerp draagt die het gehoor en zicht of de juiste
bediening van het product kunnen belemmeren.
- Het product dient met de nodige voorzichtigheid te worden gebruikt aangezien vaardigheden
nodig zijn om het vallen of botsingen die letsel bij de gebruiker of derden kunnen veroorzaken, te
voorkomen.
Onderhoud en veiligheid:
- Veiligheidscontroles: controleer het product regelmatig op losse onderdelen, in het bijzonder de
wielen, het zadel en het stuur.
- Een regelmatige reiniging zorgt voor een langere levensduur.Veeg het product schoon met een
droge doek als het vuil is.
- Controleer het product regelmatig op slijtage en scheuren.
- Controleer de onderdelen regelmatig op breuk of schade.Als dit wordt waargenomen,stop met
het gebruik van dit product.
- Een regelmatige controle kan ongevallen vermijden.
Extra informatie
Voor vragen en verzoeken, neem contact met ons op via: contact@globber.com
GARANTIE
De fabrikant waarborgt dit product vrij van fabricagedefecten te zijn voor een periode van 2 jaar
vanaf de datum van aankoop. Deze beperkte garantie dekt geen normale slijtage,banden,
buizen of kabels, of schade,storing of verlies veroorzaakt door een verkeerde montage,
onderhoud of opslag.
Deze beperkte garantie is ongeldig als het product ooit:
• werd gebruikt voor een doel verschillend van recreatie of transport;
• op om het even welke manier werd aangepast;
• verhuurd
De fabrikant is niet aansprakelijk voor toevallige of voortvloeiende verlies of schade die op directe
of indirecte wijze door het gebruik van dit product werd veroorzaakt.
Globber biedt geen uitgebreide garantie aan.Als u een uitgebreide garantie hebt gekocht, moet
de garantie worden gerespecteerd door de winkel waar u het hebt gekocht.
Bewaar uw originele aankoopbewijs samen met deze handleiding voor uw administratie en
noteer hieronder het productnaam van uw product.
……………………………………………………………………………
Reserveonderdelen
Om reserveonderdelen voor dit product te bestellen, bezoek onze website: www.globber.com

< PT >
Leia atentamente as instruções antes de proceder à montagem e utilização do produto. Guarde as
instruções para referência futura.
Tenha cuidado quando desembalar e montar o produto.
Este produto deve ser montado por um adulto responsável.
Remova todas as peças que não sejam necessárias para brincar antes de dar o produto ao seu
lho.
Aviso! Não pise ou nem que de pé na traseira da estrutura, pois pode fazer com que o produto
vire.
Modo de triciclo:Aviso! Não deve ser usado por crianças com mais de 36 meses; força insuciente
para suportar.
Não use em dias de chuva ou em solo molhado.
Montagem do EXPLORER TRIKE 4IN1 DELUXE PLAY
1. O garfo da roda dianteira tem de estar alinhado com a estrutura do triciclo; de seguida, insira a
haste do garfo da roda dianteira na estrutura.
2. Segure nos guiadores e alinhe-os com a roda dianteira, certicando-se de que a haste do garfo
da roda dianteira encaixa na coluna dos guiadores. Certique-se de que os guiadores são
colocados na direção correta com a coluna superior virada para fora, afastados do assento.
Empurre os guiadores para baixo até ouvir um clique para os xar bem na posição.
3. Rode os bloqueios do pedal da roda dianteira na direção do símbolo desbloqueado, coloque
os pedais nas ranhuras da roda dianteira.Rode o bloqueio do pedal na direção do símbolo
bloqueado para xar os pedais na roda dianteira.Tem de segurar o pedal com uma mão e
girar o bloqueio do pedal na direção do símbolo de bloqueado com a outra mão até que o
bloqueio que encaixado no respetivo lugar.
4. Os dispositivos de estacionamento nas rodas traseiras têm de car virados para dentro quando
forem instalados em todas as fases do triciclo.Consulte as instruções apresentadas abaixo
para saber como instalar a barra de estacionamento nas rodas:
a. Instale a barra dentro do respetivo orifício do dispositivo de estacionamento numa das rodas
traseiras.
b. Coloque a barra de estacionamento dentro do 2º orifício no dispositivo de estacionamento
na outra roda traseira.
c. Instale ambas as rodas com a barra de estacionamento na estrutura do triciclo. Coloque
ambas as rodas nas ranhuras sextavadas na parte traseira da estrutura do triciclo, e
certique-se de que os dispositivos de estacionamento cam virados para cima e que não
tocam no chão.Quando as rodas estiverem na posição correta, tem de enroscar os
manípulos na ranhura das rodas, para se certicar de que as rodas permanecem xadas no
respetivo lugar.
d. Certique-se de que a barra ca bem xada antes de começar a usar o produto.
Aviso! A barra de estacionamento do sistema de estacionamento só se aplica no modo de
triciclo para criança.Retire a barra de estacionamento antes de usar o produto de outra forma.
5. Para inserir o selim, primeiro tem de abrir a braçadeira e premir o botão inferior acionado por
mola na haste do selim.De seguida, prima o selim para baixo até ouvir um clique. Feche a
braçadeira. O selim é ajustável com 2 alturas disponíveis (31cm; 34cm).A profundidade
mínima de inserção está indicada com a marcação “MAX” na haste quando colocar o botão
superior acionado por mola no orifício da haste do selim. Esta é a altura máxima do selim. Para
inserir o selim ao máximo prima para baixo até a haste do selim estar toda em baixo. Esta é a
altura mínima do selim.
6. Segure no apoio para os pés e deslize-o para cima na haste do selim.Tem de premir o botão
acionado por mola no fundo da haste do selim; o apoio para os pés xa quando ouvir um
clique e rodar o manípulo sob o selim a90 graus.O apoio para os pés tem de estar virado para
a frente, não para trás,para car na posição correta.
Aviso! Verique se o apoio para os pés está bloqueado antes de cada utilização.
7. Monte a barra de segurança enroscando primeiro a tampa superior da barra de segurança
intermédia.De seguida, coloque um lado da barra de segurança na parte superior da barra
de segurança intermédia, e depois o outro lado.Pegue no módulo LED, alinhe as saliências no
fundo com a ranhura do suporte do módulo,coloque-o e aperte o módulo rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio. Enrosque a tampa na parte superior da barra de segurança
intermédia para xar as barras de segurança direita e esquerda.A montagem correta da barra
de segurança apresentará ambas as barras de segurança à mesma altura.
8. Coloque o assento na parte superior do selim; certique-se de que o manípulo no assento está
alinhado com a ranhura do selim, para que possa deslizar pela ranhura do selim. Para xar o
assento no selim,rode o manípulo por baixo do assento a 90 graus. Insira a barra de segurança
central no orifício na parte dianteira do assento; prima o botão vermelho na parte lateral da
barra de segurança central e prima até o botão vermelho car oculto no assento.Deslize os
lados da barra de segurança para as aberturas na parte lateral do assento.
9. Para montar o guiador parental,pegue na parte superior do guiador parental,onde existe uma
pega preta,e coloque-o no eixo inferior premindo o botão acionado por mola.Existem 2 alturas
disponíveis no guiador parental (92cm; 96,5cm). Certique-se de que alinha o botão acionado
por mola com os orifícios; tem de ouvir um clique para assegurar que a pega está xa na
posição.Para xar o guiador parental no triciclo, coloque cuidadosamente o eixo através do
orifício do selim e no orifício na estrutura do triciclo.Quando ouvir um clique, a haste está xa.
*Para retirar o guiador parental tem de premir o botão vermelho sob a estrutura do triciclo; de
seguida liberte o eixo e puxe cuidadosamente o guiador parental para fora.
10. Insira o apoio para a cabeça no assento.
11. Deslize a cobertura para a abertura na traseira do encosto do assento até ouvir um clique.
12. Pegue na plataforma de plástico e insira-a nos 3 orifícios na parte traseira da estrutura do
TRICICLO,pressione-a à mão para se certicar de que a plataforma ca bem xada na
estrutura.
13. Para xar a bolsa, xe a tira de velcro traseira inferior à base do guiador parental; xe a tira de
Velcro traseira intermédia no meio do guiador parental; prenda a parte superior da bolsa no
guiador parental e xe os dois aros elásticos na base da plataforma de plástico.
Certique-se de que a bolsa ca bem xada antes de começar a usar o produto.
Aviso! A bolsa não é um brinquedo; não deixe as crianças brincarem com a bolsa. A bolsa é
apenas para os pais arrumarem coisas. 2 kg máx. Sobrecarregar a bolsa pode causar uma
condição perigosa de instabilidade.
14. Faça deslizar o suporte para o copo para a ranhura da pega parental até ouvir um clique.
Aviso! Não sobrecarregue o suporte para o copo. 900g (2lbs) no máximo.Sobrecarregar o
suporte para o copo pode dar origem a uma condição instável e perigosa.
Aviso! Verique se o assento e a barra de segurança estão bloqueados antes de qualquer
utilização.
Prenda a criança no triciclo infantil:
- O sistema de arnês de 5 pontos é colocado
no assento; ajuste o cursor em cada alça
antes da primeira utilização.As alças e as
tas abdominais devem ser colocadas com
rmeza à volta da criança.
- Para prender com a vela, encaixe a
extremidade da alça na extremidade da ta
abdominal, proceda da mesma forma para
os lados esquerdo e direito.
- De seguida, insira ambos os componentes da vela na ta entre pernas até ouvir um clique.
- Verique se está devidamente bloqueado e se o comprimento das 5 tas estão bem
colocadas na criança.
Aviso! Aperte sempre com o arnês de 5 pontos quando utilizar o triciclo com o assento.
Aviso! Proteja sempre a criança com o cinto.
Funcionamento do modo roda-livre:
A roda dianteira possui dois modos de funcionamento.
- Modo Desbloqueado: quando os pedais giram
independentemente da roda dianteira.
- Modo Bloqueado: quando os pedais e a roda dianteira
estão ligados e se movimentam em conjunto.
- Para colocar a roda dianteira no modo Bloqueado, tem de
alinhara seta perto do botão vermelho no lado do símbolo
desbloqueado com as setas no núcleo interno; prima o
botão no lado do símbolo bloqueado até ouvir um clique.
- Para colocar a roda dianteira no modo Desbloqueado tem de alinhar a seta perto do botão
vermelho no lado do símbolo desbloqueado com as setas no núcleo interno; prima o botão no
lado do símbolo desbloqueado até ouvir um clique.
Aviso! A função roda-livre só deve ser usada com a pega parental (barra de empurrar).
Aviso! Verique se a barra de empurrar (pega parental) está bloqueada na posição antes
da utilização.
Aviso! A roda-livre automática permite que o triciclo possa ser empurrado com segurança
enquanto os pés da criança estão apoiados nos pedais sem os pedais girarem.
Como utilizar os dispositivos de estacionamento:
- Para utilizar os dispositivos de estacionamento das rodas traseiras, tem de pressionar os
dispositivos de estacionamento para baixo fazendo pressão com o pé na barra de
estacionamento (apenas no modo de triciclo para criança) ou diretamente nos dispositivos
de estacionamento (outros modos).Tem de usar sempre ambos os dispositivos de
estacionamento traseiros quando precisar de parar o movimento do triciclo. Os dispositivos de
estacionamento estão xados e o triciclo permanece parado quando ouvir um clique após
pressionar para baixo ambos os dispositivos de estacionamento.
- Para desbloquear os dispositivos de estacionamento, tem de levantar por completo a barra de
estacionamento (apenas no modo de triciclo para criança) ou ambos os dispositivos de
estacionamento (outros modos) com o pé.O triciclo pode mover-se quando ouvir um clique
após pressionar ambos os dispositivos de estacionamento para cima.
- O dispositivo de estacionamento esquerdo controla a roda traseira do lado esquerdo, e o
dispositivo de estacionamento direito controla a roda traseira do lado direito.A barra de
estacionamento para o modo de triciclo de criança controla os dispositivos de
estacionamento.
Aviso! A barra de estacionamento do sistema de estacionamento só se aplica no modo de
triciclo para criança.Retire a barra de estacionamento antes de usar o produto de outra
forma.
AVISO! Os dois dispositivos de estacionamento traseiros nas rodas traseiras NÃO PODEM SER
USADOS PARA ABRANDAR o triciclo.Os dispositivos de estacionamento traseiros colocam o
triciclo num modo estacionário imediato. Os dispositivos de estacionamento não foram
criados para outros intuitos. Usar os dois dispositivos de estacionamento traseiros para
abrandar o triciclo dará origem a danos irreparáveis no mecanismo das rodas traseiras e
tem de ser sempre evitado.
Transformar o triciclo para crianças em triciclo guiado (A-B)
- Retire a bolsa libertando os aros elásticos no topo e fundo da bolsa e todas as tiras de velcro
no guiador parental.
- Prima o botão vermelho na parte inferior da estrutura para retirar a pega parental
- Retire a cobertura premindo o botão na parte de trás do apoio para a cabeça.
- Prima o botão vermelho no lado da coluna central da barra de segurança para libertar; repita
a operação para as barras do lado esquerdo e direito.
- Sob o selim rode o manípulo xando o assento a 90 graus. Puxe o assento para cima e retire-o do
selim.
- Coloque a pega parental através do orifício do selim e no orifício na estrutura do triciclo.Volte a
xar a bolsa.
- Na fase do triciclo guiado, a criança começa a usar os pedais. Certique-se de que os pés estão
apoiados de forma correta e estável nos pedais.
Consulte as instruções apresentadas abaixo para saber como retirar a barra de estacionamento
das rodas traseiras,para usar o produto no modo de triciclo guiado:
a. Desenrosque os manípulos na extremidade do conjunto da roda e retire ambas as rodas
com a barra de estacionamento da estrutura do triciclo.
b. Puxe a barra para fora do dispositivo de estacionamento. Repita a operação com a outra.
c. Para voltar a instalar, faça deslizar a roda no orifício sextavado e volte a enroscar o manípulo
na roda. Repita o procedimento com a outra roda.Certique-se de que os dispositivos de
estacionamento não tocam no chão.
Transformar o triciclo guiado num triciclo de aprendizagem (B-C)
- Retire a bolsa libertando os aros elásticos no topo e fundo da bolsa e todas as tiras de velcro no
guiador parental.
- A plataforma de plástico e barra de estacionamento têm de ser retiradas nos modos de triciclo
de treino e bicicleta de equilíbrio.Levante a plataforma de plástico libertando as ranhuras em
ambos os lados, depois faça deslizar a plataforma de plástico para fora fazendo deslizar para trás.
- Quando a criança já tiver idade suciente para pedalar retire a barra de empurrar e coloque a
roda dianteira no modo bloqueado para permitir que pedale.
- Prima o botão vermelho na parte inferior da estrutura para retirar a pega parental.
- Retire o apoio para os pés girando o manípulo a 90 graus,de seguida prima o botão acionado
por mola no lado esquerdo da haste do selim.
Pode guardar o apoio para os pés na traseira do assento deslizando-o para o seu sítio dedicado.
Transformar o triciclo de aprendizagem em bicicleta de equilíbrio (C-D)
- Desenrosque o manípulo na extremidade do conjunto da roda. Coloque a roda dentro da
estrutura do Triciclo.Deslize a roda para o orifício hexagonal e volte a enroscar o manípulo na
roda. Repita o procedimento para a outra roda. Certique-se de que os travões não tocam no
chão.
- Coloque o bloqueio do pedal da roda dianteira na posição desbloqueado.Retire os pedais da
roda; pode guardá-los na traseira do selim.
- Aviso! Deve ser usado equipamento de proteção.Não deve ser usado no trânsito. Use sempre
equipamento de segurança (capacete, cotoveleiras, joelheiras, luvas).
- Travar para caminhar com a bicicleta: O produto pode ser travado com os pés.A criança pode
parar o movimento parando de caminhar/correr. Certique-se de que o seu lho consegue
sempre parar à velocidade produzida e usa calçado adequado.
O TRICICLO EXPLORADOR 4 em 1 vem com um módulo LED de luzes e sons revolucionário com
diferentes modos: (Imagem 16)
- ON: Som e luzes LED ativados
- MUTE: Só as luzes LED ativadas
- OFF: Som e luzes LED desativados
Ativar o módulo de luz e som no O TRICICLO EXPLORADOR 4
- Retire o módulo do suporte rodando no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (Imagem
15-16)
- Usando o botão, escolha o seu modo preferido (MUTE ou ON).
- Volte a inserir o módulo no suporte e rode no sentido dos ponteiros do relógio para xar.
É aconselhável colocar o módulo em OFF quando não estiver a ser utilizado.
Carregar o módulo (Imagem 17)
O módulo de luz e som O TRICICLO EXPLORADOR 4 tem uma bateria recarregável integrada, que
deve ser carregada com um cabo Micro USB na parte posterior do módulo. Use o cabo Micro USB
fornecido com o produto.
Aviso importante para o MÓDULO EXPLORADOR PLAY
- Atenção.Fio comprido. Risco de estrangulamento. Mantenha o cabo USB fora do alcance das
crianças.
- Uma bateria de lítio 3.7V recarregável incluída não é substituível.
- O cabo Micro USB está incluído no produto.
- Uma cha USB do carregador respeitando a tensão do seu país não está incluída no produto.
- O módulo só deve ser carregado por adultos.
- Os carregadores da bateria usados com o brinquedo devem ser examinados regularmente para
vericar danos no o, cha, compartimento e outras peças. Caso se verique qualquer dano, não
devem ser usados até que o mesmo seja reparado.
- Os brinquedos que podem ser limpos com líquidos devem ser desligados do carregador antes de
limpar.
- O módulo deve ser inserido no guiador do assento antes de dar o brinquedo ao seu lho.
- AVISO: este brinquedo produz ashes que podem desencadear epilepsia em pessoas sensíveis.
- Este brinquedo contém pilhas que não são substituíveis.
IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS
- AVISO! Nunca deixe a criança sem supervisão.
- AVISO! Certique-se de que todos os dispositivos de xação estão xados antes da utilização
- AVISO! Não permita que a criança brinque com este produto no modo de triciclo para crianças
pequenas.
- AVISO! Este selim não é adequado a crianças com menos de 6 meses de idade
- AVISO! Use sempre o sistema de retenção
- AVISO! Certique-se de que os dispositivos de xação da estrutura do carrinho ou assento,ou
cadeirinha para o carro estão corretamente montados antes da utilização
- AVISO! Este produto não é adequado para corrida ou patinagem
- Não xe qualquer acessório de transporte.A carga xada na pega e/ou na parte traseira do
encosto e/ou parte lateral do veículo afeta a estabilidade do veículo.
- O dispositivo de estacionamento deverá ser ativado quando colocar ou retirar a criança.
- Aviso! A criança nunca deverá ser deixada no triciclo sem supervisão.
- Aviso! O sistema de xação da criança fornecido com este triciclo tem de ser usado.
- Aviso! Se usar outra bolsa para além da recomendada pelo fabricante, o triciclo pode car
instável.
- Aviso! O triciclo ca instável se a carga recomendada pelo fabricante for excedida.
- Aviso! O triciclo ca instável se usar uma bolsa ou grelha quando não houver instruções para
se colocar uma.
Inspeção,manutenção e limpeza
- Verique todas as ferragens durante a utilização e aperte conforme necessário. É
particularmente importante que este processo seja efetuado no início de cada utilização. Se
estas vericações não forem efetuadas, o triciclo pode virar ou tornar-se num perigo.As
substituições deverão ser feitas de acordo com as instruções do fabricante.
- Limpe o triciclo com um pano ligeiramente embebido em água (água fria) e detergente
neutro.Nunca use uma substância corrosiva ou abrasiva para limpar o produto.
- O veículo só deverá ser usado por uma criança,conforme foi criado.
- Não deverá usar acessórios que não tenham sido aprovados pelo fabricante.
- Só deverá usar peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo
fabricante/distribuidor.
- Peso máximo da criança: 15 kg para triciclo de criança; 20 kg noutros modos.
Instruções de uso gerais:
- Antes da utilização certique-se de que o produto foi montado adequadamente.Verique
todas os elementos de ligação: coluna de direção; apoio para os pés; assento; cinto de
segurança; o anel de segurança deve ser ajustado corretamente,certicando-se de que os
mecanismos de bloqueio estão bem bloqueados.Verique o produto antes de a criança
andar para determinar se existem peças ou condições potencialmente perigosas.
- As crianças devem ser supervisionadas por um adulto quando utilizam este produto. É
importante instruir a criança para uma condução segura.
- Não use nas estradas públicas,exemplos de uma área de condução segura: para ser usado
em áreas planas, sem gravilha (parques,praças públicas)
- Não use este produto perto de escadas, declives, estradas ou superfícies molhadas.
- À medida que a criança cresce a mobilidade aumenta e, por conseguinte,aumentam
também os potenciais perigos. Em casa certique-se de que retira molduras ou espelhos
pendurados a uma altura demasiado baixa e que poderiam partir e outros objetos que
possam cair na eventualidade de ocorrer um impacto. Os cantos da mesa também podem
constituir um perigo.
- Não permita que o produto seja utilizado simultaneamente por mais do que um condutor.
- Certique-se de que a criança usa roupas e calçado adequados quando utilizar o produto.
- Certique-se de que o condutor mantém ambas as mãos nos guiadores para ter um bom
controlo.
- Não permita que o condutor use algo que impeça a audição ou a visibilidade ou que
prejudique o funcionamento do produto.
- O produto deve ser usado com cuidado,uma vez que é preciso competência para evitar
quedas ou colisões que provoquem ferimentos ao utilizador ou a terceiros.
Manutenção e segurança:
- Vericações de segurança: verique periodicamente o produto para identicar qualquer
elemento solto ou deslocado, particularmente rodas, pedais, assento e guiadores.
- A limpeza regular é benéca. Limpe o produto com um pano seco se estiver sujo.
- Verique regularmente o estado de abrasão e avulsão.
- Verique regularmente se as peças não estão partidas ou danicadas. Se tal suceder pare de
usar este produto.
- As vericações regulares podem prevenir um acidente.
Informação adicional
Caso tenha dúvidas, contacte-nos através de: contact@globber.com
GARANTIA
O fabricante garante que este produto não tem defeitos de fabrico durante um período 2 anos
a partir da data de compra. Esta garantia limitada não abrange o desgaste normal dos pneus,
tubo ou cabos, nem quaisquer danos ou falhas devido a uma montagem, manutenção ou
armazenamento inadequados. Esta garantia limitada será anulada se o produto:
• For usado de outro modo para além de recreação ou transporte;
• For modicado de algum modo;
• For alugado.
O fabricante não se responsabiliza por perdas ou danos incidentais ou consequenciais devido
a uma utilização direta ou indireta deste produto.
A Globber não oferece uma extensão da garantia. Se adquiriu uma extensão da garantia, esta
tem de ser honrada pela loja onde foi adquirida.
Para seu registro guarde o recibo original da venda com este manual e escreva o nome do
produto em baixo.
……………………………………………………………………………
Peças sobresselentes
Para encomendar peças sobresselentes para este produto,visite o nosso website em
www.globber.com

< PL >
Przeczytać uważnie instrukcje przed montażem i użyciem produktu. Zachowaj
instrukcje na przyszłość.
Zachowaj ostrożność przy rozpakowywaniu i montażu produktu.
Montaż produktu przez odpowiedzialną osobę dorosłą.
Wyjmij wszystkie części, które nie są potrzebne do zabawy przed oddaniem
produktu dziecku.
Ostrzeżenie! Nie wchodzić ani nie stawać z tyłu ramy, gdyż może to spowodować
przewrócenie produktu.
Tryb trzykołowego rowerka: Ostrzeżenie! Ze względu na niewystarczającą siłę nie
może być używane przez dzieci powyżej 36 miesięcy.
Nie używaj podczas deszczu lub na wilgotnym podłożu.
Montaż ROWERKA EXPLORER 4 w 1 DELUXE PLAY
1. Widelce przedniego koła należy wyrównać z ramą rowerka; następnie włożyć
wspornik widelców przedniego koła na ramę.
2. Kierownicę wyrównać z przednim kołem upewniając się, że wspornik widelców
przedniego koła wsuwa się do kolumny kierownicy. Upewnić się, że kierownica
jest umieszczona w poprawnym kierunku z górną kolumną skierowaną na
zewnątrz z dala od siodełka. Popchnąć kierownicę w dół, aż usłyszysz kliknięcie
oznaczające zablokowanie.
3. Obrócić blokadę pedału przedniego koła w kierunku symbolu odblokowania,
umieścić pedały w szczelinach przedniego koła. Obrócić blokadę pedału w
kierunku symbolu zablokowania, aby przymocować pedały ma przednim kole.
Należy przytrzymać pedał jedną ręką, a drugą przekręcić blokadę pedału w
kierunku symbolu blokady, aż blokada zatrzaśnie się na swoim miejscu.
4. Niezależnie od etapu używania trójkołowca, blokady postojowe na kołach
tylnych muszą być skierowane do wewnątrz. Patrz poniższa instrukcja instalacji
pręta postojowego na kołach:
a. Zainstaluj pręt w przeznaczonym w tym celu otworze blokady postojowej na
jednym z tylnych kół.
b. Włóż pręt postojowy do drugiego otworu znajdującego się na blokadzie
postojowej drugiego tylnego koła.
c. Zainstaluj oba koła z prętem postojowym w ramie trójkołowca. Umieść oba
koła w sześciokątnych szczelinach z tyłu ramy trójkołowca i upewnij się, że
blokady postojowe są skierowane w górę i nie dotykają podłoża. Gdy koła
znajdą się we właściwej pozycji, wkręć pokrętła w gniazda kół, aby zamocować
koła na swoim miejscu.
d. Przed użyciem produktu upewnij się, że pręt jest bezpiecznie zamocowany.
Ostrzeżenie! Pręt postojowy systemu parkowania ma zastosowanie tylko w
trybie trójkołowca dla niemowląt. Przed użyciem produktów w innych trybach
pręt postojowy należy usunąć.
5. Aby włożyć siodełko. należy najpierw otworzyć zacisk i wcisnąć dolny przycisk
sprężynowy na wspornik siodełka. Następnie wcisnąć siodełko aż usłyszysz
kliknięcie. Zamknąć zacisk. Siodełko można regulować na 2 wysokości (31 cm, 34
cm). Minimalna głębokość włożenia jest oznaczona znakiem MAX na wspornik,
gdy wkładasz górny przycisk sprężynowy do otworu wspornika siodełka. Jest to
najwyższa wysokość siodełka. Maksymalne włożenie siodełka osiągniesz
wciskając siodełko aż jego wspornik będzie całkowicie włożony. Jest to najniższa
wysokość siodełka.
6. Wsunąć podnóżek na wspornik siodełka. Należy wcisnąć przycisk sprężynowy na
dole wspornika siodełka. Podnóżek jest zablokowany, gdy usłyszysz kliknięcie.
Obrócić pokrętło pod siodełkiem o 90 stopni. Podnóżek powinien być skierowany
do przodu a nie do tyłu. wtedy znajduje się w poprawnej pozycji.
Ostrzeżenie! Sprawdzić, czy podnóżek jest poprawnie zablokowany
przed każdym użyciem.
7. Zamontować drążek ochronny, odkręcając najpierw górną nasadkę ze
środkowego drążka zabezpieczającego. Następnie, na górną część drążka
środkowego włożyć jedną stronę drążka zabezpieczającego, a potem drugą
stronę. Wziąć moduł LED, dopasować go szczeliną w uchwycie modułu do
wybrzuszeń u dołu, założyć i dokręcić; kręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara). Aby zamocować prawy i lewy drążek, przykręcić
nasadkę u góry środkowego drążka zabezpieczającego. Montaż jest poprawny,
gdy obie strony drążka ochronnego znajdują się na tej samej wysokości.
8. Włożyć siedzisko na górę siodełka, upewnić się, że pokrętło siedziska jest
wyrównane ze szczeliną siodełka, tak by mogło się wsunąć przez szczelinę
siodełka. Aby przymocować siedzisko do siodełka, obrócić pokrętło pod
siedziskiem o 90 stopni. Włożyć środkowy drążek ochronny do otwory z przodu
siedziska, wcisnąć czerwony przycisk z boku środkowego drążka i popchnąć, aż
czerwony przycisk będzie schowany w siedzisku. Wsunąć boku drążka
ochronnego do szczelin na boku siedziska.
9. Aby zamontować kierownicę rodzicielską, umieścić górną część uchwytu
rodzicielskiego z czarnym uchwytem na dolnym wale wciskając przycisk
sprężynowy. Kierownicę rodzicielską można ustawić na 2 wysokości (92 cm, 96,5
cm). Upewnić się, że przycisk sprężynowy jest wyrównany z otworami. Kliknięcie
oznacza, że uchwyt jest zablokowany. Aby przymocować kierownicę rodzicielską
do roweru, ostrożnie przełożyć wał przez otwór siodełka i umieścić w otworze na
ramie roweru. Kliknięcie oznacza, że drążek jest zablokowany.
*Aby wyjąć uchwyt rodzicielski należy wcisnąć czerwony przycisk pod ramą
roweru, zwolnić wał i ostrożnie wyjąć uchwyt.
10. Włóż zagłówek w siedzenie.
11. Wsuń daszek w otwór z tyłu oparcia siedzenia, aż usłyszysz kliknięcie.
12. Plastikową platformę ze szczeliną przyłożyć na 3 otwory z tyłu ramy
TRÓJKOŁOWCA i docisnąć ręcznie, aby mieć pewność, że platforma jest dobrze
zamocowana na ramie.
13. Aby zamocować torbę, należy zamocować dolny tylny pasek na rzep do
podstawy kierownicy rodzicielskiej; przymocować środkowy tylny pasek na rzep
do części środkowej kierownicy rodzicielskiej; zaczepić górną część torby do
kierownicy rodzicielskiej i przymocować oba elastyczne pierścienie do podstawy
plastikowej platformy.Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy się
upewnić, że torba jest dobrze zamocowana.
Ostrzeżenie! Torba nie jest zabawką; nie pozwól dzieciom bawić się torbą. Torba
służy tylko rodzicom do przechowywania. maks 2 kg. Przeciążenie worka może
sprawić, że warunki staną się niebezpieczne i niestabilne.
14. Wsuń uchwyt na kubek do gniazda w uchwycie rodzica, aż da się słyszeć
kliknięcie.
Ostrzeżenie! Uchwytu na kubek nie należy przeciążać. Maks. obciążenie wynosi
900g (2lbs). Przeciążenie uchwytu na kubek może stwarzać zagrożenie i
powodować utratę stabilności.
Ostrzeżenie! Sprawdzić,czy siedzisko i drążek ochronny są
poprawnie zablokowane przed każdym użyciem.
Zabezpiecz dziecko w dziecięcym wózku:
- 5-punktowy system pasów
bezpieczeństwa jest ustawiony na
siedzeniu; przed pierwszym użyciem
wyreguluj suwak na każdym z pasów.
Paski naramienne i paski w talii
powinny dobrze przylegać do korpusu
dziecka.
- Aby zapiąć klamrę, załóż koniec pasa
barkowego do końca pasa
biodrowego, wykonaj to samo po
lewej i prawej stronie.
- Następnie włóż oba elementy do obudowy klamry na nodze - pomiędzy pasy, aż
usłyszysz kliknięcie.
- Sprawdź dwa razy, czy jest bezpiecznie zablokowany i czy wszystkie 5 pasów jest
dobrze dopasowanych do korpusu dziecka.
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z wózka z zamontowanym na nim
siedzeniem zawsze zapinaj 5-punktowe pasy.
Ostrzeżenie! Zawsze przypiąć dziecko szelkami.
Użytkowanie w trybie wolnego biegu:
Przednie koło może być używane w dwóch trybach.
- Tryb odblokowany: gdy pedały kręcą się
niezależnie od przedniego koła.
- Tryb zablokowany: gdy pedały i przednie koło są
połączone razem i poruszają się jak jedna całość.
- Aby ustawić przednie koło w trybie
zablokowanym , należy wyrównać strzałkę obok
czerwonego przycisku po stronie symbolu
odblokowania ze strzałkami na wewnętrznej
piaście, wcisnąć przycisk po stronie symbolu
zablokowania aż usłyszysz kliknięcie.
- Aby ustawić przednie koło w trybie odblokowanym , należy wyrównać strzałkę
obok czerwonego przycisku po stronie symbolu odblokowania ze strzałkami na
wewnętrznej piaście, wcisnąć przycisk po stronie symbolu odblokowania aż
usłyszysz kliknięcie.
Ostrzeżenie! Funkcja wolnego koła powinna być używana tylko z uchwytem
rodzicielskim (drążek do pchania).
Ostrzeżenie! Sprawdź przed użyciem, czy drążek do popychania (uchwyt dla
rodziców) jest zablokowany.
Ostrzeżenie! Automatyczne wolne koło zapewnia bezpieczne popychanie
roweru ze stopami dziecka na pedałach, które się nie kręcą.
Jak używać blokad postojowych:
- Aby użyć blokad postojowych tylnych kół, należy popchnąć blokadę postojową
w dół i w tym celu nacisnąć pręt postojowy stopą (tylko tryb trójkołowca dla
niemowląt) lub bezpośrednio nacisnąć stopą blokadę postojową (inne tryby).
Aby zaparkować trójkołowiec, trzeba zawsze użyć obu tylnych blokad
postojowych. Po wciśnięciu obu blokad postojowych da się słyszeć kliknięcie,
blokady postojowe zablokują się i trójkołowiec nie będzie się mógł poruszać.
- Aby odblokować blokady postojowe, trzeba w pełni podnieść stopą pręt
postojowy (tylko tryb trójkołowca dla niemowląt) lub obie blokady postojowe
(inne tryby). Gdy po popchnięciu obu blokad postojowych w górę rozlegnie się
kliknięcie, trójkołowiec będzie mógł jeździć.
- Lewa blokada postojowa kontroluje lewe tylne kółko boczne, a prawa blokada
postojowa kontroluje prawe tylne kółko boczne. Pręt postojowy dla trybu
trójkołowego dla niemowląt kontroluje blokady postojowe.
Ostrzeżenie! Pręt postojowy systemu parkowania ma zastosowanie tylko w
trybie trójkołowca dla niemowląt. Przed użyciem produktów w innych
trybach pręt postojowy należy usunąć.
OSTRZEŻENIE! Blokad postojowych znajdujących się na tylnych kołach NIE
WOLNO UŻYWAĆ DO HAMOWANIA (spowalniania) trójkołowca. Użycie
tylnych blokad postojowych sprawia, że trójkołowiec natychmiast przestaje
się móc poruszać. Blokady postojowe nie są przeznaczone do innych celów.
Używanie tylnych blokad postojowych w celu spowolnienia jazdy
trójkołowej spowoduje nieodwracalne uszkodzenie mechanizmu tylnych
kół, więc nie wolno tego robić.
Przekształć rowerek dziecięcy w rowerek prowadzony (A-B)
- Aby zdjąć torbę, wystarczy zwolnić elastyczne pętelki na górze i na dole torby
oraz wszystkie paski na rzepy na kierownicy rodzicielskiej.
- Wcisnąć czerwony przycisk na dole ramy, by wyjąć uchwyt rodziców.
- Zdejmij daszek, naciskając przycisk z tyłu zagłówka.
- Wcisnąć czerwony przycisk z boku środkowej kolumny drążka
zabezpieczającego, by go zwolnić. powtórzyć czynność dla drążków po lewej i
prawej stronie.
- Pod siodełkiem przekręcić pokrętło mocujące siedzisko o 90 stopni. Wyjąć
siedzisko z siodełka.
- Umieść główny uchwyt przez otwór w siedzisku w otworze na ramie wózka.
Zamocować torbę ponownie.
- W trybie rowerka prowadzonego dziecko zaczyna się uczyć używania pedałów.
Upewnić się, że stopy dziecka są poprawnie i płasko ustawione na pedałach.
Poniżej podano instrukcję wyjmowania pręta postojowego z tylnych kół w celu
używania produktu w trybie trójkołowca prowadzonego:
a. Odkręć pokrętła na końcu zespołu kół i wyjmij z ramy trójkołowca oba koła
wraz z prętem postojowym.
b. Wyciągnij pręt z blokady postojowej. Powtórz operację z drugiej strony.
c. Aby zainstalować ponownie, wsuń koło w otwór w kształcie sześciokąta i wkręć
pokrętło na koło. Powtórz czynność dla drugiego koła. Upewnij się, że blokady
postojowe nie dotykają podłoża.
Przekształćrowerek prowadzony w rowerek do nauki (B-C)
- Aby zdjąć torbę, wystarczy zwolnić elastyczne pętelki na górze i na dole torby oraz
wszystkie paski na rzepy na kierownicy rodzicielskiej.
- W trybach trójkołowca treningowego i rowerka biegowego trzeba zdemontować
platformę plastikową i pręt postojowy. Zwolnić gniazda po obu stronach, aby
podnieść plastikową platformę i wysunąć ją do tyłu.
- Gdy dziecko jest już wystarczająco duże na pedałowanie, wyjąć drążek do
popychania i ustawić przednie koło w tryb zablokowania, by umożliwić
pedałowanie.
- Wcisnąć czerwony przycisk na dole ramy, by wyjąć uchwyt rodziców.
- Zdjąć podnóżek przekręcają pokrętło o 90 stopni. Wcisnąć przycisk sprężynowy po
lewej stronie wspornika siodełka.
Możesz przechowywać podnóżek z tyłu siedziska wsuwając go do odpowiedniego
położenia.
Przekształćrowerek do nauki w rowerek biegowy (C-D)
- Odkręć pokrętło na końcu zestawu koła. Umieść koło wewnątrz ramy roweru.
Wsuń koło w otwór w kształcie sześciokąta i przykręć pokrętło do koła. Powtórz
czynność dla drugiego koła. Upewnij się, że hamulce nie dotykają podłoża.
- Ustaw blokadę pedału przedniego koła w pozycji odblokowanej. Wyjąć pedały z
koła; możesz przechowywać je z tyłu siodełka.
- Ostrzeżenie! Należy nosić sprzęt ochronny. Nie należy używać w ruchu ulicznym.
Zawsze noś wyposażenie ochronne (kask, ochraniacze na łokcie i kolana, rękawice).
- Hamowanie w rowerze biegowym: Produkt można zahamować stopą. Dziecko
może zatrzymać się przestając chodzić/biec. Upewnij się, że dziecko może zawsze
zatrzymać się przy wykonywanej prędkości i że nosi odpowiednie obuwie.
TRÓJKOŁOWIEC EXPLORER 4-w-1 DELUXE PLAY jest wyposażony w
rewolucyjny moduł oświetleniowo-dźwiękowy LED z różnymi trybami: (Rysunek 16)
- ON (WŁ.) Włączenie dźwięku i światła LED
- WYCISZENIE: Włączenie tylko światła LED
- OFF (WYŁ.): Wyłączenie dźwięku i świateł LED
Włączenie modułu dźwięku i świateł na TRÓJKOŁOWIEC EXPLORER 4-w-1
DELUXE PLAY
- Aby wyjąć moduł z uchwytu, należy go kręcić w lewo (przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara). (Rysunek 15-16)
- Wybierz ulubiony tryb (WYCISZENIE lub ON) za pomocą przycisku.
- Aby założyć moduł z powrotem do uchwytu, należy go kręcić w prawo (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara) aż do zablokowania się.
Zaleca się wyłączenie modułu, jeśli nie jest używany.
Ładowanie modułu (Rysunek 17)
Moduł dźwięku i światła TRÓJKOŁOWIEC EXPLORER 4-w-1 DELUXE PLAY jest
wyposażony w baterię, którą można ładować za pomocą kabla micro USB z tyłu
modułu. Użyj kabla micro USB załączonego do zestawu.
Ważna informacja dla MODUŁU DELUXE PLAY
- Ostrzeżenie. Długi kabel. Ryzyko uduszenia. Przechowuj kabel USB poza zasięgiem
dzieci.
- wbudowana litowa bateria akumulatorowa 3,7V nie może być wymieniona. H10
- kabel micro USB jest dołączony do zestawu.
- Ładowarka USB spełniająca wymogi dotyczące napięcia w Twoim kraju nie znajduje
się w zestawie.
- Moduł może być ładowany tylko przez osoby dorosłe.
- Należy regularnie sprawdzać, czy w ładowarkach do baterii używanych z zabawką
nie ma uszkodzonego kabla, wtyczki, obudowy lub innych części. W przypadku
uszkodzenia nie należy ich używać dopóki nie zostaną one naprawione.
- Zabawki, które mogą być czyszczone płynami, powinny być odłączone od
ładowarki przed czyszczeniem.
- Moduł należy włożyć do kierownicy siedziska przed podaniem zabawki dziecku.
- OSTRZEŻENIE: Zabawka ta wytwarza błyski, które mogą wyzwolić epilepsję u
uczulonych osób.
- Zabawka zawiera baterie, których nie można wymienić.
WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
- OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać dziecka bez opieki.
- OSTRZEŻENIE! Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie urządzenia
blokujące są włączone.
- OSTRZEŻENIE! Nie należy pozwalać dziecku bawić się produktem w trybie
trójkołowca dla niemowląt.
- OSTRZEŻENIE! Siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
- OSTRZEŻENIE! Należy zawsze używać systemu przytrzymującego.
- OSTRZEŻENIE! Przed użyciem należy sprawdzić, czy korpus wózka, siedzisko lub
urządzenia do instalowania fotelika samochodowego są prawidłowo zamocowane.
- OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje się do biegania lub jazdy na rolkach.
- Nie należy zakładać żadnych akcesoriów do przenoszenia. Obciążenie uchwytu
i/lub tylnej strony oparcia i/lub boków pojazdu wpłynie na stabilność pojazdu.
- Podczas wkładania i wyjmowania dzieci blokada postojowa powinna być włączona.
- Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno zostawiać dziecka na trójkołowcu bez nadzoru.
- Ostrzeżenie! Należy koniecznie korzystać z dostarczonego systemu
przytrzymującego dziecko.
- Ostrzeżenie! W przypadku używania torby innej niż zalecana przez producenta
trójkołowiec może się zrobić niestabilny.
- Ostrzeżenie! Przekroczenie zalecanego obciążenia podanego przez producenta
powoduje, że trójkołowiec robi się niestabilny.
- Ostrzeżenie! W przypadku używania torby lub półki w miejscu, w którym nie są
one przewidziane, trójkołowiec może się zrobić niestabilny.
Kontrola, konserwacja i czyszczenie
- Podczas użytkowania należy kontrolować wszystkie elementy i w razie potrzeby
dokręcać je. Szczególnie ważne jest, aby robić to przed każdym użyciem. Jeśli
kontrole nie będą przeprowadzane, trójkołowiec może się przewrócić lub w inny
sposób stanowić zagrożenie. Wymiany jakichkolwiek części należy wykonywać
zgodnie z instrukcjami producenta.
- Trójkołowiec należy czyścić lekko wilgotną ściereczką (zwilżoną zimną wodą) i
delikatnym mydłem. Do czyszczenia produktu nigdy nie należy używać
substancji żrących lub ścierających.
- Pojazdu należy używać tylko dla jednego dziecka, tj. tak, jak został on
zaprojektowany.
- Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez producenta.
- Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zalecanych
przez producenta/dystrybutora.
- Maksymalna waga dziecka: 15 kg w przypadku trójkołowca dla niemowląt; 20 kg
w przypadku innych trybów.
Ogólne instrukcje stosowania:
- Przed użyciem upewnij się, że produkt został poprawnie złożony. Sprawdź
wszystkie elementy połączeniowe: kolumna kierownicy, podnóżek, siedzisko, pas
bezpieczeństwa, pierścień zabezpieczający muszą być poprawnie umieszczone.
Upewnij się, że mechanizmy blokujące są poprawnie zablokowane. Zanim
dziecko będzie na nim jeździć sprawdź, czy w produkcie nie ma żadnych
potencjalnie niebezpiecznych części.
- Podczas jazdy na produkcie osoba dorosła powinna pilnować dziecka. Należy
zwrócić szczególną uwagę na poinformowanie dziecka o bezpiecznej jeździe.
- Nie używać na drogach publicznych, przykłady bezpiecznych miejsc do jazdy:
do stosowania na płaskim i nie żwirowym obszarze (place zabaw, parki)
- Nie używać tej produktu w pobliżu schodów, lub na stokach, na drodze lub na
mokrej powierzchni.
- W miarę jak dziecko nabiera wprawy zwiększa się liczba potencjalnych zagrożeń.
Pamiętaj, by w domu zdjąć ramy lub lustra wiszące zbyt nisko, które mogą się
zbić i usunąć wszelkie inne przedmioty, które mogłyby spaść w razie uderzenia.
Stół z rogami również stanowi zagrożenie.
- Na produkcie może jechać tylko jedna osoba jednocześnie.
- Upewnij się, że dziecko jest w ubrane w odpowiednie ubranie i obuwie podczas
jazdy na produkcie.
- Upewnij się, że użytkownik trzyma obie ręce na kierownicy dla właściwego
sterowania.
- Nie pozwalaj, by użytkownik miał na sobie przedmioty, które przeszkadzają w
dobrym słyszeniu i widzeniu, lub które ograniczają funkcjonalność produktu.
- Produkt należy używać z zachowaniem ostrożności, gdyż wymaga ona
umiejętności, by uniknąć upadków i zderzeń mogących spowodować kontuzje u
użytkownika lub innych osób.
Konserwacja i bezpieczeństwo:
- Kontrole bezpieczeństwa: okresowo sprawdzaj, czy w produkcie żaden element
nie jest poluzowany lub odłączony, zwłaszcza koła, pedały, siodełko i kierownica.
- Okresowe czyszczenie przedłuży okres użytkowania. Czyść produkt suchą
szmatką, jeśli jest zabrudzony.
- Regularnie sprawdzaj stan zużycia.
- Regularnie sprawdzaj, czy części nie są zerwane lub uszkodzone, jeśli tak jest, nie
używaj produktu.
- Regularne kontrole pomogą zapobiec wypadkowi.
Dodatkowe informacje
W razie pytańlub wątpliwości skontaktuj sięz nami:
contact@globber.com
GWARANCJA
Producent gwarantuje, że produkt jest wolny od jakichkolwiek wad
produkcyjnych 2 lata od daty zakupu. Ta ograniczona gwarancja nie obejmuje
normalnego zużycia, opon, rur lub przewodów lub jakichkolwiek uszkodzeń,
awarii lub strat spowodowanych niewłaściwym montażem, konserwacją lub
przechowywaniem.
Ta ograniczona gwarancja stanie się nieważna, gdy produkt
• jest użyty w sposób inny niż do rozrywki lub transportu;
• jest zmieniony w jakikolwiek sposób;
• jest wypożyczony
Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu strat ubocznych lub
następczych lub uszkodzeń wynikających bezpośrednio lub pośrednio z
używania produktu.
Globber nie proponuje przedłużonej gwarancji. Jeśli zakupiłeś przedłużoną
gwarancję, będzie ona uznana przez sklep, w którym została zakupiona.
Zachowaj oryginalny paragon zakupu z niniejszą instrukcją i wpisz poniżej nazwa
produktu.
……………………………………………………………………………
Części zamienne
Aby zamówić części zamienne do produktu, przejdź do strony internetowej
www.globber.com

< DA >
Læs instruktionerne omhyggeligt inden produktet samles og bruges. Behold
instruktionerne til fremtidig brug.
Vær forsigtig ved udpakning og samling af produktet.
Produktet skal samles af en ansvarlig voksen.
Fjern alle de dele, der ikke er nødvendige til leg, inden du giver produktet til dit barn.
Advarsel! Undgå at træde eller stå på bagsiden af stellet, da det kan få produktet til at
vælte.
Som trehjulet cykel: Advarsel! Må ikke bruges til børn over 36 måneder; stellet kan ikke
holde til det.
Må ikke bruges på våde dage eller våde overader.
Sådan samles EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. Forhjulsgaen skal indrettes efter den trehjulede cykels stel; derefter indsættes
forhjulsgaens styrepind i stellet.
2. Tag styret,og juster dem med forhjulet ved at sørge for,at stammen på forhjulsgaens
passer ind i styrepinden. Sørg for,at styret er placeret i den rigtige retning med den
øverste styrepind vendt udad, væk fra sædet. Skub styret ned indtil du hører et klik, så
det sidder godt fast.
3. Drej pedallåsene på forhjulet mod ulåst-symbolet; placer pedalerne i forhjulets
åbninger. Drej pedallåsen mod låst-symbolet for af fastgøre pedalerne i forhjulet. Du
skal holde pedalen med den ene hånd og dreje pedallåsen det låste symbols
retning med den anden hånd, indtil låsen klikker på plads.
4. Parkeringsenhederne på baghjulene skal pege indad, når de er installeret for alle
den trehjulede cykels stadier.Nedenstående instruktioner viser, hvordan
parkeringsstangen sættes på hjulene:
a. Sæt stangen i hullet på parkeringsenheden på et af baghjulene.
b. Sæt parkeringsstangen i det 2. hul på parkeringsenheden på det andet baghjul.
c. Sæt parkeringsstangen i cykelstellet, og monter begge hjul. Sæt begge hjul i de
sekskantede riller bag cykelstellet, og sørg for, at parkeringsenhederne vender er
opad og ikke rører jorden. Når hjulene sidder rigtigt, skal du skrue knopperne i
rillerne på hjulet for at sikre, at hjulene forbliver sikkert på plads.
d. Sørg for, at stangen fastgøres ordentligt, før du bruger produktet.
Advarsel! Parkeringssystemets parkeringsstang virker ikke kun, når cyklen bruges som
en trehjulet cykel til småbørn.Fjern parkeringsstangen, før du bruger produkterne på
andre måder.
5. For at indsætte sadlen skal du først åbne klemmen og trykke på den nederste
fjederbelastede knap på sadelpinden.Derefter skubbes sadlen ned indtil der høres et
klik. Luk klemmen. Sadlen kan justeres med to tilgængelige højder (31 cm; 34 cm).
Den mindste indføringsdybde er ved markeringen »MAX« på sadelpinden når den
øverste fjederbelastede knap placeres i sadlens hul til pinden.Dette er sadlens største
højde. Den maksimale indføring af sadlen er når sadlen er skubbet ned indtil
sadelpinden er helt nede. Dette er sadlens laveste højde.
6. Træk fodstøtten op af sadelpinden.Du skal trykke på den fjederbelastede knap i
bunden af sadelpinden; fodstøtten er på plads, når du hører et klik og drejer
knappen under sadlen til 90 grader. Fodstøtten skal vende fremad, ikke bagud, for ar
være placeret korrekt.
Advarsel! Kontroller,at fodstøtten er fastgjort korrekt inden hver brug.
7. Sæt først sikkerhedsbøjlen på ved, at skrue tophætten af den midterste
sikkerhedsbøjle. Sæt derefter den ene side af sikkerhedsbøjlen over den midterste
sikkerhedsbøjle, og derefter på den anden side.Tag LED-modulet, og sæt tapperne
på bunden mod hullerne på modulholderen. Sæt modulet i og spænd det fast,ved
at deje det med uret. Skru tophætten på den sikkerhedsbøjlen i midten for, at
spænde den højre og venstre sikkerhedsbøjle fast.Når sikkerhedsbøjlen er samlet
korrekt, er begge sider lige høje.
8. Sæt sædet oven på sadlen; sørg for at knoppen på sædet er justeret efter åbningen i
sadlen, så den kan glide gennem sadelåbningen. For at fastgøre sædet på sadlen
skal du dreje knappen under sædet 90 grader. Indsæt den midterste sikkerhedsbøjle
i hullet foran på sædet; tryk på den røde knap på siden af den midterste
sikkerhedsbøjle og tryk, indtil den røde knap er skjult i sædet. Skub sikkerhedsbøjlens
sider ind i hullerne i siden af sædet.
9. For at samle forældrehåndtaget skal du tage den øverste del af forældrehåndtaget,
hvor der er det sorte håndtag, og placere den i den nederste skaft ved at trykke på
den fjederbelastede knap. Der er 2 tilgængelige højder på forældrehåndtaget (92
cm; 96,5 cm). Sørg for at justere den fjederbelastede knap efter hullerne; du skal høre
et klik for at sikre, at håndtaget er sikkert på plads. For at fastgøre forældrehåndtaget
på den trehjulede cykel skal du forsigtigt placere skaftet gennem sadlens hul og ind i
hullet på den trehjulede cykels stel. Når du hører et klik, sidder stangen ordentligt fast.
*Forældrehåndtaget fjernes ved at trykke på den røde knap under den trehjulede
cykels stel, løsne skaftet og forsigtigt trække forældrehåndtaget ud.
10. Sæt nakkestøtten i sædet.
11. Skub kalechen ind i åbningen bag på sædets ryglæn, indtil du hører et klik.
12.Tag plastikplatformen og sæt den i de 3 huller på bagsiden af TRIKE-cyklen.Tryk på
dem for, at sikre at de spændt ordentligt fast på stellet.
13. For at sætte tasken på,skal du spænde velcrobåndet på forneden på
forældrehåndtaget. Spænd derefter det midterste velcrobånd midt på
forældrestangen. Sæt krogen for oven på tasken på forældrehåndtaget og spænd
begge stropper på bunden af plastikplatformen. Sørg for, at tasken spændes
ordentligt fast,før produktet bruges.
Advarsel! Tasken er ikke et legetøj.Børn må ikke lege med tasken.Tasken er kun til
brug af forældrene. 2 kg maks. Hvis posen overbelastes, kan det føre til en farlig
ustabil situation.
14.Tryk kopholderen ind i åbningen på forældrehåndtaget, indtil du hører et klik.
Advarsel! Kopholderen må ikke overbelastes. Højst 900g (2lbs). Hvis kopholderen
overbelastes,kan det føre til en farlig ustabil situation.
Advarsel! Kontroller,at sæde og sikkerhedsbøjler er ordentligt fastgjort inden hver
brug.
Spænd barnet fast på den trehjulede
cykel:
- Selesystemet med 5 punkter justeres på
sædet; juster skyderen på hver strop,
inden første brug. Skulderstropperne og
taljestropperne skal sidde godt fast
omkring barnet
- For at spænde spændet,skal du sætte
enden af skulderremmen i enden af
taljen.Gør det samme på venstre og
højre side.
- Sæt derefter begge dele i spændet på stroppen mellem benene, indtil du hører et
klik.
- Dobbelttjek at spændet er spændt ordentligt fast,og at længden på alle 5 stropper
passer til barnet.
Advarsel! Selesystemet med de 5 punkter skal
altid spændes, når den trehjulede cykel bruges
med sædet på.
Advarsel! Barnet skal altid være spændt fast.
Sådan bruges frihjul-tilstand:
Forhjulet har to funktioner.
- Ulåst tilstand: når pedalerne drejer uafhængigt af
forhjulet.
- Låst tilstand: når pedalerne og forhjulet er forbundne og
bevæger sig samlet.
- For at sætte forhjulet i låst tilstand, skal du justere pilen i
nærheden af den røde knap på den ulåste symbolside
til pilene i det indre nav; tryk på knappen på den låste
symbolside, indtil du hører et klik.
- For at sætte forhjulet i ulåst tilstand, skal du justere pilen i
nærheden af den røde knap på den ulåste symbolside
til pilene i det indre nav; tryk på knappen på den ulåste
symbolside, indtil du hører et klik.
Advarsel! Frihjul-funktionen må kun bruges med forældrehåndtaget (skubbestang)
Advarsel! Kontroller,at skubbestangen (forældrehåndtaget) er låst i position før
brug.
Advarsel! Automatisk frihjul sikrer, at den trehjulede cykel kan skubbes sikkert, mens
barnets fødder hviler på pedalerne uden at pedalerne drejer.
Sådan bruges parkeringsenhederne:
- For at bruge baghjulenes parkeringsenhederne, skal du trykke dem nedad ved, at
trykke foden på parkeringsstangen (kun når cyklen bruges som en trehjulet cykel til
småbørn) eller direkte på parkeringsenhederne (når cyklen bruges på andre
måder). Du skal altid bruge begge bageste bremser, når cyklen skal bremses.
Bremserne er låst, og den trehjulede cykel står stille når du trykker begge bremser
ned hører et klik.
- For at låse parkeringsenhederne op, skal du løfte parkeringsstangen helt op (kun når
cyklen bruges som en trehjulet cykel til småbørn) eller løfte begge
parkeringsenheder (når cyklen bruges på andre måder) med foden. Den trehjulede
cykel kan køre, når du hører et klik og har trykket begge parkeringsenhederne op.
- Den venstre parkeringsenhed styrer venstre baghjul, og den højre parkeringsenhed
styrer højre baghjul. Når cyklen bruges som en trehjulet cykel til småbørn, bruges
parkeringsstangen til, at styre parkeringsenhederne.
Advarsel! Parkeringssystemets parkeringsstang bruges kun, når cyklen bruges som
en trehjulet cykel til småbørn.Fjern parkeringsstangen, før du bruger produkterne
på andre måder.
ADVARSEL! De to bageste parkeringsenheder på baghjulene, må IKKE BRUGES TIL AT
SÆNKE FARTEN på den trehjulede cykel. De bagerste parkeringsenheder stopper
den trehjulet cykel med det samme.Parkeringsenhederne er ikke beregnet til andre
formål.Hvis de to bageste parkeringsenheder bruges til, at sænke farten på den
trehjulede cykel, beskadiges baghjulenes mekanisme permanent. Dette skal altid
undgås.
Lav trehjulet cykel til spædbørn om til guidet trehjulet cykel (A-B)
- Tasken kan tages af ved,at løsne stropperne foroven og forneden på tasken, og
løsne alle velcrobåndene på forældrehåndtaget.
- Tryk på den røde knap på bunden af stellet for at fjerne forældrehåndtaget.
- Fjern kalechen ved at trykke på knappen bag på nakkestøtten.
- Tryk på den røde knap på siden af den midterste søjle af sikkerhedsbøjlen for at
frigøre den; gentag for venstre og højre sidebøjler.
- Under sadlen drejes knappen, der holder sædet fast, 90 grader. Løft sædet fri af sadlen.
- Stik forældrehåndtaget gennem hullet på sadlen,og ind i stellet på den trehjulede
cykel. Sæt tasken på igen.
- I guidet trehjulet cykel-tilstand begynder barnet at bruge pedalerne. Sørg for, at hans
fødder hviler korrekt og adt på pedalerne.
Nedenstående instruktioner viser, hvordan du fjerner parkeringsstangen fra baghjulene
for, at bruge produktet som en trehjulet cykel til småbørn med førestang:
a. Skru knopperne af for enden af hjulsamlingen og tag begge hjul med
parkeringsstangen af cykelstellet.
b.Træk stangen ud af parkeringsenheden. Gentag handlingen på den anden.
c. For at sætte den på igen,skal du trykke hjulet i det sekskantede hul,og skru
knoppen på hjulet igen. Gentag proceduren for det andet hjul. Sørg for, at
parkeringsenhederne ikke rører jorden.
Lav guidet trehjulet cykel om til trehjulet cykel til træning (B-C)
- Tasken kan tages af ved,at løsne stropperne foroven og forneden på tasken, og løsne
alle velcrobåndene på forældrehåndtaget.
- Plastikplatformen og parkeringsstangen skal fjernes, når cyklen sættes på trænings- og
balancefunktionerne Løft plastikplatformen op ved, at løsne den fra rillerne på begge
sider, og træk derefter plastikplatformen baglæns ud.
- Når barnet er gammelt nok til at træde i pedalerne, skal du fjerne skubbestangen og
sætte forhjulet i låst tilstand for at gøre det muligt at træde i pedalerne.
- Tryk på den røde knap på bunden af stellet for at fjerne forældrehåndtaget.
- Fjern fodstøtten ved at dreje knappen 90 grader, og tryk derefter på den
fjederbelastede knap på venstre side af sadelpinden.
Du kan opbevare fodstøtten bagpå sædet ved at skubbe det ind på dets tiltænkte sted.
Lav trehjulet cykel til træning om til balancecykel (C-D)
- Skru knoppen for enden af hjulenheden af. Placer hjulet inde i den trehjulede cykels
stel.Skub hjulet i det sekskantede hul,og skru knoppen tilbage på hjulet. Gentag
proceduren for det andet hjul. Sørg for,at bremserne ikke rører ved jorden.
- Sæt forhjulets pedallås i den ulåste position. Fjern pedalerne fra hjulet; du kan
opbevare dem bag på sadlen.
- Advarsel! Der bør anvendes beskyttelsesudstyr. Må ikke bruges i trakken.Brug altid
sikkerhedsudstyr (hjelm, albuebeskyttere, knæbeskyttere, handsker).
- Sådan bremses gåcyklen: Produktet kan bremses med fødderne.Barnet kan stoppe
ved at holde op med at gå/løbe. Sørg for, at dit barn altid kan stoppe fra den
hastighed, det opnår, og bærer passende sko.
Denne EXPLORER TRIKE 4-i-1 DELUXE PLAY leveres med et revolutionært lys- og
lyd-LED-modul med forskellige indstillinger: (Figur 16)
- TÆND: Lyd LED-lys aktiveret
- LYDLØS: Kun LED-lys aktiveret
- SLUK: Både lyd og LED-lysene er deaktiveret
Aktivering af lys- og lydmodulet på Denne EXPLORER TRIKE 4-i-1 DELUXE PLAY
- Tag modulet af holderen ved,at dreje det mod uret. (Figur 15-16)
- Brug knappen til, at vælge din foretrukne funktion (LYDLØS eller TÆND).
- Sæt modulet tilbage i holderen og drej det med uret for, at låse det fast.
Det anbefales at slukke for modulet,når det ikke er i brug.
Opladning af modulet (gur 17)
Denne EXPLORER TRIKE 4-i-1 DELUXE PLAY lys- og lydmodulet har et indbygget
genopladeligt batteri,som kan oplades med et Micro USB-kabel bag på modulet. Brug
Micro USB-kablet, der følger med i pakken.
Vigtig bemærkning om dit DELUXE PLAY MODUL
- Advarsel. Langt kabel.Fare for strangulering. Hold USB-kablet uden for børns rækkevidde.
- Det medfølgende 3,7 V genopladeligt litiumbatteri kan ikke udskiftes.
- Micro USB-kabel følger med i pakken.
- En USB-oplader, der passer til spændingen i dit land, følger ikke med i pakken.
- Modulet må kun oplades af en voksen.
- Batteriopladere, der bruges med legetøjet, skal regelmæssigt undersøges for ødelagt
ledningen, stik, kabinet og andre dele. Og hvis nogen dele er ødelagt, må de ikke
bruges, før skaden er blevet repareret.
- Legetøj,der kan rengøres med væsker, skal afbrydes fra opladeren inden rengøring.
- Modulet skal sættes i sædets styr,inden du giver legetøjet til dit barn.
- ADVARSEL: Dette legetøj blinker, hvilket kan give følsomme personer epileptiske anfald.
- Dette legetøj indeholder batterier, der ikke kan udskiftes.
VIGTIGT - LÆS DISSE OPLYSNINGER OMHYGGELIGT OG BEHOLD DEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
- ADVARSEL! Barnet må aldrig efterlades uden opsyn.
- ADVARSEL! Sørg for, at alle låseanordninger låses før brug
- ADVARSEL! Børn må ikke lege med produktet,når det står på spædbarnsfunktionen
- ADVARSEL! Denne sædeenhed er ikke egnet til børn under 6 måneder
- ADVARSEL! Brug altid fastspændingssystemet
- ADVARSEL! Sørg for, at barnevognen, sædeenheden eller autostolen spændes ordentligt
fast før brug;
- ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet til løb eller skøjteløb;
- Monter ikke noget bæretilbehør.Hvis genstande spændes fast på håndtaget og/eller
på bagsiden af ryglænet og/eller på siderne af køretøjet, påvirker det køretøjets
stabilitet.
- Parkeringsenheden skal slås til,når børnene sættes på og tages af cyklen.
- Advarsel! Barnet må aldrig efterlades i den trehjulede cykel uden opsyn.
- Advarsel! Fastspændingssystemet, der sidder på den trehjulede cykel, skal bruges.
- Advarsel! Hvis en anden taske, end den der anbefales af producenten, bruges, kan
den trehjulede cykel blive ustabil.
- Advarsel! Den trehjulede cykel bliver ustabil, hvis producentens anbefalet belastning
overskrides.
- Advarsel! Den trehjulede cykel bliver ustabil, hvis en taske eller kurv bruges på steder,
hvor der ikke er plads til den.
Eftersyn,vedligeholdelse og rengøring
- Kontroller al udstyret i brugsperioden og spænd fast efter behov.Det er særligt vigtigt,
at denne procedure altid følges før hvert brug. Hvis dette ikke kontrolleres, kan den
trehjulet cykel vælte eller på anden måde blive farlig,at bruge. Udskiftninger skal
foretages i overensstemmelse med producentens anvisninger.
- Rengør den trehjulet cykel med en let fugtig klud (koldt vand) og mild sæbe. Brug
aldrig ætsende eller slibende midler til, at rengøre produktet.
- Køretøjet må kun beregnet til brug med ét barn.
- Tilbehør, som ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
- Der må kun bruges reservedele,der er fra eller som anbefales af
producenten/distributøren.
- Maksimal barnevægt: 15 kg når cyklen bruges som en trehjulet cykel til småbør; 20
kg når cyklen bruges på andre måder.
Generelle instruktioner for brug:
- Sørg for, at produktet er samlet korrekt inden brug. Kontroller alle
forbindelseselementerne: styrepind; fodstøtte; sæde; sikkerhedssele; sikkerhedsring
skal justeres korrekt, og sørg for, at låsemekanismerne er sikkert låst. Kontroller
produktet før barnet kører for at afgøre, om der er potentielt farlige dele eller forhold.
- Børn skal overvåges af voksne, mens de kører på dette produkt. Der skal udvises
særlig omhu for at instruere børn i sikker kørsel.
- Brug ikke på de offentlige veje, eksempler på sikkert kørselsområde: Anvendes på
ade områder uden grus (legeplads, offentlig plads)
- Brug ikke dette produkt i nærheden af en trappe,på en skråning, på en vej eller på
en våd overade.
- Barn med større mobilitet vokser; jo ere potentielle farer stiger. Hjemme skal du sørge
for at fjerne rammer eller spejle, der hænger for lavt og kunne gå i stykker, og ethvert
objekt, der kan falde i tilfælde af sammenstød.Hjørneborde kan også udgøre en fare.
- Tillad ikke mere end et barn på produktet ad gangen.
- Sørg for, at barnet har tøj og passende fodtøj på,når det bruger produktet.
- Sørg for, at barnet holder begge hænder på styret så det har ordentlig kontrol.
- Lad ikke barnet bære noget, der forhindrer hørelse og udsyn, eller som forringer
produktets funktion.
- Produktet skal bruges med forsigtighed, da færdigheder er påkrævet for at undgå
fald eller sammenstød, der forårsager personskade hos brugeren eller tredjepart.
Vedligeholdelse og sikkerhed:
- Sikkerhedskontrol: Kontroller regelmæssigt produktet for at identicere ethvert løst
eller forskudt element,især hjulene, pedalerne, sædet og styret.
- Periodisk rengøring vil give et godt liv.Tør produktet af med en tør klud, hvis det er
snavset.
- Kontroller regelmæssigt for tegn på slid og overrivning.
- Kontroller regelmæssigt, at delene ikke er ødelagte eller beskadigede, hvis dette sker,
skal du stoppe med at bruge dette produkt.
- Regelmæssig kontrol kan forhindre en ulykke.
Yderligere oplysninger
For spørgsmål og forespørgsler kontakt os venligst på: contact@globber.com
GARANTI
Fabrikanten garanterer, at dette produkt er uden fabrikationsfejl i en periode på 2 år
fra købsdatoen. Denne begrænsede garanti dækker ikke almindeligt slid, dæk, rør
eller kabler eller eventuelle skader, fejl eller tab, der skyldes ukorrekt samling,
vedligeholdelse eller opbevaring.
Denne begrænsede garanti vil være ugyldig, hvis produktet nogensinde
• bruges til andet end fritid eller transport
• modiceres på nogen som helst måde
• udlejes
Fabrikanten er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte tab eller skader,der direkte eller
indirekte er forbundet med brugen af dette produkt.
Globber giver ikke udvidet garanti. Hvis du har tilkøbt en udvidet garanti, skal den
indfris af butikken, hvor den er købt.
Med henblik på dokumentation: Gem din originale kvittering sammen med
vejledningen,og skriv produktnavn nedenfor.
……………………………………………………………………………
Reservedele
Reservedele til denne vare bestilles ved at besøge vores hjemmeside
www.globber.com

< FI >
Lue ohjeet huolellisesti ennen tuotteen kokoamista ja käyttöä.Säilytä ohjeet tallessa
tulevia tarpeita varten.
Ole varovainen purkaessasi tuotetta pakkauksesta ja kootessasi sitä.
Vastuullisen aikuisen on suoritettava tuotteen kokoaminen.
Poista kaikki osat,joita ei tarvita leikkimiseen, ennen kuin annat tuotteen lapselle.
Varoitus! Älä astu tai seiso takana rungon päällä, sillä se saattaa johtaa tuotteen
kaatumiseen.
Kolmipyörätila:Varoitus! Ei yli 36 kuukauden ikäisten lasten käyttöön rungon rajoitetun
kestävyyden takia.
Älä käytä sateisina päivinä tai märällä alustalla.
EXPLORER TRIKE 4in1 DEPLUXE PLAY -pyörän kokoaminen
1. Kohdista etupyörän haarukka kolmipyörän runkoon ja työnnä etupyörän haarukan
varsi runkoon kiinni.
2. Ota ohjaustanko ja kohdista se etupyörään ja varmista, että etupyörän haarukan
varsi on paikallaan ohjaustangon varressa.Varmista, että ohjaustanko on oikeassa
suunnassa osoittaen ulospäin,poispäin istuimesta. Paina ohjaustanko alas, kunnes
kuulet napsahduksen, jolloin se on kiinnittynyt kunnolla paikalleen.
3. Käännä etupyörän poljinlukot avatun symbolin suuntaan.Aseta polkimet
etupyörän koloihin. Kiinnitä polkimet etupyörään kääntämällä poljinlukot lukitun
symbolin suuntaan.Pidä poljinta toisella kädellä ja käännä toisella kädellä
polkimen lukkoa lukitun symbolin suuntaan, kunnes lukko napsahtaa paikalleen.
4. Takapyörien pysäköintilaitteiden on asennettuina osoitettava sisäänpäin kaikissa
kolmipyörän käyttötiloissa.Katso alta ohjeet pysäköintitangon asentamisesta
pyöriin:
a.Asenna tanko takapyörän pysäköintilaitteeseen siihen tarkoitetun reiän sisään.
b.Aseta pysäköintitanko toisen takapyörän pysäköintilaitteessa olevan 2. reiän
sisään.
c.Asenna molemmat pyörät pysäköintitankoineen kolmipyörän runkoon.Aseta
molemmat pyörät kolmipyörän rungon takana oleviin kuusikulmaisiin aukkoihin.
Varmista, että pysäköintilaitteet ovat ylöspäin eivätkä kosketa maahan. Kun pyörät
ovat oikeassa asennossa,kierrä nupit takaisin pyörien aukkoihin varmistaaksesi,
että pyörät pysyvät kunnolla paikoillaan.
d.Varmista,että tanko on kunnolla kiinni ennen tuotteen käyttämistä.
Varoitus! Pysäköintijärjestelmän pysäköintitanko on käytettävissä vain pikkulasten
kolmipyörätilassa. Irrota pysäköintitanko ennen kuin käytät tuotteita muissa tiloissa.
5. Satulan asentamiseksi sinun täytyy ensin avata puristin ja painaa sitten
jousipainiketta satulan varressa. Paina sitten satulaa alaspäin,kunnes kuulet
napsahduksen. Sulje puristin. Satulan voi säätää kahteen korkeuteen (31 cm, 34
cm).Vähimmäissyvyys on tankoon merkityssä kohdassa ”MAX” asetettaessa ylin
jousipainike satulan varren reikään.Tämä on satulan korkein asento. Satulan
enimmäissyvyys saavutetaan painamalla satulaa alaspäin, kunnes satulan varsi on
kokonaan alhaalla.Tämä on satulan matalin asento.
6. Ota jalkatuki ja liu’uta se ylös satulan varteen. Paina satulan varressa alhaalla
olevaa jousipainiketta. Jalkatuki on kiinnitetty, kun kuulet napsahduksen ja käännät
satulan alla olevaa nuppia 90 astetta. Jalkatuen on osoitettava eteenpäin, ei
taaksepäin,jos se on oikeassa asennossa.
Varoitus! Tarkista,että jalkatuki on lukittuna paikalleen ennen jokaista käyttökertaa.
7. Kokoa turvakaari kiertämällä ensin keskimmäisen turvatangon ylätulppa irti.Aseta
seuraavaksi turvakaaren toinen pää keskimmäisen turvatangon päälle ja tee
samoin toisella puolella.Ota LED-moduuli, kohdista pohjan ulkonemat
moduulipidikkeen aukkoihin, aseta moduuli paikalleen ja kiristä se kääntämällä
myötäpäivään. Kierrä tulppa keskimmäisen turvatangon päälle oikean ja
vasemman turvatangon kiinnittämiseksi.Turvakaari on oikein asennettu,kun
molemmat turvakaaren puolet ovat samalla korkeudella.
8. Aseta istuin satulan päälle.Varmista, että istuimen nuppi on kohdistettu satulan
aukkoon siten, että se liukuu satulan aukon läpi. Kiinnitä istuin satulaan
kääntämällä nuppia istuimen alla 90 astetta.Aseta keskimmäinen turvatanko
istuimen edessä olevaan reikään; paina keskimmäisen turvatangon sivussa olevaa
punaista painiketta,kunnes punainen painike on piilotettu istuimeen. Liu'uta
turvakehikon päät istuimen sivuissa oleviin rakoihin.
9. Kokoa työntökahva tarttumalla työntökahvan yläosaan ja kiinnittämällä sen
alavarteen painamalla jousipainiketta.Työntökahvassa on kaksi mahdollista
korkeutta (92 cm, 96,5 cm).Varmista, että jousipainike kohdistuu reikiin. Kuulet
napsahduksen, kun kahva on turvallisesti paikallaan. Kiinnitä työntökahva
kolmipyörään työntämällä varsi satulan reiän läpi kolmipyörän rungon reikään.
Tanko on kiinnitetty, kun kuulet napsahduksen.
* Irrotat työntökahvan painamalla kolmipyörän rungon alla olevaa punaista
painiketta.Vapauta sitten tanko ja nosta työntökahva varovasti irti.
10. Työnnä niskatuki istuimeen.
11. Liu’uta aurinkosuoja istuimen selkänojan takana olevaan aukkoon, kunnes kuulet
napsahduksen.
12. Ota muovinen alusta ja laita se 3 reikään TRIKE-rungon takana, paina kädellä
varmistaaksesi, että alusta kiinnittyy kunnolla runkoon.
13. Laukun kiinnittämiseksi kiinnitä alin takatarranauha työntötangon juureen. Kiinnitä
keskimmäinen takatarranauha työntötangon keskiosaan.Kiinnitä pussin yläosa
työntötankoon ja kiinnitä molemmat kuminauhat muovisen alustan pohjaan.
Varmista, että laukku on kunnolla kiinni ennen tuotteen käyttöönottoa.
Varoitus! Laukku ei ole lelu.Älä anna lasten leikkiä sillä. Laukku on tarkoitettu vain
aikuisen käytettäväksi ja tavaroiden säilytykseen. max. 2 kg. Laukun ylikuormitus
voi aiheuttaa vaarallisen epävakaan tilan.
14. Liu'uta mukipidike paikalleen työntötangon aukkoon, kunnes kuulet
napsahduksen.
Varoitus! Älä ylikuormita mukipidikettä.900g (2lbs) maks. Mukipidikkeen ylikuormitus
voi aiheuttaa vaarallisen epävakaan tilan.
Varoitus! Varmista,että istuin ja turvakehikko on lukittu kunnolla ennen jokaista
käyttökertaa.
Lapsen kiinnittäminen kolmipyörään:
- Istuimessa on 5-pistevaljaat. Säädä
hihnojen liukusäädin ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Olkahihnojen ja lannehihnan on oltava
tiukasti lapsen ympärillä.
- Kiinnitä pujottamalla olkahihna
lannehihnan päähän.Tee samalla
tavalla vasemmalla ja oikealla puolella.
- Työnnä sitten molemmat osat
salpakoteloon jalkojen välissä, kunnes
kuulet napsahduksen.
- Tarkista vielä kerran, että kaikki hihnat ovat kunnolla kiinni ja 5-pistehihnojen pituus
on lapselle oikea.
Varoitus! Kiinnitä 5-pistevaljaat aina,kun käytät kolmipyörää istuin kiinnitettynä.
Varoitus! Kiinnitä lapsi aina valjaisiin.
Käyttäminen vapaapyörätilassa:
Etupyörässä on kaksi käyttötilaa.
- Lukitsematon tila: polkimet kääntyvät vapaina
etupyörästä.
- Lukittu tila: polkimet ja etupyörä ovat yhteydessä
toisiinsa ja liikkuvat yhdessä.
- Jos haluat asettaa etupyörän lukittuun tilaan,sinun
täytyy kohdistaa nuoli,joka on lähellä punaista
painiketta lukitsemattoman symbolin puolella,
sisänavan nuoliin.Paina lukitun symbolin puolella
olevaa painiketta, kunnes kuulet napsahduksen.
- Jos haluat asettaa etupyörän lukitsemattomaan tilaan, sinun täytyy kohdistaa
nuoli,joka on lähellä punaista painiketta lukitsemattoman symbolin puolella,
sisänavan nuoliin.Paina lukitsemattoman symbolin puolella olevaa painiketta,
kunnes kuulet napsahduksen.
Varoitus! Vapaapyörätoimintoa saa käyttää vain työntökahvan kanssa.Varoitus!
Tarkista,että työntökahva on lukittuna paikalleen ennen käyttämistä.
Varoitus! Automaattinen vapaapyörätoiminto varmistaa,että kolmipyörää
voidaan työntää turvallisesti,kun lapsen jalat ovat polkimien päällä ja polkimet
eivät käänny.
Pysäköintilaitteiden käyttäminen:
- Jotta voit käyttää takapyörien pysäköintilaitteita, sinun on painettava
pysäköintilaitteet alas painamalla jalallasi pysäköintitankoa (vain pikkulasten
kolmipyörätila) tai suoraan pysäköintilaitteita (muut tilat).Käytä aina kumpaakin
takapysäköintilaitetta, jos haluat estää kolmipyörää liikkumasta.
Takapysäköintilaitteet ovat lukossa ja kolmipyörä pysyy paikallaan, kun kuulet
napsahduksen painaessasi molemmat pysäköintilaitteet alas.
- Pysäköintilaitteiden lukituksen avaamiseksi sinun on nostettava pysäköintitanko
täysin ylös (vain pikkulasten kolmipyörätila) tai molemmat pysäköintilaitteet ylös
jalallasi (muut tilat).Kolmipyörä liikkuu heti,kun kuulet napsahduksen nostettuasi
pysäköintilaitteet ylös.
- Vasen pysäköintilaite ohjaa vasenta takapyörää ja oikea pysäköintilaite ohjaa
oikeaa takapyörää. Pikkulasten kolmipyörätilan pysäköintitanko ohjaa
pysäköintilaitteita.
Varoitus! Pysäköintijärjestelmän pysäköintitanko on käytettävissä vain pikkulasten
kolmipyörätilassa. Irrota pysäköintitanko ennen kuin käytät tuotteita muissa
tiloissa.
VAROITUS! Takapyörien kahta takapysäköintilaitetta EI SAA KÄYTTÄÄ kolmipyörän
HIDASTAMISEEN.Takapysäköintilaitteet asettavat kolmipyörän välittömään
seisontatilaan.Pysäköintilaitteita ei ole suunniteltu muihin tarkoituksiin. Kahden
takapysäköintilaitteen käyttäminen kolmipyörän hidastamiseen vahingoittaa
peruuttamattomasti takapyörien mekanismia ja sitä on vältettävä aina.
Pienen lapsen kolmipyörän valjailla muuntaminen työnnettäväksi kolmipyöräksi
(A-B)
- Irrota laukku vapauttamalla sen ylä- ja alaosassa olevat kuminauhat ja kaikki
työntötangon tarrakiinnikkeet.
- Poista työntökahvan painamalla rungon alaosassa olevaa punaista painiketta.
- Irrota aurinkosuoja painamalla niskatuen takana olevaa painiketta.
- Vapauta turvakaari painamalla punaista painiketta turvakaaren keskitangossa;
toista sama oikean ja vasemman sivun tangolle.
- Käännä satulan alla olevaan istuimen kiinnitysnuppia 90 astetta. Nosta istuin irti
satulasta.
- Aseta työntökahva satulan reiän läpi kolmipyörän rungon reikään. Kiinnitä laukku
uudelleen.
- Ohjatun kolmipyörän tilassa lapsi alkaa käyttää polkimia.Varmista,että lapsen jalat
ovat polkimilla oikein ja tasaisesti.
Katso alla olevat ohjeet pysäköintitangon poistamisesta takapyöristä, jotta tuotetta
voidaan käyttää ohjatussa kolmipyörätilassa:
a. Ruuvaa irti pyöräkokoonpanon päissä olevat nupit ja irrota molemmat pyörät
pysäköintitankoineen kolmipyörän rungosta.
b.Vedä tanko irti pysäköintilaitteesta.Toista sama menettely toiselle tangolle.
c.Asenna se takaisin liu'uttamalla pyörä kuusikulmion muotoiseen reikään ja
kiertämällä nuppi takaisin pyörään.Toista sama menettely toiselle pyörälle.
Varmista, että pysäköintilaitteet eivät kosketa maata.
Ohjatun kolmipyörän muuntaminen harjoituskolmipyöräksi (B-C)
- Irrota laukku vapauttamalla sen ylä- ja alaosassa olevat kuminauhat ja kaikki
työntötangon tarrakiinnikkeet.
- Muovinen alusta ja pysäköintitanko on irrotettava harjoituskolmipyörä- ja
tasapainopyörätilassa. Nosta muovinen alusta irti vapauttamalla kummankin puolen
ulokkeet, liu’uta muovista alustaa sitten taaksepäin.
- Kun lapsi on tarpeeksi vanha polkemaan, poista työntökahva ja aseta etupyörä
lukittuun tilaan polkemisen mahdollistamiseksi.
- Poista työntökahva painamalla rungon alaosassa olevaa punaista painiketta.
- Poista jalkatuki kääntämällä nuppia 90 astetta ja painamalla sitten jousipainiketta
satulavarren vasemmassa sivussa.
Voit säilyttää jalkatukea istuimen takana liu’uttamalla sen sille varattuun paikkaan.
Poljettavan kolmipyörän muuntaminen tasapainopyöräksi (C-D)
- Irrota nuppi pyöräkokoonpanon päästä.Aseta pyörä kolmipyörän rungon sisäpuolelle.
Liu'uta pyörä kuusikulmion muotoiseen reikään ja kierrä nuppi takaisin pyörään.Toista
sama menettely toiselle pyörälle.Varmista, että jarrut eivät kosketa maata.
- Aseta etupyörän poljinlukko lukitsemattomaan asentoon. Irrota polkimet pyörästä.Voit
säilyttää niitä satulan takana.
- Varoitus! Käytettävä suojavarusteita. Ei saa käyttää liikenteessä. Käytä aina
suojavarusteita (kypärää, kyynärpääsuojuksia, polvisuojuksia, käsineitä).
- Tasapainopyörän jarruttaminen:Tuotetta jarrutetaan jaloilla. Lapsi voi pysäyttää
pyörän lopettamalla kävelemisen/juoksemisen.Varmista, että lapsesi osaa pysäyttää
pyörän sen tuottamasta nopeudesta ja käyttää asianmukaisia jalkineita.
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY sisältää mullistavan valo- ja ääni-LED-moduulin,
jossa on eri tiloja: (Kuva 16)
- PÄÄLLE:Ääni ja LED-valot aktivoituvat
- MYKISTYS: Vain LED-valot aktivoituvat
- POIS PÄÄLTÄ: Sekä ääni että LED-valot kytkeytyvät pois päältä
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY -tuotteen valo- ja äänimoduulin aktivointi
- Irrota moduuli pidikkeestä kääntämällä sitä vastapäivään. (Kuvat 15–16)
- Valitse haluamasi tila painikkeella (MYKISTYS tai PÄÄLLE).
- Aseta moduuli takaisin pidikkeeseen ja lukitse se kääntämällä myötäpäivään.
Suosittelemme kytkemään moduulin pois päältä, kun sitä ei käytetä.
Moduulin lataaminen (Kuva 17)
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY -tuotteen valo- ja äänimoduulissa on
sisäänrakennettu ladattava akku, joka voidaan ladata Micro-USB-kaapelilla moduulin
takaa.
Käytä pakkauksessa tulevaa Micro-USB-kaapelia.
Tärkeä huomautus koskien DELUXE PLAY MODUULIA
- Varoitus. Pitkä johto. Kuristumisvaara.Säilytä USB-kaapeli poissa lasten ulottuvilta.
- Sisällä olevaa 3,7 V:n ladattavaa litiumakkua ei voi vaihtaa.
- Tuotteen mukana tulee Micro-USB-kaapeli.
- Asuinmaasi jännitteeseen soveltuvaa USB-laturia ei tule tuotteen mukana.
- Vain aikuiset saavat ladata moduulin.
- Lelun kanssa käytettävät akkulaturit on tarkastettava säännöllisesti, jotta johdossa,
pistokkeessa, kotelossa tai muissa osissa ei ole vaurioita. Mikäli vaurioita on,
akkulaturia ei saa käyttää ennen kuin ne on korjattu.
- Nesteillä puhdistettavat lelut tulee irrottaa laturista ennen puhdistamista.
- Moduuli on kiinnitettävä istuimen kahvaan ennen lelun antamista lapselle.
- VAROITUS:Tämä lelu tuottaa välähdyksiä, jotka voivat laukaista epilepsian herkillä
henkilöillä.
- Tämä lelu sisältää paristot,joita ei voi vaihtaa.
TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTA VARTEN
- VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
- VAROITUS! Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet ovat kiinni
- VAROITUS! Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella pikkulasten kolmipyörätilassa
- VAROITUS! Ei sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
- VAROITUS! Käytä aina kiinnitysjärjestelmää
- VAROITUS! Tarkista ennen käyttöä, että vaunujen runko tai istuinyksikkö tai auton
istuimen kiinnityslaitteet ovat kunnolla kiinni;
- VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai luisteluun;
- Älä kiinnitä mitään kantotarvikkeita, kahvaan ja/tai selkänojan taakse ja/tai
ajoneuvon sivuille,kuorma vaikuttaa ajoneuvon vakauteen.
- Pysäköintilaitteen tulee olla kytkettynä, kun lapsia asetetaan paikoilleen tai
poistetaan.
- Varoitus! Lasta ei saa koskaan jättää kolmipyörään ilman valvontaa.
- Varoitus! Kolmipyörän mukana tulevaa lapsen kiinnitysjärjestelmää on käytettävä.
- Varoitus! Muu kuin valmistajan suosittelema tavaralaukku voi aiheuttaa
epävakautta kolmipyörään.
- Varoitus! Kolmipyörästä tulee epävakaa, jos valmistajan suosittelema kuorma
ylitetään.
- Varoitus! Kolmipyörästä tulee epävakaa, jos tavaralaukkua tai tavaratelinettä
käytetään, vaikka sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi.
Tarkastus, huolto ja puhdistus
- Tarkista kaikki laitteistot käytön aikana ja kiristä ne tarvittaessa. On erityisen tärkeää,
että tätä menettelyä noudatetaan jokaisen käyttökerran alussa. Jos näitä
tarkastuksia ei suoriteta, kolmipyörä voi kaatua tai muuttua muuten vaaralliseksi.
Vaihdot on tehtävä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
- Puhdista kolmipyörä hieman kostutetulla (kylmällä vedellä) liinalla ja miedolla
saippualla.Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia aineita tuotteen
puhdistamiseen.
- Ajoneuvoa saa käyttää vain sille lapselle, jolle se on suunniteltu.
- Mitään muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
- Vain valmistajan/jakelijan toimittamia tai suosittelemia vaihto-osia saa käyttää.
- Lapsen enimmäispaino: 15 kg pikkulasten kolmipyörälle; 20 kg muille käyttötiloille.
Yleiset käyttöohjeet:
- Tarkista ennen käyttöä, että tuote on koottu oikein.Tarkista kaikki liitososat:
ohjaustangon,jalkatuen, istuimen, 5-pistevaljaiden,turvakaaren täytyy olla oikein
säädetty.Varmista, että lukitusmekanismit ovat turvallisesti lukittuina.Tarkista tuote
ennen kuin lapsi ajaa sillä, huomioi kaikki mahdolliset vaaralliset osat tai tilat.
- Aikuisen on valvottava lasta tuotteen ajamisen aikana. Lasta täytyy erityisesti
neuvoa turvallisessa ajamisessa.
- Ei saa käyttää yleisillä teillä. Esimerkkejä turvallisista ajoalueista: käytettävä
tasaisella pinnalla,ei sorapinnalla (piha, aukio)
- Älä käytä tätä tuotetta lähellä rappusia, rinteessä, ajotiellä tai kostealla pinnalla.
- Kun lapsen liikkumiskyky kehittyy, myös mahdolliset vaarat lisääntyvät. Muista
poistaa kotona liian alas ripustetut kehykset tai peilit, jotka voivat rikkoutua, sekä
esineet, jotka voivat pudota törmäyksen sattuessa.Pöytien kulmat voivat aiheuttaa
myös vaaran.
- Salli vain yksi ajaja kerrallaan tuotteen päällä.
- Varmista,että lapsella on sopivat vaatteet ja jalkineet tuotteella ajamiseen.
- Varmista,että ajaja pitää molemmilla käsillä ohjaustangosta kiinni voidakseen
ohjata kunnolla.
- Älä anna ajajan käyttää mitään, mikä häiritsisi kuulemista ja näkemistä tai
heikentäisi tuotteen toimintaa.
- Tuotetta on käytettävä varoen. Sen käyttö vaatii taitoa, jotta vältetään kaatumiset ja
törmäykset, jotka voivat vahingoittaa käyttäjää ja kolmansia osapuolia.
Huolto ja turvallisuus:
- Turvallisuustarkastukset: tarkasta tuote säännöllisesti löystyneiden tai puuttuvien
osien varalta ja erityisesti pyörät, istuin ja ohjaustanko.
- Säännöllinen puhdistaminen pitää tuotteen kunnossa.Pyyhi tuote kuivalla liinalla,
jos se on likaantunut.
- Tarkasta kunto säännöllisesti hankautumien ja irtoamisten varalta.
- Tarkasta säännöllisesti, ettei osia ole mennyt rikki tai vaurioitunut. Jos näin on
tapahtunut, lopeta tuotteen käyttö.
- Säännölliset tarkastukset voivat estää onnettomuuden.
Lisätiedot
Jos sinulla on kysymyksiä tai muita asioita, ota yhteyttä osoitteella:
contact@globber.com
TAKUU
Valmistaja antaa tälle tuotteelle valmistusvikoja koskevan takuun 2 vuoden
ajaksi ostopäivästä.Tämä rajoitettu takuu ei kata normaalia kulumista, renkaita,
putkia tai kaapeleita tai virheellisen kokoamisen, huollon tai säilytyksen aiheuttamia
vaurioita tai menetyksiä.
Rajoitettu takuu mitätöityy, jos tuotetta on
• käytetty muuhun tarkoitukseen kuin virkistykseen ja kulkemiseen;
• muutettu jollain tavalla;
• vuokrattu
Valmistaja ei ole vastuussa tahattomista tai seuraamuksellisista menetyksistä tai
vaurioista, jotka johtuvat suoraan tai välillisesti tämän tuotteen käytöstä.
Globber ei tarjoa laajennettua takuuta.Jos olet ostanut laajennetun takuun, sen
antaa paikka, josta takuun ostit.
Säilytä alkuperäinen ostokuitti sekä tämä käyttöopas ja kirjoita tuotteen nimi tähän
alle.
……………………………………………………………………………
Varaosat
Voit tilata varaosia tuotteeseen käymällä verkkosivustolla www.globber.com

< SV >
Läs noga igenom instruktionerna innan hopsättning och användning av produkten.
Spara instruktionerna för framtida bruk.
Var försiktig när produkten packas upp och sätts ihop.
Denna produkt måste monteras av en ansvarig vuxen.
Ta bort alla delas som inte är nödvändiga för lek du ger innan produkten till ditt barn.
Varning! Stå inte på bakkanten av ramen då det kan leda till att produkten välter.
Som trehjulig cykel: Varning! Ska inte användas av barn äldre än 36 månader; ramen är
inte tillräckligt stark.
Använd inte produkten när det är blött ute eller marken är blöt.
Så här monteras EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. Framgaffeln måste riktas in med trehjulingens ram; sedan sätts framgaffels styrpinne
in i ramen.
2. Ta styret och justera dem med framhjulet genom att se till att framgaffels styrpinne
passar in styrstången. Se till att styret är placerat i rätt riktning med den övre delen av
styrstången pekande utåt, bort från sitsen.Tryck ned styrstången tills du hör ett klick för
att den ska låsas på plats.
3. Vrid pedallåsen på framhjulet mot olåst-symbolen; placera pedalerna i framhjulets
öppningar.Vrid pedallåset mot låst-symbolen för att säkra pedalerna på framhjulet.
Du måste hålla i pedalen med ena handen och vrida pedallåset i riktning mot den
låsta symbolen med den andra handen tills låset klickar på plats.
4. Bromsarna på bakhjulen måste peka inåt när de är installerade för trehjulingens alla
stadier. Se nedanstående instruktioner om hur du installerar parkeringsbygeln på
hjulen:
a. Installera stången i det dedikerade hålet på parkeringsanordningen på ett av
bakhjulen.
b. Placera parkeringsstången i det andra hålet på parkeringsanordningen på det
andra bakhjulet.
c. Montera båda hjulen med parkeringsstången i trehjulingens ram. Placera båda
hjulen i de sexkantiga spåren på baksidan av trehjulsramen och se till att
parkeringsanordningarna är uppåtriktade och inte vidrör marken. När hjulen är i
rätt läge måste du skruva in knopparna i hjulens spår för att säkerställa att hjulen
sitter säkert på plats.
d. Se till att stången är ordentligt fastsatt innan du använder produkten.
Varning! Parkeringsreglaget för parkeringssystemet är endast tillämpligt för trehjuling
för spädbarn.Ta bort parkeringsstången innan du använder produkterna i andra
lägen.
5. För att sätta in sadeln måste du först öppna klämman och sedan trycka på den
nedre fjäderbelastade knappen på sadelstången.Tryck sedan ner sadels tills du hör
ett klick. Lås klämman. Sadeln kan justeras i två olika höjder (31cm; 34cm). Minsta
insättningsdjup är på "MAX"-markeringen på sadelstången när den övre
fjäderbelastade knappen placeras i hålet för sadelstången. Detta är sadelns högsta
höjd. Den maximala sänkningen av sadeln är när sadeln sänks ned tills
sadelstången är helt nere. Detta är sadelns lägsta höjd.
6. Ta fotstöd och för det uppför sadelstången. Du måste trycka på den fjäderbelastade
knappen längst ner på sadelstången; fotstödet är på plats när du hör ett klick och
vrider ratten under sadeln 90 grader. Fotstödet måste vara vänt framåt, inte bakåt, för
att vara i rätt läge.
Varning! Kontrollera att fotstödet sitter fast ordentligt innan varje användning.
7. Montera säkerhetsbygeln genom att först skruva loss den övre kåpan på den
mellersta säkerhetsbygeln.Sätt sedan en sida av säkerhetsbygeln ovanpå den
mellersta säkerhetsbygeln,följt av den andra sidan.Ta LED-modulen, rikta in
utskjutande delar längst ner med modulhållarens spår, sätt i den och skruva fast
modulen genom att vrida den medurs. Skruva fast kåpan ovanpå den mellersta
säkerhetsbygeln för att fästa höger och vänster säkerhetsbyglar.Vid korrekt montering
av säkerhetsbygeln är det samma höjd på båda sidor av säkerhetsbygeln.
8. Sätt sitsen ovanpå sadeln; se till att knappen på sitsen är i linje med öppningen i
sadeln , så att den kan glida genom sadelöppningen. För att säkra sitsen i sadeln,
vrid knappen under sitsen 90 grader. För in den mittersta säkerhetsstången i hålet
framför sitsen; tryck på den röda knappen på sidan av den mittersta
säkerhetsstången och tryck tills den röda knappen är dold i sitsen. Skjut in
säkerhetsbygelns sidor i hålen på sitsens sida.
9. För att montera föräldrahandtaget tar du den övre delen av föräldrahandtaget, där
det svarta handtaget sitter och placera det i det nedre skaftet genom att trycka på
den fjäderbelastade knappen.Det nns två tillgängliga höjder på föräldrahandtaget
(92 cm; 96,5 cm) Se till att justera den fjäderbelastade knappen till hålen; du måste
höra ett klick för att vara säker på att handtaget sitter ordentligt på plats. För att fästa
föräldrahandtaget i trehjulingen, placerar du stången försiktigt genom hålet i sadeln
och i hålet på trehjulingens ram. När du hör ett klick sitter stången på plats.
*För att ta bort föräldrahandtaget trycker du på den röda knappen under
trehjulingens ram; lossa sedan axeln och dra försiktigt ut föräldrahandtaget.
10. Sätt i huvudstödet i sätet.
11. Skjut soltaket in i öppningen på baksidan av sitsens ryggstöd tills du hör ett klick.
12. För in plastplattformen och spåret i de tre hålen på baksidan av TRIKE-stommen,tryck
de för hand för att se till att plattformen är säkert fäst vid ramen.
13. För att fästa väskan,fäst det nedre bakre kardborrebandet till basen på
föräldrahandtaget; fäst det mellersta bakre kardborrebandet till mitten av
föräldrastyret; haka fast den övre delen av väskan på föräldrahandtaget och fäst
båda elastiska fälgarna på basen av iplast plattformen. Se till att väskan är ordentligt
fastsatt innan du börjar använda produkten.
Varning! Väskan är inte en leksak; låt inte barn leka med väskan.Väskan är bara till
för förvaring för föräldrar. 2 kg max. Överbelastning av väskan kan skapa ett farligt
instabilt förhållande.
14. Skjut kopphållare in i facket på föräldrahandtaget tills du hör ett klick.
Varning! Överbelasta inte kopphållaren. Max 900g (2lbs). Överbelastning av
kopphållare kan skapa ett farligt instabilt förhållande.
Varning! Kontrollera att sitsen och säkerhetsbyglarna är ordentligt fästa före varje
användning.
Sätt fast barnet på trehjuling:
- Fempunkts selsystem nns på sätet,
justera glidfästena på varje rem innan
första användning.Axelremmen skall
sitta fast runt barnet.
- För att spänna fast, stoppa in änden på
axelremmen i änden på midjeremmen,
gör samma sak på både vänster och
höger sida.
- Sätt sedan in båda komponenterna i spännets hölje på benets mellanrem tills du
hör ett klick.
- Kontrollera att allt är säkert fastlåts och att alla fem remmarnas längd passar för
barnet.
Varning! Fäst alltid med fempunktsselen när trehjulingen används med sätet
fastsatt.
Varning! Barnet ska alltid vara fastspänt.
Så används frihjulsläget:
Framhjulet har två driftlägen.
- Olåst läge: när pedalerna svänger oberoende av
framhjulet.
- Låst läge: när pedalerna och framhjulet är
ihopkopplade och rör sig som en enhet.
- För att sätta framhjulet i låst läge,justeras pilen nära
den röda knappen på olåst-symbolens sida mot
pilarna i innernavet; tryck på knappen på
låst-symbolens sida tills du hör ett klick.
- För att sätta framhjulet i låst läge,justeras pilen nära den röda knappen på
olåst-symbolens sida mot pilarna i innernavet; tryck på knappen på låst-symbolens
sida tills du hör ett klick.
- För att sätta framhjulet i olåst läge,justeras pilen nära den röda knappen på
olåst-symbolens sida mot pilarna i innernavet; tryck på knappen på olåst-symbolens
sida tills du hör ett klick.
Varning! Frihjulsfunktionen får bara användas med föräldrahandtaget (skjutstång)
Varning! Kontrollera att skjutstången (föräldrahandtaget) är låst innan det
används.
Varning! Automatiskt frihjul säkerställer att trehjulingen kan skjutas säkert medan
barnets fötter vilar på pedalerna utan att pedalerna vrids.
Så här använder du parkeringsanordningarna:
- För att manövrera bakhjulens parkeringsanordningar måste du trycka ned
parkeringsanordningarna genom att trycka med foten på parkeringsstången
(endast spädbarns trehjulingsläge) eller direkt på parkeringsanordningarna (andra
lägen). Du måste alltid använda båda bakbromsarna när du behöver stoppa
trehjulingen från att röra sig. Bromsarna är låsta och trehjulingen blir stående när du
hör ett klick efter att ha tryckt på båda bromsarna.
- För att låsa upp parkeringsanordningarna måste du helt lyfta upp parkeringsstången
(endast spädbarns trehjulingsläge) eller båda parkeringsanordningarna (andra
lägen) med foten.Trehjulingen kan röra sig när du hör ett klick efter att båda
bromsarna har tryckts upp.
- Den vänstra parkeringsanordningen styr det vänstra bakhjulet, och den högra
parkeringsanordningen styr det högra bakhjulet. Parkeringsreglaget för spädbarns
trehjulingsläge styr parkeringsanordningarna.
Varning! Parkeringsreglaget för parkeringssystemet är endast tillämpligt för
trehjuling för spädbarn.Ta bort parkeringsstången innan du använder produkterna
i andra lägen.
VARNING! De två bakre parkeringsanordningarna på bakhjulen FÅR INTE
ANVÄNDAS FÖR ATT LADDA NED trehjulingen. De bakre parkeringsanordningarna
sätter trehjulingen i ett omedelbart stillastående läge. Parkeringsanordningarna är
inte konstruerade för andra ändamål.Att använda de två bakre
parkeringsanordningarna för att sakta ner trehjulingen kommer att orsaka
irreparabel skada på bakhjulens mekanism och måste undvikas hela tiden.
Förvandla trehjuling för spädbarn till en styrd trehjuling (A-B)
- Ta bort väskan genom att lossa de elastiska bågarna på ovansidan och undersidan
av väskan och alla kardborreband på föräldrahandtaget
- Tryck på den röda knappen längst ned på ramen för att ta bort föräldrahandtaget.
- Ta bort soltaket genom att trycka på knappen på baksidan av nackstödet.
- Tryck på den röda knappen på sidan av säkerhetsbygelns mittfält för att frigöra den;
upprepa för vänster och höger sidobyglar.
- Vrid knappen under sitsen 90 grader för att låsa den.Lyft bort sitsen från sadeln.
- Placera föräldrahandtaget genom sadelhålet och in i hålet på trehjulingens ram. Fäst
påsen igen.
- I ett styrt trehjulingsläge börjar barnet använda pedalerna. Kontrollera att barnets fötter
vilar riktigt och plant mot pedalerna.
Se nedan instruktioner om hur du tar bort parkeringsstången från bakhjulen för att
använda produkten i guidad trehjulingsläge:
a. Skruva loss knopparna i änden av hjulenheten och ta bort båda hjulen med
parkeringsstången från trehjulingens ram.
b. Dra ut stången från parkeringsanordningen.Upprepa operationen för den andra.
c. Skjut in hjulet i det sexkantiga hålet och skruva tillbaka vredet på hjulet.Upprepa
proceduren för det andra hjulet. Se till att parkeringsanordningarna inte vidrör
marken.
Förvandla en styrd trehjuling till en trehjuling för träning (B-C)
- Ta bort väskan genom att lossa de elastiska bågarna på ovansidan och undersidan av
väskan och alla kardborreband på föräldrahandtaget
- Plastplattformen och parkeringshandtaget måste tas bort i läget trehjuling för träning
och balanscykelläget. Lyft upp plastplattformen genom att lossa spåren på bägge
sidor, dra sedan ut plastplattformen genom att skjuta den bakåt.
- När barnet är tillräckligt gammalt för att trampa på pedalerna tar du bort
föräldrahandtaget och sätter framhjulet i låst läge för att göra det möjligt att trampa på
pedalerna.
- Tryck på den röda knappen längst ned på ramen för att ta bort föräldrahandtaget.
- Ta bort fotstödet genom att vrida vredet 90 grader och tryck sedan på den
fjäderbelastade knappen på vänster sida av sadelstången.
Du kan förvara fotstöd bakom sitsen genom att föra in det till sin avsedda plats.
Förvandla trehjuling för träning till en balanscykel (C-D)
- Skruva loss vredet i änden av hjulenheten. Placera hjulet inuti trehjulingens ram. Skjut in
hjulet i det sexkantiga hålet och skruva tillbaka vredet på hjulet.Upprepa proceduren
för det andra hjulet. Se till att bromsarna inte når ner till marken.
- Sätt pedallåset för framhjulet i olåst position.Ta bort pedalerna från hjulet; du kan
förvara dem bakom sadeln.
- Varning! Skyddsutrustning ska bäras.Får inte användas i trak.Använd alltid
säkerhetsutrustning (hjälm, armbågsskydd, knäskydd och handskar)
- Så bromsas gåcykeln: Produkten kan bromsas med fötterna. Barnet kan stanna genom
att sluta gå/springa.Se till att ditt barn alltid kan stoppa från den hastighet det uppnår
och använder lämpliga skor.
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY levereras med en revolutionerande ljus- och
ljud-LED-modul med olika lägen: (Bild 16)
- PÅ: Ljudeffekter och LED-lampor aktiverade
- LJUD AV: Endast LED-lampor aktiverade
- AV: Både ljudeffekter och LED-lampor inaktiverade
Aktivera ljus- och ljudmodulen på EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
- Ta bort modulen från hållaren genom att vrida den moturs. (Bild 15-16)
- Använd knappen för att välja önskat läge (LJUD AV eller PÅ).
- För in modulens baksida i hållaren och vrid medurs för att låsa den.
Det rekommenderas att stänga AV modulen när produkten inte används.
Ladda modulen (bild 17)
GO•UP COMFORT PLAY ljus- och ljudmodul har ett inbyggt, laddningsbart batteri som
kan laddas med en Micro USB-kabel på modulens baksida.Använd Micro USB-kabeln
som medföljer produkten.
Viktigt meddelande för COMFORT PLAY-MODULEN
- Varning. Lång kabel - strypningsrisk. Håll USB-kabeln utom räckhåll för barn.
- Det medföljande 3,7 V laddningsbara litiumbatteriet kan inte bytas ut.
- Micro USB-kabel medföljer produkten.
- En USB-laddarkontakt som passar för olika länders nätspänning medföljer inte.
- Modulen får endast laddas av vuxen.
- Batteriladdare som används med leksaken måste regelbundet inspekteras efter skada
på kabeln, kontakten, höljet och övriga delar, och vid händelse av skada får de inte
längre användas förrän skadan blivit reparerad.
- Leksaker som kan rengöras med ytande rengöringsmedel måste kopplas ur laddaren
före rengöring.
- Modulen måste monteras i sätets handtag innan leksaken lämnas över till ett barn.
- VARNING: Denna leksak blinkar och kan trigga igång epilepsi hos känsliga personer.
- Denna leksak innehåller batterier som inte är utbytbara.
VIKTIGT - LÄS NOGA OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS
- Varning! Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
- Varning! Se till att alla låsanordningar är inkopplade före användning
- VARNING! Låt inte barnet leka med denna produkt i spädbarnsläge
- Varning! Denna sittdel är inte lämplig för barn under 6 månader
- Varning! Använd alltid fasthållningssystemet
- Varning! Kontrollera att vagnskroppen eller sätesenheten eller bilstolens fästanordningar
är korrekt inkopplade före användning;
- Varning! Denna produkt är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning.
- Fäst inte något bärtillbehör, last som är fäst vid handtaget och/eller på baksidan av
ryggstödet och/eller på sidorna av fordonet kommer att påverka fordonets stabilitet.
- Parkeringsanordningen ska vara inkopplad vid placering och borttagning av barn.
- Varning! Barnet får aldrig lämnas utan tillsyn på trehjulingen.
- Varning! Barnsäkerhetssystemet som levereras med trehjulingen ska användas.
- Varning! Om en paketpåse annan än den som rekommenderas av tillverkaren
används kan trehjulingen bli ostabil.
- Varning! Trehjulingen blir ostabil om tillverkarens rekommenderade belastning
överskrids.
- Varning! Trehjulingen blir ostabil om en paketpåse eller pakethållare används när det
inte nns utrymme för någon.
Besiktning, underhåll och rengöring
- Kontrollera all hårdvara under användningsperioden och dra åt vid behov. Det är
särskilt viktigt att denna procedur följs i början av varje användning. Om dessa
kontroller inte utförs kan trehjulingen välta eller på annat sätt bli en fara.Byte bör
göras i enlighet med tillverkarens instruktioner.
- Rengör trehjulingen med en lätt fuktad trasa (kallt vatten) och mild tvål.Använd
aldrig frätande eller nötande ämnen för att rengöra produkten.
- Fordonet får endast användas för ett barn som det har designats för.
- Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren får inte användas.
- Endast reservdelar som tillhandahålls eller rekommenderas av
tillverkaren/distributören får användas.
- Maximal barnvikt: 15 kg för trehjuling för spädbarn; 20 kg för andra lägen.
Allmänna användningsinstruktioner:
- Se till att produkten monteras ordentligt före användning.Kontrollera alla
anslutningsdelar: styrstång; fotstöd; sits; säkerhetsbälte; säkerhetsbygeln måste
justeras ordentligt och se till att låsmekanismerna är riktigt låsta. Kontrollera
produkten innan barnet kör för att avgöra om det nns några potentiellt farliga delar
eller förhållanden.
- Barn bör övervakas av vuxna när de kör på denna produkt.Särskild försiktighet måste
vidtas för att instruera barn i säker körning.
- Använd inte på allmänna vägar, exempel på säker körning:Används på plana ytor
och områden utan grus (lekplats,allmänna utrymmen)
- Använd inte produkten i närheten av en trappa, i en sluttning, på en väg eller på en
våt yta.
- Desto större ett barns rörlighet blir desto er potentiella faror uppkommer. Se till att ta
bort ramar eller speglar som hänger för lågt i hemmet och kan gå sönder och alla
föremål som kan falla ner vid en kollision. Bordshörn kan också utgöra en fara.
- Låt inte mer än ett barn åka på produkten samtidigt.
- Se till att barnet bär kläder och lämpliga skor när produkten används.
- Se till att barnet håller båda händerna på styret så att det har rätt kontroll.
- Låt inte barnet bära något som förhindrar hörsel och syn eller som försämrar
produktens funktion.
- Använd produkten med försiktighet eftersom färdigheter krävs för att undvika fall eller
sammanstötningar som kan skada användaren eller tredje part.
Underhåll och säkerhet:
- Säkerhetskontroll: Kontrollera produkten regelbundet för att identiera eventuella lösa
eller lösa delar, särskilt hjulen, pedalerna, sitsen och styret.
- Periodiskt underhåll ger en bra livslängd.Torka av produkten med en fuktig trasa om
den blivit nedsmutsad.
- Kontrollera regelbundet tillståndet avseende slitage och att alla delar sitter fast.
- Kontrollera regelbundet att inga delar är trasiga eller skadade, om detta sker ska du
sluta att använda produkten.
- Regelbundna kontroller kan förhindra en skada.
Ytterligare information
För frågor och förfrågningar kontakta oss via: contact@globber.com
WARRANTY
Tillverkaren garanterar att denna produkt är fri från fabrikationsfel under en period av
2 vuotta från inköpsdatum. Denna begränsade garanti omfattar inte normalt slitage,
däck, rör eller vajrar eller någon skada, funktionsfel eller förlust orsakad av felaktig
montering, skötsel eller förvaring.
Denna begränsade garanti upphör att gälla om produkten någonsin
• används för annat ändamål än rekreation eller transport;
• modieras på något sätt;
• hyrs ut
Tillverkaren ansvarar inte för oförutsedda eller följdskador direkt eller indirekt hänförliga
till användning av denna produkt.
Globber erbjuder ingen utökad garanti. Har du köpt en utökad garanti måste denna
uppfyllas av den butik där den köpts.
För dina noteringar ska du spara ditt originalförsäljningskvitto tillsammans med dessa
anvisningar samt anteckna produktnamn nedan.
……………………………………………………………………………
Reservdelar
För att beställa reservdelar för denna produkt, gå in på vår webbsajt
www.globber.com

< EL >
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες προτού συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Φυλάξτε τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Προσέχετε κατά την αποσυσκευασία και τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Το προϊόν πρέπει να συναρμολογείται από έναν υπεύθυνο ενήλικα.
Πριν δώσετε το προϊόν στο παιδί σας, αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν χρειάζονται για το παιχνίδι.
Προειδοποίηση! Μην πατάτε ή στέκεστε στο πίσω μέρος του πλαισίου διότι έτσι θα αναποδογυρίσει το προϊόν.
Λειτουργία τρίκυκλου: Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω των 36 μηνών λόγω
ανεπαρκούς δύναμης υποστήριξης.
Μην το χρησιμοποιείτε σε ημέρες με υγρασία ή σε βρεγμένο έδαφος.
Τρόπος συναρμολόγησης του EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. Η περόνη του μπροστινού τροχού πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το πλαίσιο του τρίκυκλου ποδηλάτου.
Κατόπιν εισαγάγετε το στέλεχος της περόνης μπροστινού τροχού μέσα στο πλαίσιο.
2. Παίρνετε το τιμόνι και το ευθυγραμμίζετε με τον μπροστινό τροχό εξασφαλίζοντας ότι το στέλεχος της
περόνης μπροστινού τροχού γλιστράει μέσα στην κολόνα του τιμονιού. Εξασφαλίστε ότι το τιμόνι
τοποθετείται στη σωστή κατεύθυνση με την επάνω κολόνα να βλέπει προς τα έξω, μακριά από το κάθισμα.
Ωθήστε το τιμόνι κάτω μέχρι να ακούσετε ένα κλικ για την ασφαλή στερέωση στη σωστή θέση.
3. Γυρίστε τις ασφάλειες πεντάλ του μπροστινού τροχού στην κατεύθυνση του συμβόλου ανοιχτής κλειδαριάς.
Τοποθετήστε τα πεντάλ στις σχισμές του μπροστινού τροχού. Γυρίστε την ασφάλεια πεντάλ στην
κατεύθυνση του συμβόλου κλειστής κλειδαριάς για να ασφαλίσετε τα πεντάλ στον μπροστινό τροχό. Πρέπει
να κρατήσετε το πεντάλ με το ένα χέρι και να γυρίσετε την ασφάλιση του πεντάλ προς την κατεύθυνση του
συμβόλου κλειδώματος με το άλλο χέρι μέχρι να ασφαλίσει η κλειδαριά στη θέση της.
4. Οι διατάξεις στάθμευσης στους πίσω τροχούς πρέπει να δείχνουν προς τα μέσα όταν εγκαθίστανται για όλα
τα στάδια τρίκυκλου. Δείτε παρακάτω οδηγίες για το πώς να εγκαταστήσετε τη μπάρα στάθμευσης στους
τροχούς:
α. Τοποθετήστε την μπάρα μέσα στην ειδική οπή της διάταξης στάθμευσης σε έναν από τους πίσω τροχούς.
β. Βάλτε την μπάρα στάθμευσης μέσα στη 2η οπή που βρίσκεται στη διάταξη στάθμευσης του άλλου πίσω
τροχού.
γ. Τοποθετήστε και τους δύο τροχούς με τη μπάρα στάθμευσης στο πλαίσιο του τρίκυκλου. Τοποθετήστε
και τους δύο τροχούς στις εξαγωνικές σχισμές στο πίσω μέρος του πλαισίου τρίκυκλου και βεβαιωθείτε
ότι οι διατάξεις στάθμευσης είναι προς τα πάνω και δεν αγγίζουν το έδαφος. Μόλις οι τροχοί είναι στη
σωστή θέση, πρέπει να βιδώσετε τα κουμπιά στη σχισμή των τροχών για να βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί θα
παραμείνουν με ασφάλεια στη θέση τους.
δ. Βεβαιωθείτε ότι η μπάρα έχει στερεωθεί με ασφάλεια πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Предупреждение! Щангата за паркиране на системата за паркиране е приложима само за режима
на детска триколка. Отстранете щангата за паркиране, преди да използвате продуктите в други
режими.
5. Για να εισαγάγετε τη σέλα, πρέπει πρώτα να ανοίξετε το σφιγκτήρα και να πιέσετε το κάτω κουμπί με
ελατήριο στο στέλεχος σέλας. Κατόπιν πιέστε κάτω τη σέλα μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Κλείστε το
σφιγκτήρα. Η σέλα ρυθμίζεται σε 2 διαθέσιμα ύψη (31 εκ., 34 εκ.). Το ελάχιστο βάθος εισαγωγής βρίσκεται
στη σήμανση «ΜAX» στο στέλεχος όταν τοποθετείτε το επάνω κουμπί με ελατήριο στην οπή στελέχους
σέλας. Εδώ βρίσκεται το ανώτερο ύψος της σέλας. Η μέγιστη ρύθμιση εισαγωγής της σέλας πιέζει κάτω τη
σέλα μέχρι το στέλεχός της να φτάσει εντελώς κάτω. Εδώ βρίσκεται το χαμηλότερο ύψος της σέλας.
6. Πάρτε το υποπόδιο και σύρετέ το προς τα επάνω στο στέλεχος σέλας. Πρέπει να πιέσετε το κουμπί με
ελατήριο στο κάτω μέρος του στελέχους σέλας. Το υποπόδιο είναι ασφαλές μόλις ακούσετε ένα κλικ και
περιστρέψετε το κουμπί κάτω από τη σέλα κατά90 μοίρες. Το υποπόδιο πρέπει να βλέπει προς τα εμπρός,
όχι πίσω, ώστε να βρίσκεται στη σωστή θέση.
Προειδοποίηση! Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι το υποπόδιο έχει ασφαλίσει καλά.
7. Συναρμολογήστε τη ράβδο ασφαλείας ξεβιδώνοντας πρώτα το επάνω καπάκι της μεσαίας ράβδου
ασφαλείας. Κατόπιν, τοποθετήστε τη μια πλευρά της ράβδου ασφαλείας στο επάνω μέρος της μεσαίας
ράβδου ασφαλείας, συνεχίζοντας και με την άλλη πλευρά. Πάρτε τη μονάδα LED, ευθυγραμμίστε τις
προεξοχές στο κάτω μέρος με την εσοχή της βάσης μονάδας, τοποθετήστε την μέσα και σφίξτε τη μονάδα
περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. Βιδώστε το καπάκι στο επάνω μέρος της μεσαίας ράβδου ασφαλείας για
να ασφαλίσετε τη δεξιά και αριστερή ράβδο ασφαλείας. Η σωστή συναρμολόγηση της ράβδου ασφαλείας
φαίνεται όταν και οι δύο πλευρές ράβδου ασφαλείας βρίσκονται στο ίδιο ύψος.
8. Τοποθετήστε το κάθισμα πάνω από τη σέλα. Εξασφαλίστε ότι το κουμπί στο κάθισμα είναι ευθυγραμμισμένο
με την εσοχή σέλας, έτσι ώστε να μπορεί να γλιστρήσει μέσα από την εσοχή σέλας. Για να ασφαλίσετε το
κάθισμα στη σέλα, γυρίστε το κουμπί κάτω από το κάθισμα κατά 90 μοίρες. Εισαγάγετε τη μεσαία ράβδο
ασφαλείας μέσα στην οπή στο μπροστινό τμήμα του καθίσματος. Πιέστε το κόκκινο κουμπί στα πλάγια της
μεσαίας ράβδου ασφαλείας και ωθήστε μέχρι το κόκκινο κουμπί να κρυφτεί στο κάθισμα. Σύρετε τα πλαϊνά
τμήματα της ράβδου ασφαλείας μέσα στα κενά στα πλάγια του καθίσματος.
9. Για να συναρμολογήσετε τη χειρολαβή γονέα, παίρνετε το άνω τμήμα της χειρολαβής γονέα όπου βρίσκεται
η μαύρη λαβή και το τοποθετείτε μέσα στον κάτω άξονα πιέζοντας το κουμπί με ελατήριο. Διατίθενται 2
ύψη στη χειρολαβή γονέα (92 εκ., 96,5 εκ.). Εξασφαλίστε ότι ευθυγραμμίζετε το κουμπί με ελατήριο με τις
οπές. Πρέπει να ακούσετε ένα κλικ, έτσι εξασφαλίζεται ότι η λαβή κουμπώνει στη σωστή θέση. Για να
ασφαλίσετε τη χειρολαβή γονέα στο τρίκυκλο ποδήλατο, τοποθετήστε προσεκτικά τον άξονα διαμέσου της
οπής σέλας και μέσα στην οπή στο πλαίσιο του τρίκυκλου ποδηλάτου. Μόλις ακούσετε ένα κλικ, το κοντάρι
είναι ασφαλές.
10. Εισαγάγετε το στήριγμα κεφαλής στο κάθισμα.
11. Σύρετε το προστατευτικό για τον ήλιο μέσα στο άνοιγμα στο πίσω μέρος της πλάτης καθίσματος μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
12. Πάρτε την πλαστική πλάκα και βάλτε την μέσα στις 3 οπές στο πίσω μέρος του κυρίως σώματος ΤΡΙΚΥΚΛΟΥ,
πιέστε με το χέρι ώστε να εξασφαλίσετε ότι η πλάκα στερεώνεται με ασφάλεια επάνω στο σκελετό.
13. Για να στερεώσετε την τσάντα, στερεώστε το κάτω πίσω λουρί σκρατς στη βάση της χειρολαβής γονέα.
Στερεώστε το μεσαίο πίσω λουρί σκρατς στη μέση της χειρολαβής γονέα. Συνδέστε το πάνω μέρος της
τσάντας στη χειρολαβή γονέα και στερεώστε και τις δύο ελαστικές θηλιές στη βάση της πλαστικής πλάκας..
Βεβαιωθείτε ότι η τσάντα έχει ασφαλίσει καλά πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Προειδοποίηση! Η τσάντα δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με την τσάντα. Η τσάντα
προορίζεται μόνο για να αποθηκεύουν αντικείμενα οι γονείς. Μέγ. 2 κιλά. Υπερφόρτωση της τσάντας
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση αστάθειας.
14. Σύρετε τη βάση κυπέλλου μέσα στην υποδοχή στη χειρολαβή γονέα, μέχρινα ακούσετε ένα κλικ.
Προειδοποίηση! Μην υπερφορτώνετε τη βάση κυπέλλου. Μέγ. 900g (2lbs). Υπερφόρτωση της βάσης
κυπέλλου μπορεί να προκαλέσει μια επικίνδυνη κατάσταση αστάθειας.
Προειδοποίηση! Βεβαιώνεστε ότι το κάθισμα και η ράβδος ασφαλείας έχουν κουμπώσει με ασφάλεια
πριν από κάθε χρήση.
Ασφαλίστε το παιδί σας στο τρίκυκλο για νήπια:
- Το σύστημα ζώνης 5 σημείων ρυθμίζεται στο
κάθισμα. Προσαρμόστε τον ολισθητήρα σε κάθε
ιμάντα πριν την πρώτη χρήση. Οι ιμάντες ώμου και
οι ιμάντες μέσης πρέπει να εφαρμόζουν σφιχτά
γύρω από το παιδί
- Για το κούμπωμα βάλτε το τέλος του ιμάντα ώμου
στο τέλος του ιμάντα μέσης, κάντε το ίδιο και στην
αριστερή και στη δεξιά πλευρά.
- Κατόπιν εισαγάγετε και τα δύο στοιχεία στο
περίβλημα κουμπώματος στον ιμάντα ανάμεσα
στα πόδια, μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
- Βεβαιωθείτε ξανά ότι έχει κλειδώσει με ασφάλεια και ότι τα μήκη και των 5 ιμάντων εφαρμόζουν καλά στο
παιδί.
Προειδοποίηση! Σφίγγετε πάντα με τη ζώνη 5 σημείων ενώ χρησιμοποιείτε το τρίκυκλο με
τοποθετημένο το κάθισμα.
Προειδοποίηση! Να ασφαλίζετε πάντα το παιδί με τον ιμάντα.
Τρόπος διεξαγωγής της λειτουργίας χωρίς πετάλι:
Ο μπροστινός τροχός διαθέτει δύο τρόπους λειτουργίας.
- Μη ασφαλισμένη λειτουργία: όταν τα πετάλια γυρίζουν
ανεξάρτητα από τον μπροστινό τροχό.
- Ασφαλισμένη λειτουργία: όταν τα πετάλια και ο μπροστινός τροχός
είναι συνδεδεμένα μεταξύ τους και κινούνται μαζί.
- Για να θέσετε τον μπροστινό τροχό στην ασφαλισμένη λειτουργία
πρέπει να ευθυγραμμίσετε το βέλος κοντά στο κόκκινο κουμπί
επάνω στην πλευρά με το σύμβολο ανοιχτής κλειδαριάς στα βέλη
του εσωτερικού κεντρικού σημείου. Πιέστε το κουμπί στην πλευρά
συμβόλου κλειστής κλειδαριάς μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
- Για να θέσετε τον μπροστινό τροχό στη μη ασφαλισμένη λειτουργία πρέπει να ευθυγραμμίσετε το βέλος
κοντά στο κόκκινο κουμπί στην πλευρά συμβόλου ανοιχτής κλειδαριάς στα βέλη του εσωτερικού
κεντρικού σημείου. Πιέστε το κουμπί στην πλευρά συμβόλου ανοιχτής κλειδαριάς μέχρι να ακούσετε ένα
κλικ.
Προειδοποίηση! Η λειτουργία χωρίς πετάλια πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη χειρολαβή γονέα
(ράβδος ώθησης)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η ράβδος ώθησης (χειρολαβή γονέα) έχει ασφαλίσει στη σωστή
θέση πριν τη χρήση.
Προειδοποίηση! Η αυτόματη λειτουργία χωρίς πετάλια εξασφαλίζει ότι το τρίκυκλο μπορεί να ωθηθεί
ενώ τα πόδια του παιδιού ακουμπάνε στα πετάλια, χωρίς όμως τα τελευταία να περιστρέφονται.
Как да работите с устройствата за паркиране:
- За да управлявате устройствата за паркиране на задните колела, трябва да натиснете устройствата
за паркиране надолу, като приложите натиск с крака си върху щангата за паркиране (само в режим
на детска триколка) или директно върху устройствата за паркиране (други режими). Трябва винаги
да използвате и двете задни устройства за паркиране, когато искате да спрете движението на
триколката. Устройствата за паркиране се застопоряват и триколката ще остане неподвижна, когато
чуете щракване след натискане на двете спирачки.
- За да отключите устройствата за паркиране, трябва да повдигнете напълно щангата за паркиране
(само в режим на детска триколка) или и двете устройства за паркиране (други режими) с крака си.
Триколката е подвижна, когато чуете щракване след избутване нагоре на двете устройства за
паркиране.
- Лявото устройство за паркиране контролира лявото задно колело, а дясното устройство за
паркиране - дясното задно колело. Щангата за паркиране за режима на детска триколка управлява
устройствата за паркиране.
Предупреждение! Щангата за паркиране на системата за паркиране е приложима само за
режима на детска триколка. Отстранете щангата за паркиране, преди да използвате
продуктите в други режими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Двете устройства за паркиране отзад, разположени на задните колела, НЕ
ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА ЗАБАВЯНЕ на триколката. Задните устройства за паркиране отзад
поставят триколката моментално в стационарен режим. Устройствата за паркиране не са
предназначени за други цели. Използването на двете задни устройства за паркиране за
забавяне на триколката ще причини непоправими щети на механизма на задните колела и
трябва да се избягва по всяко време.
Μετατροπή τρίκυκλου νηπίου σε καθοδηγούμενο τρίκυκλο (A-B)
- Αφαιρέστε την τσάντα αποδεσμεύοντας τις ελαστικές θηλιές στο πάνω & κάτω μέρος της τσάντας και όλα
τα λουριά σκρατς στη χειρολαβή γονέα.
- Πιέστε το κόκκινο κουμπί στο κάτω μέρος του πλαισίου για να απομακρύνετε τη λαβή γονέα.
- Απομακρύνετε το κάλυμμα πιέζοντας το κουμπί στο πίσω μέρος του στηρίγματος κεφαλής.
- Για την αποδέσμευση πιέστε το κόκκινο κουμπί στα πλάγια της μεσαίας κολόνας της ράβδου ασφαλείας.
Επαναλάβετε για τις ράβδους στην αριστερή και στη δεξιά πλευρά.
- Κάτω από τη σέλα, γυρίστε το κουμπί που ασφαλίζει το κάθισμα κατά 90 μοίρες. Σηκώστε και αφαιρέστε το
κάθισμα από τη σέλα.
- Τοποθετήστε τη λαβή γονέα διαμέσου της οπής σέλας και μέσα στην οπή στο πλαίσιο τρίκυκλου.
Επανατοποθετήστε την τσάντα.
- Στο στάδιο καθοδηγούμενου τρίκυκλου, το παιδί θα αρχίσει να χρησιμοποιεί τα πετάλια. Εξασφαλίστε ότι τα
πόδια του ακουμπάνε σωστά και επίπεδα στα πετάλια.
Вижте инструкциите по-долу за това как да премахнете щангата за паркиране от задните колела, за да
използвате продукта в режим направлявана триколка:
a. Развийте копчетата в края на възела на колелото и извадете двете колела с щангата за паркиране
от рамата на триколката.
b. Издърпайте щангата от устройството за паркиране. Повторете операцията за другата.
c. За повторен монтаж плъзнете колелото в шестостенния отвор и завийте обратно копчето върху
колелото. Повторете процедурата за другото колело. Уверете се, че устройствата за паркиране не
се допират в земята.
Μετατροπή καθοδηγούμενου τρίκυκλου σε τρίκυκλο εξάσκησης (B-C)
- Αφαιρέστε την τσάντα αποδεσμεύοντας τις ελαστικές θηλιές στο πάνω & κάτω μέρος της τσάντας και όλα τα
λουριά σκρατς στη χειρολαβή γονέα.
- Η πλαστική πλάκα & η ράβδος στάθμευσης πρέπει να αφαιρεθούν στις λειτουργίες εκμάθησης τρίκυκλου &
ποδηλάτου ισορροπίας. Σηκώστε την πλαστική πλάκα αποδεσμεύοντας τις εσοχές και στις δύο πλευρές,
κατόπιν σύρετε έξω την πλαστική πλάκα σύροντάς την προς τα πίσω.
- Όταν το παιδί είναι σε ηλικία που μπορεί να κάνει πετάλι, αφαιρέστε τη ράβδο ώθησης και τοποθετήστε τον
μπροστινό τροχό στη λειτουργία κλειδώματος ώστε να μπορούν να χρησιμοποιούνται τα πετάλια.
- Πιέστε το κόκκινο κουμπί στο κάτω μέρος του πλαισίου για να απομακρύνετε τη λαβή γονέα.
- Απομακρύνετε το υποπόδιο γυρίζοντας το κουμπί κατά 90 μοίρες, κατόπιν πιέστε το κουμπί με ελατήριο στην
αριστερή πλευρά του στελέχους σέλας.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε το υποπόδιο στο πίσω μέρος του καθίσματος σύροντάς το μέσα στην αντίστοιχη
θέση.
Μετατροπή του τρίκυκλου εξάσκησης σε ποδήλατο ισορροπίας (C-D)
- Ξεβιδώστε το κουμπί στο τέλος της συναρμολόγησης τροχού. Τοποθετήστε τον τροχό μέσα στο πλαίσιο
τρίκυκλου. Σύρετε τον τροχό στην εξάγωνη οπή και βιδώστε πάλι το κουμπί επάνω στον τροχό. Επαναλάβετε
τη διαδικασία για τον άλλο τροχό. Εξασφαλίστε ότι τα φρένα δεν αγγίζουν το έδαφος.
- Θέστε την ασφάλεια πεντάλ του μπροστινού τροχού στη θέση ξεκλειδώματος. Απομακρύνετε τα πεντάλ από
τον τροχό. Μπορείτε να τα αποθηκεύσετε πίσω από τη σέλα.
- Προειδοποίηση! Πρέπει να φοράτε εξοπλισμό προστασίας. Δεν επιτρέπεται χρήση στην κυκλοφορία. Να
φοράτε πάντα μέσα προστασίας (κράνος, επιαγκωνίδες, επιγονατίδες, γάντια).
- Φρενάρισμα με το ποδήλατο walking bike: Το προϊόν μπορεί να φρενάρει με τα πόδια. Το παιδί μπορεί να
σταματήσει την κίνηση σταματώντας να περπατάει/να τρέχει. Φροντίζετε το παιδί σας να μπορεί πάντα να
σταματάει από την παραγόμενη ταχύτητα και να φοράει κατάλληλα υποδήματα.
Το EXPLORER TRIKE 4 σε 1 DELUXE PLAY συνοδεύεται από μια επαναστατική μονάδα λυχνίας & ήχου LED με
διαφορετικές λειτουργίες: (Εικόνα 16)
- ON: Ήχος & Φώτα LED ενεργοποιημένα
- ΣΙΓΑΣΗ: Μόνο τα φώτα LED είναι ενεργοποιημένα
- OFF: Και ο ήχος & τα φώτα LED είναι απενεργοποιημένα
Ενεργοποίηση της μονάδας φωτός & ήχου στο Το EXPLORER TRIKE 4 σε 1 DELUXE PLAY
- Απομακρύνετε τη μονάδα από τη βάση περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. (Εικόνα 15-16)
- Χρησιμοποιώντας το κουμπί επιλέξτε τη λειτουργία της προτίμησής σας (ΣΙΓΑΣΗ ή ON).
- Εισαγάγετε τη μονάδα πάλι μέσα στη βάση και περιστρέψτε δεξιόστροφα για να την ασφαλίσετε.
Συστήνεται να ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ τη μονάδα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Φόρτιση της μονάδας (Εικόνα 17)
Η μονάδα φωτός & ήχου Το EXPLORER TRIKE 4 σε 1 DELUXE PLAY διαθέτει μια ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία μπορεί να φορτιστεί με ένα καλώδιο Micro USB στο πίσω μέρος της
μονάδας. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο Micro USB που υπάρχει στη συσκευασία.
Σημαντική ειδοποίηση για τη μονάδα DELUXE PLAY
- Προειδοποίηση. Μακρύ καλώδιο. Κίνδυνος στραγγαλισμού. Φυλάτε το καλώδιο USB μακριά από παιδιά.
- Η περιεχόμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου 3,7V δεν αντικαθίσταται.
- Το καλώδιο Micro USB περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
- Στη συσκευασία δεν περιλαμβάνεται φορτιστής με βύσμα USB σύμφωνα με την τάση της χώρας σας.
- Η μονάδα πρέπει να φορτίζεται μόνο από ενήλικες.
- Οι φορτιστές μπαταρίας που χρησιμοποιούνται με το παιχνίδι πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ζημιές στο
καλώδιο, το βύσμα, το περίβλημα και άλλα τμήματα και στην περίπτωση τέτοιας ζημιάς, δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται έως ότου επισκευαστεί η ζημιά.
- Παιχνίδια που καθαρίζονται με υγρά πρέπει να αποσυνδέονται από το φορτιστή πριν τον καθαρισμό.
- Η μονάδα πρέπει να εισαχθεί στη χειρολαβή καθίσματος προτού δώσετε το παιχνίδι στο παιδί σας.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το παιχνίδι παράγει λάμψεις που ίσως προκαλέσουν επιληπτική κρίση σε άτομα με
ευαισθησία.
- Αυτό το παιχνίδι περιέχει μπαταρίες που δεν αντικαθίστανται.
ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че всички заключващи устройства са задействани преди употреба
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν στη λειτουργία τρίκυκλου νηπίων
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази седалка не е подходяща за деца под 6 месеца
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги използвайте ограничителната система
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Проверете дали тялото на количката или седалката или устройствата за закрепване
на столчето за кола са правилно закрепени преди употреба;
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт не е подходящ за бягане или пързаляне с кънки;
- Не прикачвайте никакви аксесоари за носене. Товар прикрепен към дръжката и/или на гърба на
облегалката и/или отстрани на превозното средство ще повлияе на стабилността на превозното
средство.
- Устройството за паркиране трябва да се задейства при поставяне и извеждане на децата.
- Προειδοποίηση! Το παιδί δεν πρέπει ποτέ να μένει ανεπιτήρητο στο τρίκυκλο.
- Προειδοποίηση! Το σύστημα συγκράτησης παιδιού που παρέχεται με το τρίκυκλο πρέπει να
χρησιμοποιείται.
- Προειδοποίηση! Εάν χρησιμοποιηθεί διαφορετικός σάκος από αυτόν που προτείνει ο κατασκευαστής,
ενδέχεται το τρίκυκλο να είναι ασταθές.
- Προειδοποίηση! Το τρίκυκλο θα είναι ασταθές εάν γίνει υπέρβαση του προτεινόμενου από τον
κατασκευαστή φορτίου.
- Προειδοποίηση! Το τρίκυκλο θα είναι ασταθές εάν χρησιμοποιηθεί σάκος ή βάση σακιδίου που δεν
προβλέπονται για αυτό το τρίκυκλο.
Проверка, поддръжка и почистване
- Проверявайте всички закрепващи елементи по време на периода на използване и ги затягайте
според нуждите. Особено важно е тази процедура да се спазва в началото на всяка употреба. Ако
тези проверки не се извършат, триколката може да се преобърне или по друг начин да се превърне в
опасност. Подмяната трябва да се извърши в съответствие с инструкциите на производителя.
- Почиствайте триколката с леко навлажнена кърпа (студена вода) и мек сапун. Никога не използвайте
корозивно или абразивно вещество за почистване на продукта.
- Превозното средство трябва да се използва само за едно дете, за което е проектирано.
- Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя.
- Трябва да се използват само резервни части, доставени или препоръчани от
производителя/дистрибутора.
- Максимално тегло на детето: 15 кг за детска триколка; 20 кг за други режими.
Γενικές οδηγίες χρήσης:
- Πριν τη χρήση εξασφαλίζετε ότι το προϊόν έχει συναρμολογηθεί σωστά. Ελέγχετε όλα τα στοιχεία
σύνδεσης: η κολόνα τιμονιού, το υποπόδιο, το κάθισμα, η ζώνη ασφαλείας, ο δακτύλιος ασφαλείας πρέπει
να έχουν ρυθμιστεί σωστά και πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι μηχανισμοί κλειδώματος έχουν ασφαλίσει
σωστά. Ελέγχετε το προϊόν πριν το χρησιμοποιήσει το παιδί ώστε να διαπιστώσετε εάν υπάρχουν πιθανά
επικίνδυνα εξαρτήματα ή καταστάσεις.
- Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται από ενήλικα όταν χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Πρέπει να φροντίζετε
να εκπαιδεύετε τα παιδιά στην ασφαλή χρήση.
- Μη χρησιμοποιείτε σε δημόσιους αυτοκινητοδρόμους. Παραδείγματα τομέων χρήσης: Για χρήση σε
επίπεδους τομείς χωρίς χαλίκια (παιδικές χαρές, πλατείες)
- Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε κλιμακοστάσια, σε κεκλιμένες επιφάνειες, σε δρόμους ή
βρεγμένες επιφάνειες.
- Όσο περισσότερο αυξάνεται η κινητικότητα του παιδιού, τόσο περισσότερο αυξάνονται οι πιθανοί
κίνδυνοι. Στο σπίτι βεβαιώνεστε ότι απομακρύνετε πλαίσια ή καθρέφτες που κρέμονται πολύ χαμηλά και
μπορεί να σπάσουν και οποιοδήποτε αντικείμενο που μπορεί να πέσει σε περίπτωση κρούσης. Τα γωνιακά
τραπέζια επίσης αποτελούν κίνδυνο.
- Δεν επιτρέπεται παραπάνω από ένας αναβάτης τη φορά.
- Βεβαιώνεστε ότι το παιδί φοράει ρούχα και κατάλληλα υποδήματα κατά τη χρήση του προϊόντος
- Βεβαιώνεστε ότι ο αναβάτης έχει και τα δύο χέρια στις λαβές τιμονιού για καλύτερο έλεγχο.
- Μην επιτρέπετε στον αναβάτη να φοράει αντικείμενα που εμποδίζουν την ακοή και την ορατότητα ή τη
λειτουργία του προϊόντος.
- Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή καθώς απαιτούνται ικανότητες για την αποφυγή
πτώσεων ή συγκρούσεων με συνέπεια τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων.
Συντήρηση και ασφάλεια:
- Έλεγχοι ασφάλειας: ελέγχετε τακτικά το προϊόν ώστε να διαπιστώνετε εάν υπάρχουν χαλαρά ή
μετατοπισμένα στοιχεία, ειδικά ελέγχετε τους τροχούς, τα πετάλια, το κάθισμα και τις λαβές τιμονιού.
- Ο τακτικός καθαρισμός βελτιώνει τη διάρκεια ζωής. Σκουπίζετε το προϊόν με ένα στεγνό πανί εάν έχει
ρύπους.
- Ελέγχετε τακτικά για γδαρσίματα και κοπές.
- Βεβαιώνεστε τακτικά ότι δεν υπάρχουν σπασμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα. Εάν συμβαίνει κάτι τέτοιο,
σταματήστε τη χρήση αυτού του προϊόντος.
- Τακτικοί έλεγχοι μπορούν να εμποδίσουν ατυχήματα.
Πρόσθετες πληροφορίες
Για ερωτήσεις και πληροφορίες, επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση: contact@globber.com
ΕΓΓΥΗΣΗ
Ο κατασκευαστής παρέχει εγγύηση για αυτό το προϊόν ότι δεν έχει κατασκευαστικά ελαττώματα για
περίοδο 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει τη φυσιολογική
φθορά των ελαστικών, του σωλήνα ή των καλωδίων, ή οποιαδήποτε ζημία, βλάβη ή απώλεια προκληθεί από
ακατάλληλη συναρμολόγηση, συντήρηση ή αποθήκευση.
Η παρούσα Περιορισμένη Εγγύηση θα ακυρωθεί αν ποτέ το προϊόν
• χρησιμοποιηθεί κατά σκοπό διαφορετικό από αναψυχή ή μεταφορά
• τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο
• νοικιαστεί
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχαίες ή επακόλουθες απώλειες ή ζημίες που οφείλονται άμεσα ή
έμμεσα στη χρήση αυτού του προϊόντος.
Η Globber δεν προσφέρει εκτεταμένη εγγύηση. Αν έχετε αγοράσει εκτεταμένη εγγύηση, θα πρέπει να
τηρηθεί από το κατάστημα στο οποίο αγοράστηκε το προϊόν.
Φυλάξτε στα αρχεία σας την αρχική απόδειξη αγοράς μαζί με αυτό το εγχειρίδιο, και γράψτε τον παρακάτω
όνομα προϊόντος.
……………………………………………………………………………
Ανταλλακτικά
Για παραγγελία ανταλλακτικών για το συγκεκριμένο προϊόν, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας
www.globber.com

< BG >
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да сглобите и използвате продукта.
Запазете инструкциите за бъдеща справка.
Внимавайте при разопаковане и сглобяване на продукта.
Този продукт трябва да бъде сглобен от отговорно възрастно лице.
Отстранете всички части, които са ненужни за игра, преди да дадете продукта на своето
дете.
Предупреждение! Не стъпвайте или заставайте върху задната част на рамата, защото
това ще причини преобръщане на продукта.
Режим на триколка: Предупреждение! Да не се използва от деца над 36 месеца;
недостатъчна якост на опората.
Не използвайте във влажни дни или върху влажна основа.
Как да сглобим EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. Вилката на предното колело трябва да бъде подравнена към рамата на триколката;
след това вмъкнете оста на вилката на предното колело в рамата.
2. Вземете дръжките и ги подравнете с предното колело като се уверите, че оста на
вилката на предното колело влиза в прореза на колоната на дръжките. Уверете се, че
дръжките са поставени в правилната посока с горната част на колоната сочеща
напред, далеч от седалката. Натиснете дръжките надолу, докато чуете щракване, за да
ги фиксирате сигурно на място.
3. Завъртете блокировките на педалите на предното колело в посока на символа
отключване; поставете педалите в прорезите на предното колело. Завъртете
блокировката на педалите в посока на символа заключване, за да застопорите
педалите в предното колело. Трябва да държите педала с една ръка и да завъртите
ключалката на педала в посока на символа за заключване с другата ръка, докато
ключалката щракне на мястото си.
4. Устройствата за паркиране на задните колела трябва да са насочени навътре, когато са
инсталирани, за всички етапи на триколката. Вижте по-долу инструкции как да
инсталирате щангата за паркиране на колелата:
а. Монтирайте щангата в специалния отвор на устройството за паркиране на едно от
задните колела.
b. Поставете щангата за паркиране във втория отвор, разположен на устройството за
паркиране на другото задно колело.
c. Монтирайте двете колела с щангата за паркиране в рамката на триколката.
Поставете двете колела в шестоъгълните прорези в задната част на рамата на
триколката и се уверете, че устройствата за паркиране са нагоре и не се допират в
земята. След като колелата са в правилната позиция, трябва да завиете копчетата в
прореза на колелата, за да сте сигурни, че колелата ще останат затегнати на място.
d. Преди да използвате продукта се уверете, че щангата е здраво фиксирана.
Предупреждение! Щангата за паркиране на системата за паркиране е приложима
само за режима на детска триколка. Отстранете щангата за паркиране, преди да
използвате продуктите в други режими.
5. За да вмъкнете седлото, трябва първо да отворите скобата и да натиснете долния
натоварен с пружина бутон върху оста на седлото. След това натиснете седлото
надолу, докато чуете щракване. Затворете скобата. Седлото може да се регулира до 2
възможни височини (31см; 34см). Минималната дълбочина на вмъкване е означена с
маркировката„MAX“ върху оста, при поставяне на горния натоварен с пружина бутон
в отвора на оста на седлото. Това е най-високата височина на седлото. Максималното
вмъкване на седлото е натискането на седалката надолу докато оста на седлото
стигне до упор. Това е най-ниската височина на седлото.
6. Вземете опората за краката и я плъзнете нагоре по оста на седлото. Трябва да
натиснете натоварения с пружина бутон в долната част на оста на седлото; опората за
краката се застопорява, когато чуете щракване, след което завъртете копчето под
седлото на 90 градуса. Опората за краката трябва да е насочена напред, не назад, за
да е в правилна позиция.
Предупреждение! Проверявайте дали опората за краката е сигурно фиксирана
преди всяка употреба.
7. Сглобете предпазния профил, като първо развиете горната капачка в средата на
предпазния профил. След това поставете едната страна на предпазния профил върху
средния предпазен профил, последвана от другата страна. Вземете LED модула,
подравнете издадените части отдолу с прореза на държача на модула, поставете го в
него и затегнете модула като го завъртите по часовниковата стрелка. Завинтете
капачката върху средния предпазен профил, за да фиксирате дясната и лявата части
на предпазния профил. Правилният монтаж на предпазния профил е с еднаква
височина на двете страни на предпазния профил.
8. Поставете седалката върху седлото; уверете се, че копчето на седалката е подравнено
с прореза на седлото, така че да може да се плъзга през прореза на седлото. За да
фиксирате седалката към седлото, завъртете бутона под седалката на 90 градуса.
Вмъкнете средната част на предпазния профил в отвора на предната част на
седалката; натиснете червения бутон отстрани на средната част на предпазния
профил и натиснете, докато червеният бутон се скрие в седалката. Плъзнете
страничните части на предпазния профил в междината отстрани на седалката.
9. За сглобяване на родителската дръжка хванете горната част на родителската дръжка,
там където има черна ръкохватка и я поставете в долния вал като натиснете
натоварения с пружина бутон. Има две възможни височини на родителската дръжка
(92 см; 96,5 см). Подравнете натоварения с пружина бутон с отворите; трябва да чуете
щракване, за да се уверите, че дръжката е сигурно на място. За да закрепите
родителската дръжка към триколката, внимателно прекарайте вала пред отвора на
седалката и в отвора на рамата на триколката. След като чуете щракване, прътът е
фиксиран.
* За да демонтирате родителската дръжка, трябва да натиснете червения бутон под
рамата на триколката; след това освободете вала и внимателно изкарайте навън
родителската дръжка.
10. Вмъкнете облегалката за глава в седалката.
11. Плъзнете навеса в отвора в задната страна на облегалката на глава на седалката,
докато чуете щракване.
12. Вземете пластмасовата платформа и я поставете в 3-те отвора в задната част на
тялото на ТРИКОЛКАТА, натиснете ги с ръка, за да се уверите, че платформата е
сигурно фиксирана към рамата.
13. За да фиксирате чантата, фиксирайте долната задна лента с велкро към основата на
кормилото на родителя; фиксирайте средната задна лента с велкро към средата на
кормилото на родителя; закачете горната част на чантата за кормилото на родителя и
фиксирайте двата еластични обръча към основата на пластмасовата платформа.
Уверете се, че чантата е здраво фиксирана, преди да започнете да използвате
продукта.
Предупреждение! Чантата не е играчка; не позволявайте на децата да играят с
чантата. Чантата е само за родителско съхранение. 2 кг макс. Претоварването на
торбата може да причини опасно нестабилно състояние.
14. Плъзнете държача за чаша в слота на кормилото на родителя, докато не чуете
щракване.
Предупреждение! Не претоварвайте държача за чаша. 900g (2lbs) макс.
Претоварването на държача за чаша може да причини опасно нестабилно състояние.
Предупреждение! Проверявайте дали седалката и предпазния профил са
сигурно фиксирани преди всяка употреба.
Обезопасете своето дете на детското колело:
- 5-точкова система за превързване е
поставена към седалката; регулирайте
плъзгача на всеки колан преди първата
употреба. Коланите за раменете и
кръста трябва плътно да са поставени
около детето
- За закопчаване присъединете края на
колана за рамо към края на колана за
кръста, направете същото от лявата и от
дясната страна.
- След това вмъкнете двата компонента в
корпуса на катарамата на колана между
краката, докато чуете щракване.
- Проверете два пъти дали е сигурно фиксиран и дали всичките 5 дължини на колана
са добре поставени върху детето.
Предупреждение! Винаги закрепвайте с 5-точковия колан, когато използвате
детско колело със седалка на него.
Предупреждение! Обезопасявайте детето в предпазния колан по всяко време.
Как се действа в режим свободни колела:
Предното колело има два режима на работа.
- Незаключен режим: когато педалите се въртят
независимо от предното колело.
- Заключен режим: когато педалите и предното колело
са свързани заедно и се движат като едно.
- За да поставите предното колело в заключен режим,
трябва да подравните стрелката до червения бутон
наот страната на символа отключване към стрелките
върху вътрешната главина; натиснете бутона към
страната на символа заключване, докато чуете
щракване.
- За да поставите предното колело в отключен режим, трябва да подравните стрелката
до червения бутон наот страната на символа отключване към стрелките върху
вътрешната главина; натиснете бутона към страната на символа отключване, докато
чуете щракване.
Предупреждение! Функцията свободни колела трябва да се използва само с
родителската дръжка (пръта за бутане)
Предупреждение! Проверете дали прътът за бутане (родителската дръжка) е в
заключена позиция преди употреба.
Предупреждение! Автоматичното движение със свободни колела осигурява
безопасното бутане на триколката, докато краката на детето са върху педалите,
без педалите да се въртят.
Как да работите с устройствата за паркиране:
- За да управлявате устройствата за паркиране на задните колела, трябва да натиснете
устройствата за паркиране надолу, като приложите натиск с крака си върху щангата
за паркиране (само в режим на детска триколка) или директно върху устройствата за
паркиране (други режими). Трябва винаги да използвате и двете задни устройства за
паркиране, когато искате да спрете движението на триколката. Устройствата за
паркиране се застопоряват и триколката ще остане неподвижна, когато чуете
щракване след натискане на двете спирачки.
- За да отключите устройствата за паркиране, трябва да повдигнете напълно щангата
за паркиране (само в режим на детска триколка) или и двете устройства за
паркиране (други режими) с крака си. Триколката е подвижна, когато чуете щракване
след избутване нагоре на двете устройства за паркиране.
- Лявото устройство за паркиране контролира лявото задно колело, а дясното
устройство за паркиране - дясното задно колело. Щангата за паркиране за режима на
детска триколка управлява устройствата за паркиране.
avПредупреждение! Щангата за паркиране на системата за паркиране е
приложима само за режима на детска триколка. Отстранете щангата за
паркиране, преди да използвате продуктите в други режими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Двете устройства за паркиране отзад, разположени на
задните колела, НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА ЗАБАВЯНЕ на триколката.
Задните устройства за паркиране отзад поставят триколката моментално в
стационарен режим. Устройствата за паркиране не са предназначени за други
цели. Използването на двете задни устройства за паркиране за забавяне на
триколката ще причини непоправими щети на механизма на задните колела и
трябва да се избягва по всяко време.
Трансформиране на детската триколка в направлявана триколка (A-B)
- Извадете чантата, като освободите еластичните обръчи в горната и долната част на
чантата и всички велкро ленти на кормилото на родителя.
- Натиснете червения бутон в долната част на рамата, за да отстраните родителската
дръжка.
- Снемете навеса като натиснете бутона от задната страна на облегалката за глава.
- Натиснете червения бутон отстрани на средната колона на предпазния профил, за за
освободите; повторете за левия и десния странични профили.
- Под седлото завъртете копчето фиксиращо седалката на 90 градуса. Вдигнете
седалката от седлото.
- Поставете родителската ръкохватка през отвора на седалката и в отвора на рамата
на детското колело. Закрепете чантата отново.
- В модификацията направлявана триколка детето ще започне да използва педалите.
Уверете се, че неговите крака са поставени правилно и равно върху педалите.
Вижте инструкциите по-долу за това как да премахнете щангата за паркиране от
задните колела, за да използвате продукта в режим направлявана триколка:
а. Развийте копчетата в края на възела на колелото и извадете двете колела с щангата
за паркиране от рамата на триколката.
b. Издърпайте щангата от устройството за паркиране. Повторете операцията за
другата.
c. За повторен монтаж плъзнете колелото в шестостенния отвор и завийте обратно
копчето върху колелото. Повторете процедурата за другото колело. Уверете се, че
устройствата за паркиране не се допират в земята.
Трансформиране на направлявана триколка в учебна триколка (B-C)
- Извадете чантата, като освободите еластичните обръчи в горната и долната част на
чантата и всички велкро ленти на кормилото на родителя.
- Пластмасовата платформа и профилът за паркиране трябва да бъдат отстранени в
режими Учебна триколка и Балансов велосипед. Вдигнете пластмасовата платформа,
като освободите прорезите от двете страни, след това плъзнете навън пластмасовата
платформа с нейното плъзгане назад.
- Когато детето е достатъчно голямо за педалите, отстранете профила за бутане и
поставете предното колело в заключен режим, за да позволите въртене на педалите.
- Натиснете червения бутон в долната част на рамата, за да отстраните родителската
дръжка.
- Демонтирайте опората за краката като завъртите копчето на 90 градуса, след това
натиснете натоварения с пружина бутон от лявата страна на оста на седлото.
Можете да съхраните опората за краката върху задната стана на седалката като я
плъзнете в предвиденото за нея място.
Трансформиране на учебната триколка в балансираща триколка (C-D)
- Развийте копчето в края на възела на колелото. Поставете колелото в рамата на
триколката. Плъзнете колелото в шестостенния отвор и завийте обратно копчето върху
колелото. Повторете процедурата за другото колело. Уверете се, че спирачките не се
допират в земята.
- Поставете заключването на педалите на предното колело в отключена позиция.
Снемете педалите от колелото; можете да ги съхраните върху задната част на седлото.
- Предупреждение! Трябва да се носи предпазна екипировка. Да не се използва в пътен
трафик. Винаги носете предпазна екипировка (каска, подлакътници, наколенки,
ръкавици).
- Спиране за велосипед за разходка: Продуктът може да бъде спрян с крака. Детето
може да спре движението като спре да ходи/бяга. Моля, убедете се, че детето може
винаги да спира от скоростта, с която се движи и че носи подходящи обувки.
Триколката EXPLORER TRIKE 4 в 1 DELUXE PLAY се доставя с революционен светлинен
и звуков LED модул с различни режими: (Фигура 16)
- ВКЛ: Активирани звук и светодиодни светлини
- БЕЗ ЗВУК: Активирани само светодиодни светлини
- ИЗКЛ: Деактивирани са и звукът, и светодиодните светлини
Активиране на светещия и звуков модул на Триколката EXPLORER TRIKE 4 в 1
DELUXE PLAY
- Отстранете модула от държача като го завъртите обратно на часовниковата стрелка.
(Фигура 15-16)
- С бутона изберете своя предпочитан режим (БЕЗ ЗВУК или ВКЛ).
- Вмъкнете модула обратно в държача и го завъртете по часовниковата стрелка, за да го
фиксирате.
Препоръчва се да превключвате модула на ИЗКЛ, когато не го използвате.
Зареждане на модула (Фигура 17)
Светещият и звуков модул Триколката EXPLORER TRIKE 4 в 1 DELUXE PLAY има вградена
презареждаща се батерия, която може да бъде зареждана с Micro USB кабел в задната
част на модула. Използвайте Micro USB кабела предоставен в опаковката.
Важна забележка за DELUXE PLAY MODULE
- Внимание. Дълъг кабел. Опасност от удушаване. Дръжте USB кабела далеч от обсега на
деца.
- Литиевата 3,7V презареждаща се батерия не може да се заменя.
- Micro USB кабелът е приложен в опаковката.
- USB зарядно устройство за напрежението във вашата страна не е приложено в
опаковката.
- Модулът трябва да се зарежда само от възрастни.
- Зарядните устройства за батерията, използвани с играчката, трябва редовно да бъдат
проверявани за повреда на кабела, щепсела, корпуса и други части и в случай на такава
повреда те не трябва да бъдат използвани, докато повредата не бъде ремонтирана.
- Играчки, които трябва да бъдат почиствани с течности, трябва да бъдат разкачвани от
зарядното устройство преди почистване.
- Модулът трябва да бъде вмъкнат в ръкохватката на седалката, преди да дадете
играчката на своето дете.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази играчка произвежда мигане, което може да задейства
епилепсия при чувствителни хора.
- Тази играчка съдържа батерии, които не могат да се заменят.
ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че всички заключващи устройства са задействани преди
употреба.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволявайте на детето да играе с този продукт в режим
триколка за малки деца
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази седалка не е подходяща за деца под 6 месеца.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги използвайте ограничителната система.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Проверете дали тялото на количката или седалката или
устройствата за закрепване на столчето за кола са правилно закрепени преди употреба;
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт не е подходящ за бягане или пързаляне с кънки;
- Не прикачвайте никакви аксесоари за носене. Товар прикрепен към дръжката и/или на
гърба на облегалката и/или отстрани на превозното средство ще повлияе на
стабилността на превозното средство.
- Устройството за паркиране трябва да се задейства при поставяне и извеждане на
децата.
- Предупреждение! Детето никога не трябва да бъде оставяно в триколката без
наблюдение.
- Предупреждение! Трябва да се използва системата за фиксиране на детето, която се
доставя с триколката.
- Предупреждение! Ако се използва чанта за багаж различна от препоръчваната от
производителя, триколката ще стане нестабилна.
- Предупреждение! Триколката ще стане нестабилна, ако се превиши препоръчваното
от производителя натоварване.
- Предупреждение! Триколката ще стане нестабилна, ако се използва чанта или рейка
за багаж, които не са предвидени.
Проверка, поддръжка и почистване
- Проверявайте всички закрепващи елементи по време на периода на използване и ги
затягайте според нуждите. Особено важно е тази процедура да се спазва в началото
на всяка употреба. Ако тези проверки не се извършат, триколката може да се
преобърне или по друг начин да се превърне в опасност. Подмяната трябва да се
извърши в съответствие с инструкциите на производителя.
- Почиствайте триколката с леко навлажнена кърпа (студена вода) и мек сапун. Никога
не използвайте корозивно или абразивно вещество за почистване на продукта.
- Превозното средство трябва да се използва само за едно дете, за което е
проектирано.
- Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя.
- Трябва да се използват само резервни части, доставени или препоръчани от
производителя/дистрибутора.
- Максимално тегло на детето: 15 кг за детска триколка; 20 кг за други режими.
Общи инструкции за употреба:
- Преди употреба се уверете, че продуктът е сглобен правилно. Проверете всички
свързващи елементи: кормилната колона; опората за краката; предпазния колан;
предпазния пръстен трябва да са правилно регулирани и се уверете, че
заключващите механизми са сигурно заключени. Проверявайте продукта преди да го
използва детето, за да определите дали няма опасни части или условия.
- Децата трябва да бъдат наблюдавани от възрастен, когато използват този продукт.
Специално внимание трябва да се обърне на инструктирането на децата за
безопасна употреба.
- Да не се използва по обществени пътища, примери за зони за безопасна употреба:
Да се използва върху равни повърхности без чакъл (площадки за игра, обществени
площади)
- Този продукт не трябва да се използва близо до стълби, върху склон, върху път с
мокра повърхност.
- Колкото повече расте детето, толкова се увеличават потенциалните опасности. У
дома отстранете рамки или огледала висящи твърде ниско, които могат да се счупят
и всички предмети които могат да паднат в случай на сблъсък. Ъгловите маси също
могат да бъдат опасни.
- Не позволявайте на повече от едно дете да използва продукта едновременно.
- Уверете се, че детето носи подходящи дрехи и обувки, когато използва продукта.
- Уверете се, че детето държи ръцете си върху кормилото за правилен контрол.
- Не допускайте детето да носи нещо, което възпрепятства слуха и видимостта му или
което нарушава функционирането на продукта.
- Продуктът трябва да бъде използван внимателно, тъй като са необходими умения за
предотвратяване на падания или сблъсъци причиняващи нараняване на
потребителя или на трети лица.
Поддръжка и безопасност:
- Проверки за безопасност: проверявайте периодично продукта, за да разпознаете
всеки разхлабен или изместен елемент, особено колелата, педалите, седалката и
кормилото.
- Периодично почистване ще удължи живота на продукта. Избърсвайте продукта със
суха кърпа, когато той е замърсен.
- Периодично проверявайте за състояния на протриване и разкъсване.
- Периодично проверявайте дали няма счупени или повредени части, а ако това се
случи, спрете употребата на този продукт.
- Периодични проверки могат да предотвратят злополука.
Допълнителна информация
За въпроси и запитвания моля свържете се с нас на: contact@globber.com
ГАРАНЦИЯ
Производителят гарантира, че този продукт е без производствени дефекти за период
от 2 години от датата на закупуване. Тази ограничена гаранция не покрива
нормалното износване на гуми, тръби или кабели, или каквато и да е повреда,
неизправност или загуба в резултат на неправилно сглобяване, поддръжка или
съхранение.
Тази ограничена гаранция ще бъде невалидна, ако продуктът е някога
• използван по начин различен от за развлечение или транспортиране;
• модифициран по какъвто и да е начин;
• даван под наем
Производителят не носи отговорност за случайни или последващи загуби или щети,
причинени пряко или косвено с употребата на този продукт.
Globber не предлага удължена гаранция. Ако сте закупили удължена гаранция, тя
трябва да бъде покрита от магазина, от който е закупена.
За вашия архив, запазете оригиналната си касова бележка с това ръководство и
запишете долу име на продукта.
……………………………………………………………………………
Резервни части
За поръчване на резервни части за този продукт, моля посетете нашия уебсайт
www.globber.com

< CZ >
Před montáží apoužitím výrobku si pozorněpřečtěte pokyny. Uschovejte si pokyny pro
budoucí použití.
Při vybalování amontáži výrobku buďte opatrní.
Tento výrobek musí sestavit odpovědná dospělá osoba.
Před odevzdáním výrobku vašemu dítěti odstraňte všechny části, které nejsou nutné ke
hře.
Varování! Nestoupejte ani nešlapejte na zadní stranu rámu, protože by mohlo dojít k
převrácení výrobku.
Režim tříkolky:Varování! Nevhodné pro děti od 36 měsíců; nedostatečná pevnost
konstrukce pro zatížení.
Nepoužívejte za mokrých dnůnebo na mokrém podkladu.
Jak sestavit EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
1. Vidlice předního kola musí být zarovnána srámem tříkolky; potom zasuňte dřík vidlice
předního kola do rámu.
2. Vezměte řídítka azarovnejte je spředním kolem aujistěte se, že dřík vidlice předního
kola se zasune do drážek sloupku řídítek. Ujistěte se, že řídítka jsou umístěna ve
správném směru tak, aby horní sloupek směřoval ven, směrem od sedadla. Zatlačte
řídítka dolů, až uslyšíte cvaknutí pro jejich bezpečné upevnění na místě.
3. Nastavte pedálové pojistky předního kola ve směru odemknutého symbolu; umístěte
pedály do drážek předního kola. Pro zajištění pedálůvpředním kole otočte pedálovou
pojistku ve směru uzamčeného symbolu.Jednou rukou musíte držet pedál adruhou
rukou otočit zámek pedálu ve směru symbolu uzamčení,dokud zámek nezapadne na
místo.
4. Parkovací zařízení na zadních kolech musí směřovat dovnitř,jsou-li namontovány pro
všechny typy tříkolky. Níže naleznete pokyny kinstalaci parkovací tyče na kola:
a. Namontujte tyčdovnitřvyhrazeného otvoru parkovacího zařízení na jedno ze
zadních kol.
b. Parkovací tyčvložte do 2. otvoru umístěného na parkovacím zařízení druhého
zadního kola.
c. Namontujte oběkola sparkovací tyčí do rámu tříkolky. Umístěte oběkola do
šestihranných drážek vzadní části rámu tříkolky aujistěte se, že parkovací zařízení
jsou nahoru anedotýkají se země. Jakmile jsou kola ve správné poloze, musíte
zašroubovat knoíky do otvoru kol, abyste zajistili, že kola zůstanou bezpečněna
svém místě.
d. Před použitím výrobku se ujistěte, že tyčje pevněuchycena.
Varování! Parkovací tyčparkovacího systému je použitelná pouze pro režim tříkolky.
Před použitím výrobku vjiných režimech odstraňte parkovací tyč.
5. Chcete-li vložit sedlo, musíte nejprve otevřít svorku astisknout spodní odpružené
tlačítko na dříku sedla. Poté zatlačte sedlo dolů, až uslyšíte cvaknutí. Zavřete svorku.
Sedlo je nastavitelné ve 2 dostupných výškách (31 cm; 34 cm). Minimální hloubka
zasunutí je místo označeno značkou „MAX“ na trubce sedla při nastavování horního
odpruženého tlačítka.Toto je nejvyšší výška sedla. Maximální zasunutí sedla je, když
se trubka sedla zasune úplnědolů.Toto je nejnižší výška sedla.
6. Vezměte opěrku nohou a zasuňte ji do trubky sedla. Musíte stisknout odpružené
tlačítko ve spodní části sedla; opěrka nohou je zajištěna,jakmile uslyšíte cvaknutí, pak
otočte knoík pod sedlem o90 stupňů. Opěrka nohou musí směřovat dopředu, nikoli
dozadu, aby byla ve správné poloze.
Varování! Před každým použitím zkontrolujte, zda je opěrka nohou bezpečnězajištěna.
7. Sestavte bezpečnostní tyčtak, že nejprve odšroubujete horní víčko střední
bezpečnostní tyče. Poté položte jednu stranu bezpečnostní tyče na střední
bezpečnostní tyčastejnětak na druhé straně.Vezměte modul LED, zarovnejte výstupky
ve spodní části se štěrbinou držáku modulu,vložte jej autáhněte modul otáčením ve
směru hodinových ručiček. Našroubujte uzávěr na horní část střední bezpečnostní tyče,
abyste zajistili pravou alevou bezpečnostní tyč.Po správné montáži bezpečnostní tyče
zůstanou oběstrany bezpečnostní tyče ve stejné výšce.
8. Umístěte sedadlo na sedlo; ujistěte se, že knoík na sedadle je zarovnán sdrážkou
sedla, aby se mohl posouvat vsedle.Pro zajištění sedadla ksedlu otočte knoík pod
sedadlem o90 stupňů.Vložte střední bezpečnostní tyčdo otvoru vpřední části
sedadla; stiskněte červené tlačítko na boku střední bezpečnostní tyče azatlačte, dokud
se červené tlačítko neskryje vsedadle. Zasuňte okraje bezpečnostní tyče do otvorůna
boku sedadla.
9. Chcete-li namontovat rodičovskou rukojeť, vezměte horní část rodičovské rukojeti,kde
je černá rukojeť, aumístěte ji do spodní násady stisknutím odpruženého tlačítka. Na
rodičovské rukojeti jsou kdispozici 2 výšky (92 cm; 96,5 cm). Nezapomeňte zarovnat
odpružené tlačítko sotvory; musíte uslyšet cvaknutí, abyste se ujistili,že je rukojeť
bezpečněna svém místě. Chcete-li připevnit rodičovskou rukojeťktříkolce, opatrně
umístěte násadu do otvoru sedla ado otvoru na rámu tříkolky. Jakmile uslyšíte
cvaknutí, tyčje zajištěna.
* Chcete-li odstranit rodičovskou rukojeť, musíte stisknout červené tlačítko pod rámem
tříkolky; potom uvolněte násadu aopatrněvytáhněte rodičovskou rukojeťven.
10. Vložte opěrku hlavy do sedadla.
11. Zasuňte stříšku do otvoru vzadní části opěradla sedadla,až uslyšíte cvaknutí.
12.Vezměte plastovou plošinu azasuňte ji do 3 otvorůvzadní části nástavby TŘÍKOLKY,
zatlačte je rukou, abyste se ujistili,že je plošina bezpečněpřipevněna krámu.
13. Pro upevnění brašny připevněte spodní zadní pásek na suchý zip kzákladně
rodičovské rukojeti; připevněte střední zadní pásek na suchý zip ke středu rodičovské
rukojeti; zavěste horní část brašny na rodičovskou rukojeťapřipevněte oběelastické
obruče kzákladněplastové platformy. Před použitím výrobku se ujistěte, že je
brašna bezpečněupevněna.
Varování! Brašna není hračka; nenechte děti hrát si sbrašnou. Brašna je určena pouze
pro rodiče pro uložení věcí. 2 kg max. Přetížení vaku může zapříčinit nebezpečné
nestabilní podmínky.
14. Zasuňte drzaku napoju do otvoru na rodičovské rukojeti, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Varování! Nepřetěžujte držák nápojů. Max. 900g (2lbs). Přetížení držáku nápojůmůže
zapříčinit nebezpečné nestabilní podmínky.
Varování! Před každým použitím zkontrolujte sedadlo abezpečnostní tyč.
Zajistěte vaše dítěna dětské tříkolce:
- 5-bodový postrojový systém je umístěn
na sedadle; před prvním použitím
nastavte jezdec na každém popruhu.
Ramenní popruhy abederní popruhy by
měly pevnědosedat kolem dítěte
- Chcete-li provést zapnutí, zasuňte konec
ramenního popruhu na konec
bederního pasu, proveďte to samé na
levé ipravé straně.
- Poté zasuňte oba komponenty do
pouzdra spony na rameni mezi
popruhem, dokud neuslyšíte cvaknutí.
- Dvakrát zkontrolujte, zda je zámek bezpečněuzamčen avšech 5 popruhůje dobře
připevněno kdítěti.
Varovaní! Při používání tříkolky se sedadlem vždy upevněte dítěpomocí
5-bodového postroje.
Varování! Vždy zajistěte dítědo postroje.
Jak nastavit volnoběžný režim:
Přední kolo má dva provozní režimy.
- Odblokovaný režim: když se pedály otáčí nezávisle na
předním kole.
- Zablokovaný režim: když jsou pedály apřední kolo
spojeny dohromady apohybují se společně.
- Chcete-li uvést přední kolo do zablokovaného režimu,
musíte zarovnat šipku poblíž červeného tlačítka na
straněodemknutého symbolu se šipkami na vnitřním
náboji; stiskněte tlačítko na stranězamčeného
symbolu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
- Chcete-li uvést přední kolo do odblokovaného režimu,musíte zarovnat šipku poblíž
červeného tlačítka na straněodemknutého symbolu se šipkami na vnitřním náboji;
stiskněte tlačítko na straněodemčeného symbolu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Varování! Funkce volnoběhu se používá pouze srodičovskou rukojetí (tlačná tyč).
Varování! Před použitím zkontrolujte,zda je tlačná tyč(rodičovská rukojeť) zajištěna.
Varování! Automatický volnoběh zajišťuje bezpečnou jízdu tříkolky,zatímco nohy
dítěte spočívají na pedálech bez jejich otáčení.
Jak provozovat parkovací zařízení:
- Chcete-li použít parkovací zařízení zadních kol,musíte parkovací zařízení zatlačit dolů
tlakem nohou na parkovací tyč(pouze režim tříkolky) nebo přímo na parkovací
zařízení (jiné režimy).Musíte vždy použít obězadní parkovací zařízení, když
potřebujete zajistit tříkolku proti pohybu. Parkovací zařízení jsou zablokovány atříkolka
zůstane nehybná, jakmile uslyšíte cvaknutí po stlačení obou parkovacích zařízení dolů.
- Chcete-li odemknout parkovací zařízení, je třeba plnězvednout parkovací tyč(pouze
režim tříkolky) nebo oběparkovací zařízení (jiné režimy) nohou.Tříkolka je mobilní,
jakmile uslyšíte cvaknutí po zvednutí obou parkovacích zařízení.
- Levé parkovací zařízení ovládá levé zadní kolo apravé parkovací zařízení ovládá
pravé zadní kolo. Parkovací tyčpro režim tříkolky ovládá parkovací zařízení.
Varování! Parkovací tyčparkovacího systému je použitelná pouze pro režim tříkolky.
Před použitím výrobku vjiných režimech odstraňte parkovací tyč.
VAROVÁNÍ! Dvězadní parkovací zařízení umístěné na zadních kolech se NESMÍ
POUŽÍVAT NA ZPOMALENÍ tříkolky. Zadní parkovací zařízení způsobují okamžitý
stacionární režim tříkolky. Parkovací zařízení nejsou určena kjiným účelům. Použití
dvou zadních parkovacích zařízení ke zpomalení tříkolky způsobí nenapravitelné
poškození mechanismu zadních kol aje třeba tomu vždy zabránit.
Změna dětské tříkolky na řízenou tříkolku (A-B)
- Sundejte brašnu uvolněním elastických smyček na horní aspodní straněbrašny a
všech suchých zipůna rodičovské rukojeti.
- Stisknutím červeného tlačítka ve spodní části rámu odstraníte rodičovskou rukojeť.
- Odstraňte stříšku stisknutím tlačítka na zadní straněopěrky hlavy.
- Stisknutím červeného tlačítka na boku středního sloupce uvolníte bezpečnostní tyč;
opakujte pro levou apravou postranní tyč.
- Pod sedlem otočte knoík zajišťující sedadlo o90 stupňů. Zvedněte sedadlo ze sedla.
- Umístěte rodičovskou rukojeťpřes sedlo do díry na rámu tříkolky. Brašnu znovu
připevněte.
- Vrežimu řízené tříkolky dítězačne používat pedály.Ujistěte se,že jeho nohy spočívají
správněarovněna pedálech.
Níže naleznete pokyny, jak vyjmout parkovací tyčze zadních kol pro použití výrobku v
režimu řízené tříkolky:
a. Odšroubujte knoíky na konci sestavy kola avyjměte oběkola sparkovací tyčí z
rámu tříkolky.
b.Vytáhněte tyčzparkovacího zařízení. Opakujte postup pro druhé kolo.
c. Zasuňte kolo do šestiúhelníkového otvoru anašroubujte knoík zpět na kolo.
Opakujte postup pro druhé kolo. Ujistěte se, že se parkovací zařízení nedotýkají
země.
Změna řízené tříkolky na šlapací tříkolku (B-C)
- Sundejte brašnu uvolněním elastických smyček na horní aspodní straněbrašny avšech
suchých zipůna rodičovské rukojeti.
- Plastová plošina aparkovací tyčmusí být odstraněny vrežimech Tréninková tříkolka a
Rovnováha. Zvedněte plastovou plošinu uvolněním štěrbin na obou stranách apoté
vysuňte plastovou plošinu posunutím dozadu.
- Když je dítědost staré na šlapání, sundejte tlačnou tyčauveďte přední kolo do
zablokovaného režimu, abyste umožnili šlapání.
- Stisknutím červeného tlačítka ve spodní části rámu odstraníte rodičovskou rukojeť.
- Odstraňte opěrku nohou otočením knoíku o90 stupňů apotom stiskněte odpružené
tlačítko na levé straněsedla.
Opěrku nohou můžete uložit na zadní část sedadla tak, že ji zasunete na vyhrazené místo.
Změna šlapací tříkolky na odrážecí kolo (C-D)
- Odšroubujte knoík na konci sestavy kola. Umístěte kolo do rámu tříkolky. Zasuňte kolo do
šestiúhelníkového otvoru anašroubujte knoík zpět na kolo. Opakujte postup pro druhé
kolo. Ujistěte se, že se brzdy nedotýkají země.
- Přepněte pojistku pedálu předního kola do odemčené polohy. Odstraňte pedály zkola;
můžete je uložit vzadní části sedla.
- Varování! Používejte ochranné vybavení. Nepoužívejte na silnicích.Vždy noste
bezpečnostní vybavení (helma, chrániče loktů, chrániče kolen, rukavice).
- Brzdění pro odrážecí kolo:Výrobek lze zabrzdit nohami. Dítěse může přestat pohybovat
zastavením chůze / běhu.Dbejte na to, aby se vaše dítěmohlo vždy zastavit zrychlosti,
kterou se pohybuje, aaby mělo vhodné boty.
EXPLORER TRIKE 4v1 DELUXE PLAY přichází sevolučním světelným azvukovým LED
modulem srůznými režimy: (Obrázek 16)
- ON: Zvuk a LED kontrolky jsou aktivovány
- MUTE: Aktivují se pouze LED kontrolky
- OFF: Zvuk i LED kontrolky jsou vypnuté
Aktivace světelného a zvukového modulu v režimu EXPLORER TRIKE 4v1 DELUXE PLAY
- Vyjměte modul zdržáku otáčením proti směru hodinových ručiček. (Obrázek 15-16)
- Pomocí tlačítka vyberte preferovaný režim (MUTE nebo ON).
- Vložte modul zpět do držáku aotočením ve směru hodinových ručiček jej zajistěte.
Doporučujeme modul vypnout, když jej nepoužíváte.
Nabíjení modulu (Obrázek 17)
Světelný a zvukový modul EXPLORER TRIKE 4v1 DELUXE PLAY má vestavěnou dobíjecí
baterii,kterou lze nabíjet na zadní straněmodulu pomocí Micro USB kabelu.Použijte
dodaný Micro USB kabel.
Důležité upozornění pro modul DELUXE PLAY
- Upozornění. Dlouhý kabel. Nebezpečí uškrcení. Udržujte USB kabel mimo dosah dětí.
- 3,7 V nabíjecí lithiová baterie není vyměnitelná.
- Micro USB kabel je součástí dodávky.
- USB nabíječka, která respektuje napětí vaší země, není součástí dodávky.
- Modul může nabíjet pouze dospělá osoba.
- Nabíječky baterií používané s hračkou je nutno pravidelněkontrolovat, zda nedošlo k
poškození kabelu, zástrčky, krytu a dalších částí, a v případětakového poškození nesmí
být používány, dokud nebude provedena oprava.
- Hračky, které se mohou čistit tekutinami,odpojte před čištěním od nabíječky.
- Modul musí být vložen do řídítek sedadla před tím, než dáte hračku vašemu dítěti.
- VAROVÁNÍ:Tato hračka vytváří záblesky, které mohou u senzibilizovaných jedincůvyvolat
epilepsii.
- Tato hračka obsahuje baterie, které nelze vyměnit.
DŮLEŽITÉ - PŘEČTĚTE SI POZORNĚAUSCHOVEJTE SI POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
- VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítěbez dozoru.
- VAROVÁNÍ! Před použitím se ujistěte,že všechna uzamykací zařízení jsou zapojena
- VAROVÁNÍ! Nenechávejte dítěhrát si stímto výrobkem vrežimu tříkolky pro děti
- VAROVÁNÍ! Tato sedadlová jednotka není vhodná pro děti do 6 měsíců
- VAROVÁNÍ! Vždy používejte zádržný systém
- VAROVÁNÍ! Před použitím zkontrolujte, zda jsou karoserie kočárku nebo jednotka sedadla
nebo zařízení pro upevnění autosedačky správnězapnuté;
- VAROVÁNÍ! Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo bruslení.
- Nepřipojujte žádné příslušenství pro přepravu, zatížení připevněné krukojeti a/nebo na
zadní straněopěradla a/nebo po stranách vozidla ovlivní stabilitu vozidla.
- Při nastupování avystupování dětí musí být parkovací zařízení aktivováno.
- Varování! Dítěnikdy nenechávejte vtříkolce bez dozoru.
- Varování! Je třeba použít dětský zádržný systém,který je dodáván stříkolkou.
- Varování! Používáte-li jinou než výrobcem doporučenou brašnu, tříkolka se může stát
nestabilní.
- Varování! Tříkolka se stane nestabilní, pokud je překročeno zatížení doporučené
výrobcem.
- Varování! Tříkolka se stane nestabilní, pokud se použije brašna nebo nosična balíky,
pro které neexistuje žádná nosní konstrukce.
Kontrola, údržba ačištění
- Kontrolujte veškeré spojovací příslušenství během doby používání apodle potřeby
utáhněte. Zvláštědůležité je, aby byl tento postup dodržován na začátku každého
použití. Nejsou-li tyto kontroly prováděny, může se tříkolka převrátit nebo se jinak stát
nebezpečnou.Výměna se smí provádět vsouladu spokyny výrobce.
- Čistěte tříkolku mírněnavlhčeným hadříkem (studenou vodou) ajemným mýdlem.
Nikdy nepoužívejte kčištění výrobku žíravou nebo abrazivní látku.
- Dopravní prostředek smí používat pouze jedno dítě, pro které byl výrobek navržen.
- Nesmí se používat příslušenství,které není schváleno výrobcem.
- Používejte pouze náhradní díly dodávané nebo doporučené výrobcem /
distributorem.
- Maximální hmotnost dítěte: 15 kg pro tříkolky; 20 kg pro jiné režimy.
Obecné pokyny kpoužití:
- Před použitím se ujistěte, že byl výrobek správněsestaven.Zkontrolujte všechny
spojovací prvky: sloupek řízení; opěrka pro nohy; sedadlo; bezpečnostní pás; pojistný
kroužek musí být správněseřízen aujistěte se,že jsou zajišťovací mechanismy
bezpečnězajištěny. Před jízdou dítěte zkontrolujte výrobek, abyste zjistili, zda existují
nějaké potenciálněnebezpečné části nebo podmínky.
- Děti musí být při jízděstímto výrobkem pod dohledem dospělé osoby.Zvláštní
pozornost je třeba věnovat poučení dětí obezpečné jízdě.
- Nepoužívejte na veřejných silnicích, příklady bezpečného prostoru pro jízdu:
Používejte na plochých abezštěrkových plochách (hřiště, veřejné náměstí)
- Nepoužívejte tento výrobek vblízkosti schodiště, na svahu,na silnici nebo na mokrém
povrchu.
- Mobilita dítěte se svěkem zvyšuje; narůstají tak ipotenciální rizika. Doma
nezapomeňte odstranit obrazy nebo zrcadla zavěšená příliš nízko,které by se mohly
rozbít astejnětak jakýkoli předmět, který by mohl vpřípaděnárazu spadnout.
Nebezpečí mohou představovat irohy stolu.
- Nedovolte jezdit na výrobku více než jednomu jezdci.
- Při používání výrobku se ujistěte, že dítěnosí vhodné oblečení aobuv.
- Ujistěte se, že jezdec drží oběruce na řídítkách pro správnou kontrolu.
- Nedovolte, aby jezdec nosil cokoli, co brání slyšení avidění, nebo věc, která narušuje
fungování výrobku.
- Výrobek se má používat sopatrností, protože se vyžaduje jistá dovednost, aby se
zabránilo pádům nebo srážkám způsobujícím zranění uživatele nebo jiných osob.
Údržba abezpečnost:
- Bezpečnostní kontroly: Pravidelněkontrolujte, zda výrobek neobsahuje nějaké
uvolněné nebo odsunuté prvky,zejména kola, pedály, sedadlo ařídítka.
- Pravidelné čištění zaručí dobrou životnost. Pokud byl výrobek znečištěn, otřete jej
suchým hadříkem.
- Pravidelněkontrolujte stav opotřebování.
- Pravidelněkontrolujte,zda nedošlo kpoškození nebo rozlomení součástí, apokud k
tomu dojde, přestaňte tento výrobek používat.
- Pravidelné kontroly mohou zabránit nehodě.
Doplňující informace
V případědotazůnás prosím kontaktujte na adrese:contact@globber.com
ZÁRUKA
Výrobce garantuje, že je tento produkt bez výrobních vad,a to po dobu 2 letou od
data nákupu.Tato omezená záruka se nevztahuje na běžné opotřebení, pneumatiky,
duše nebo dráty a kabely, ani na jakékoliv poškození,selhání nebo ztráty způsobené
nesprávnou montáží, údržbou nebo skladováním.Tato omezená záruka zaniká v
případě, že byl výrobek
• používán k jiným účelům než k rekreaci a přepravě;
• jakkoli upravován;
• pronajímán
Výrobce neručí za náhodné nebo následné ztráty či škody, přímo nebo nepřímo
související s používáním tohoto produktu.
Globber nenabízí prodlouženou záruku. Pokud jste si zajistili prodlouženou záruku,
poskytuje Vám ji výhradněobchod,kde jste tento produkt koupili.
Pro vlastní potřebu si uchovejte originální účtenku spolu s tímto návodem. Zde si
zapište jméno výrobku.
……………………………………………………………………………
Náhradní díly
Náhradní díly na tento výrobek si lze objednat na naší webové stránce
www.globber.com

< RO >
Vă rugăm citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a asambla și de a utiliza produsul. Păstrați
instrucțiunile pentru referințe ulterioare.
Atenție când despachetați și asamblați produsul.
Acest produs trebuie asamblat de un adult responsabil.
Îndepărtați toate componentele care nu sunt necesare utilizării înainte de a înmâna produsul copilului
dumneavoastră.
Avertisment! Nu pășiți sau să vă așezați pe dosul cadrului care are putea cauza răsturnarea produsului.
Modul tricicletă: Avertisment! A nu se utiliza de către copiii peste 36 de luni; rezistență de susținere
insucientă.
A nu se utiliza în zile ploioase sau pe teren ud.
Instrucțiuni de asamblare a TRICICLETEI EXPLORER 4in1 DELUXE PLAY
1. Furca roții frontale trebuie aliniată cu cadrul tricicletei; apoi introduceți tija furcii roții frontale în
cadru.
2. Scoateți ghidonul și aliniați-l cu roata frontală asigurându-vă că tija furcii roții frontale pătrunde în
țeava ghidonului. Asigurați-vă că ghidonul este amplasat în direcția corectă cu țeava superioară
îndreptată în exterior, departe de șa. Împingeți ghidonul în jos până la auzul unui declic pentru a-l
xa bine în loc.
3. Rotiți piedica pedalei de pe roata frontală în direcția simbolului deblocat; amplasați pedalele în
fantele de pe roata frontală. Rotiți piedica pedalei de pe roata frontală în direcția simbolului blocat
pentru a xa pedalele în roata frontală. Trebuie să țineți pedala cu o mână și să rotiți dispozitivul de
blocarea a pedalei în direcția simbolului de blocare cu cealaltă mână, până când dispozitivul de
blocarea se xează în poziție.
4. Dispozitivele de parcare posterioare trebuie îndreptate în interior când sunt instalate pentru toate
etapele tricicletei. Vedeți mai jos instrucțiunile despre cum să instalați bara de parcare pe roți:
a. Instalați bara în interiorul oriciului dedicat al dispozitivului de parcare de pe una dintre roțile din
spate.
b. Puneți bara de parcare în interiorul celui de-al 2-lea oriciu situat pe dispozitivul de parcare al
celelalte roți din spate.
c. Instalați ambele roți cu bara de parcare în cadrul tricicletei. Așezați ambele roți în fantele
hexagonale din spatele cadrului tricicletei și asigurați-vă că dispozitivele de parcare sunt în sus și
nu ating solul. Odată ce roțile sunt în poziția corectă, trebuie să înșurubați butoanele în fanta
roților pentru a vă asigura că roțile vor rămâne bine în poziție.
d. Asigurați-vă că bara este bine xată înainte de a utiliza produsul.
Avertisment! Bara de parcare a sistemului de parcare este aplicabilă numai pentru modul
triciclete pentru copii. Scoateți bara de parcare înainte de a utiliza produsele în alte moduri.
5. Pentru a introduce șaua, mai întâi trebuie să desfaceți clema și să apăsați butonul cu arc de pe tija
șeii. Apoi, împingeți în jos șaua până la auzul unui declic. Închideți clema. Șaua poate reglată la 2
înălțimi disponibile (31cm; 34cm). Adâncimea minimă de introducere este în dreptul marcajului
„MAX“ de pe tijă când amplasați butonul cu arc în oriciul de pe tija șeii. Aceasta este înălțimea
maximă a șeii. Pentru a introduce șaua la maxim, apăsați-o până când tija șeii este complet
coborâtă. Aceasta este înălțimea cea mai mică a șeii.
6. Scoateți suportul de picior și culisați-l în sus pe tija șeii. Trebuie să apăsați butonul cu arc situat în
partea de jos a tijei șeii; suportul de picior este bine prins în momentul în care auziți un declic și
răsuciți butonul de sub șa la 90 de grade. Suportul de picior trebuie îndreptat cu fața înainte, nu în
spre spate, pentru a în poziția corectă.
Avertisment! Asigurați-vă că suportul de picior este blocat corect înainte de ecare utilizare.
7. Asamblați bara de siguranță deșurubând mai întâi capacul superior de pe bara de siguranță din
mijloc. Apoi, amplasați un capăt al barei de siguranță deasupra barei de siguranță din mijloc, urmat
de celălalt capăt. Luați modulul LED, aliniați proeminențele din partea de jos cu fanta suportului
pentru modul, introduceți-l și strângeți modulul rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. Înșurubați
capacul deasupra barei de siguranță din mijloc pentru a xa barele de siguranță din dreapta și din
stânga. Asamblarea corectă a barei de siguranță va arăta ambele părți ale barei de siguranță la
aceeași înălțime.
8. Amplasați scaunul deasupra șeii; asigurați-vă că butonul de pe scaun este aliniat cu fanta din șa,
astfel încât să poată intra în fanta șeii. Pentru a xa scaunul de șa, rotiți butonul de sub șa la 90 de
grade. Introduceți bara mijlocie de siguranță în gaura din fața scaunului; apăsați butonul roșu de pe
lateralul barei de siguranță din mijloc și apăsați-l până când butonul se ascunde în scaun. Culisați
laturile de pe bara de siguranță în canelurile de pe latura scaunului.
9. Pentru a instala ghidonul parental, scoateți partea de sus a ghidonului parental, unde se aă mânerul
negru, și introduceți-o în tija de josapăsând pe butonul cu arc. Ghidonul parental prezintă 2 înălțimi
posibile (92cm; 96,5cm). Asigurați-vă că aliniați butonul cu arc cu oriciile; trebuie să auziți un declic
pentru a vă asigura că ghidonul este bine prins în poziție. Pentru a xa ghidonul parental de
tricicletă, amplasați cu grijă tija prin gaura șeii și în gaura de pe cadrul tricicletei. Când auziți un
declic, tija este securizată.
* Pentru a îndepărta ghidonul, trebuie să apăsați butonul roșu situat subcadrul trotinetei; apoi
eliberați tija și extrageți cu grijă ghidonul parental.
10. Introduceți suportul de cap în scaun.
11. Culisați coviltirul în oriciul de pe spatele spătarului scaunului până la auzul unui declic.
12. Luați platforma de plastic și introduceți-o în cele 3 găuri din spatele caroseriei TRIKE, apăsați-le cu
mâna pentru a vă asigura că platforma este xată bine pe cadru.
13. Pentru a xa geanta, xați cureaua Velcro inferioară din spate la baza ghidonului părinte; xați
cureaua Velcro din mijloc spate la mijlocul ghidonului părinte; agățați partea superioară a genții de
ghidonul părinte și xați ambele inele elastice la baza platformei de plastic. Asigurați-vă că geanta
este xată în siguranță înainte de a începe să utilizați produsul.
Avertisment! Geanta nu este o jucărie; nu lăsați copiii să se joace cu geanta. Geanta este doar pentru
depozitarea de către părinți. 2 kg max. Supraîncărcarea genții poate cauza o stare instabilă
periculoasă.
14. Glisați suportul de pahar în slotul de pe mânerul pentru părinte până când auziți un clic.
Avertisment! Nu supra încărcați suportul de pahar. Maxim 900g (2lbs). Supraîncărcarea suportului de
pahar poate cauza o stare instabilă periculoasă.
Avertisment! Asigurați-vă că scaunul și bara de siguranță sunt blocare corect înaintea
ecăreiutilizări.
Securizați-vă copilul pe trotineta cu pedale
pentru copii:
- Hamul în 5 puncte este prins pe scaun; reglați
catarama de pe ecare curea înainte de prima
utilizare. Curelele de umăr și pentru talie trebuie
să e xe în jurul copilului.
- Pentru închiderea curelelor, culisați capătul
curelei de umăr în capătul curelei de talie,
repetați același lucru atât în partea dreaptă cât
și în stânga.
- Apoi, introduceți ambele componente în catarama centrală situată între picioare până la auzul unui
declic.
- Vericați de două ori că este bine blocată și că toate cele 5 curele au lungimea ce se potrivește bine
copilului.
Avertisment! Întotdeauna strângeți hamul în 5 puncte în timp
ce utilizați tricicleta cu scaunul instalat pe ea.
Avertisment! Siguranțați copilul cu hamul în permanență.
Instrucțiuni de utilizare în modul fără tracțiune:
Roata frontală are două moduri de operare.
- Modul deblocat: când pedalele se rotesc independent de roata
frontală.
- Modul blocat: când pedalele și roata frontală sunt conectate
împreună și se deplasează ca o singură unitate.
- Pentru a seta roata frontală în modul Blocat, va trebuie să aliniați
săgeata situată lângă butonul roșu de pe latura cu simbolul
deblocat cu săgețile de pe butucul interior; apăsați latura cu
simbolul blocat până auziți un declic.
- Pentru a seta roata frontală în modul Deblocat, va trebuie să aliniați săgeata situată lângă butonul
roșu de pe latura cu simbolul deblocat cu săgețile de pe butucul interior; apăsați latura cu simbolul
deblocat până auziți un declic.
Avertisment! Funcția fără tracțiune trebuie utilizată cu ghidonul parental (Bara de împingere)
Avertisment! Asigurați-vă că bara de împingere (ghidonul parental) este blocată în poziție
înainte de utilizare.
Avertisment! Tracțiunea liberă automată asigura că tricicleta poate împinsă în siguranță în
timp ce picioarele copilului se sprijină pe pedale fără ca acestea să se învârtă.
Cum se utilizează dispozitivele de parcare:
- Pentru a acționa dispozitivele de parcare ale roților din spate, trebuie să împingeți dispozitivele de
parcare în jos, aplicând o presiune cu piciorul pe bara de parcare (numai în modul tricicletă pentru
copii) sau direct pe dispozitivele de parcare (alte moduri). Întotdeauna trebuie să utilizați ambele
dispozitive de parcare posterioare când trebuie să opriți tricicleta. Dispozitivele de parcare sunt
blocate și tricicleta va rămâne nemișcată după auzul unui declic după apăsarea în jos a ambelor
dispozitive de parcare.
- Pentru a debloca dispozitivele de parcare, trebuie să ridicați complet bara de parcare (numai în
modul tricicletă pentru copii) sau ambele dispozitive de parcare (alte moduri) cu piciorul. Tricicleta
se va deplasa după auzul unui declic când apăsați ambele dispozitive de parcare.
- Dispozitivul de parcare din stânga controlează roata din partea stângă spate, iar dispozitivul de
parcare din dreapta controlează roata din partea dreaptă din spate. Bara de parcare pentru modul
triciclete pentru copii controlează dispozitivele de parcare.
Avertisment! Bara de parcare a sistemului de parcare este aplicabilă numai pentru modul
triciclete pentru copii. Scoateți bara de parcare înainte de a utiliza produsele în alte moduri.
AVERTISMENT! Cele două dispozitive de parcare din spate situate pe roțile din spate NU
TREBUIE FOLOSITE PENTRU ÎNCETINIREA tricicletei. Dispozitivele de parcare din spate pun
tricicleta într-un mod imediat de staționare. Dispozitivele de parcare nu sunt proiectate pentru
alte scopuri. Folosirea celor două dispozitive de parcare din spate pentru a încetini tricicleta va
cauza deteriorarea iremediabilă a mecanismului roților din spate și trebuie evitată în orice
moment.
Transformarea tricicletei pentru infanți în modul Tricicletă ghidată (A-B)
- Scoateți geanta eliberând buclele elastice din partea de sus și de jos a genții și toate benzile Velcro
de pe ghidonul pentru părinte.
- Apăsați butonul roșu situat în partea de jos a cadrului pentru a îndepărta ghidonul parental.
- Îndepărtați coviltirul apăsând butonul situat pe spatele suportului de cap.
- Apăsați butonul roșu din lateralul tijei din mijloc a barei de siguranță de siguranță pentru detașare;
repetați pentru ghidonul stâng și cel drept.
- Sub șa, rotiți butonul de xare a scaunului cu 90 de grade. Ridicați scaunul de pe șa.
- Amplasați mânerul parental prin oriciul scaunului și în gaura de pe cadrul tricicletei. Atașați din
nou geanta.
- În stadiul de tricicletă ghidată, copilul va începe să utilizeze pedalele. Asigurați-vă că picioarele se
sprijină corect și drept pe pedale.
Consultați mai jos instrucțiunile despre cum să scoateți bara de parcare de pe roțile din spate pentru a
utiliza produsul în modul Tricicletă ghidată:
a. Deșurubați butoanele de la capătul ansamblului roților și scoateți ambele roți cu bara de parcare
din cadrul tricicletei.
b. Scoateți bara din dispozitivul de parcare. Repetați operația pentru cealaltă.
c. Pentru a reinstala, culisați roata în gaura de formă hexagonală și înșurubați la loc butonul pe roată.
Repetați procedura pentru cealaltă roată. Asigurați-vă că dispozitivele de parcare nu ating solul.
Transformarea Tricicletei ghidate în Tricicletă pentru începători (B-C)
- Scoateți geanta eliberând buclele elastice din partea de sus și de jos a genții și toate benzile Velcro de
pe ghidonul pentru părinte.
- Platforma de plastic și bara de parcare trebuie îndepărtate în modurile Training Trike & Bicicleta de
balans. Ridicați platforma de plastic eliberând sloturile de pe ambele părți, apoi glisați în afară
platforma de plastic glisând-o înapoi.
- Când copilul dumneavoastră este sucient de mare pentru a pedala, scoateți ghidonul parental, setați
roata frontală în modul blocat pentru a permite pedalarea.
- Apăsați butonul roșu situat în partea de jos a cadrului pentru a îndepărta ghidonul parental.
- Îndepărtați suportul de picior rotind butonul cu 90 de grade, după care apăsați butonul cu arc situat în
stânga tijei șeii.
Puteți depozita suportul de picioare în spatele scaunului culisându-l în locașul desemnat.
Transformarea tricicletei în Bicicletă fără pedale (C-D)
- Deșurubați butonul de la capătul ansamblului roții. Amplasați roata în interiorul cadrului Tricicletei.
Culisați roata în gaura de formă hexagonală și înșurubați la loc butonul pe roată. Repetați procedura
pentru cealaltă roată. Asigurați-vă că frânele nu ating solul.
- Setați dispozitivul de blocare al pedalei roții frontale în poziția deblocată. Îndepărtați pedalele de pe
roată; le puteți depozita în spatele șeii.
- Avertisment! Trebuie purtat echipament de protecție. A nu se utiliza în trac. întotdeauna purtați
echipament de protecție (cască, cotiere, genunchiere, mănuși).
- Frânarea în cazul bicicletei fără pedale: produsul poate frânat cu picioarele. Copilul poate opri
deplasarea oprindu-se din mers/alergat. Copilul trebuie să se poată întotdeauna opri la viteza pe care o
produce și să poate încălțăminte adecvată.
EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY vine cu un modul LED revoluționar de lumină și sunet cu diferite
moduri: (Figura 16)
- ON: Luminile sunetului și LED-urilor sunt activate
- MUTE: sunt activate doar luminile LED
- OFF: Sunetul și LED-urile sunt dezactivate
Activați modulul lumină și sunet pe EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY
- Scoateți modulul din suport rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic. (Figura 15-16)
- Utilizând butonul, alegeți modul preferat (MUTE sau ON).
- Introduceți modulul înapoi în suport și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
Este recomandabil să opriți modulul atunci când nu îl utilizați.
Încărcarea modulului (Figura 17)
Modulul de lumină și sunet EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY dispune de o baterie reîncărcabilă
încorporată, care poate încărcată cu un cablu Micro USB în partea din spate a modulului. Utilizați
cablul micro USB furnizat în pachet.
Notă importantă pentru MODULUL DELUXE PLAY
- Avertisment. Cablu lung. Pericol de strangulare. Păstrați cablul USB astfel încât să nu e la îndemâna
copiilor.
- Bateria litiu reîncărcabilă de 3,7 V inclusă nu poate înlocuită.
- Cablul micro USB este inclus în pachet.
- Un încărcător USB care respectă tensiunea țării dvs. nu este inclus în pachet.
- Modulul trebuie să e încărcat numai de adulți.
- Încărcătoarele de baterii utilizate cu jucăria trebuie examinate în mod regulat de deterorari ale cablului
ștecherul, carcasei și altor componente, iar în cazul unor astfel de deteriorări, acestea nu trebuie
utilizate decât după repararea deteriorării.
- Jucăriile care pot curățate cu lichide trebuie deconectate de la încărcător înainte de curățare.
- Modulul trebuie introdus în bar de împins scaunul înainte de a da copilului jucăria.
- AVERTISMENT: Această jucărie produce iluminări intermitente ce pot declanșa episoade epileptice la
persoanele sensibile.
- Această jucărie conține baterii care nu se pot înlocui.
IMPORTANT - CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
- AVERTIZMENT! Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
- AVERTIZMENT! Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte de utilizare
- AVERTIZMENT! Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs în modul tricicletă pentru copii
- AVERTIZMENT! Acestă unitate de scaun nu este potrivit pentru copiii sub 6 luni
- AVERTIZMENT! Utilizați întotdeauna sistemul de reținere
- AVERTIZMENT! Vericați dacă corpul căruciorului sau unitatea de scaun sau dispozitivele de atașare a
scaunului auto sunt cuplate corect înainte de utilizare;
- AVERTIZMENT! Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinaj.
- Nu atașați niciun accesoriu de transport, Sarcina atașată la mâner și/sau pe spatele spătarului și/sau pe
părțile laterale ale vehiculului va afecta stabilitatea vehiculului.
- Dispozitivul de parcare va acționat la amplasarea si scoaterea copiilor.
- Avertisment! Copilul nu trebuie lăsat niciodată în tricicletă nesupravegheat.
- Avertisment! Trebuie utilizat sistemul de siguranță pentru copii care este furnizat împreună cu tricicleta.
- Avertisment! Daca folosiți o alta geantă, alta decât cea recomandată de producător, tricicleta poate
deveni instabilă.
- Avertisment! Tricicleta va deveni instabilă dacă este depășită sarcina recomandată de producător.
- Avertisment! Tricicleta va deveni instabilă dacă se folosește o geantă sau un suport pentru pachete
atunci când nu este prevăzut pentru aceasta.
Inspecție, întreținere si curățare
- Vericați tot hardware-ul în timpul perioadei de utilizare și strângeți-l după cum este necesar. Este
deosebit de important ca această procedură să e urmată la începutul ecărei utilizări. Dacă aceste
vericări nu sunt efectuate, tricicleta s-ar putea răsturna sau poate deveni în alt mod un pericol.
Înlocuirea trebuie efectuată în conformitate cu instrucțiunile producătorului.
- Curățați tricicleta cu o cârpă ușor umedă (cu apă rece) și săpun delicat. Nu utilizați niciodată
substanțe corozive sau abrazive pentru a curăța produsul.
- Vehiculul va utilizat numai pentru un copil pentru care a fost proiectat.
- Accesoriile care nu sunt aprobate de producător nu trebuie utilizate.
- Se vor folosi numai piese de schimb furnizate sau recomandate de producător/distribuitor.
- Greutatea maxima a copilului: 15 kg pentru tricicleta bebe; 20 kg pentru alte moduri.
Instrucțiuni generale de utilizare:
- Înaintea utilizării, asigurați-vă că produsul a fost asamblat corect. vericați toate elementele de
racord: coloana de ghidare; suportul de picioare; scaunul; cureaua de siguranță; inelul de siguranță
trebuie reglat corect pentru a vă asigura că mecanismele de blocare sunt blocate bine. Vericați
produsul înainte ca acesta să e utilizat de un copil pentru a determina dacă prezintă componente
periculoase sau riscuri.
- Copiii trebuie supravegheați de către un adult când utilizează acest produs. Grijă specială trebuie
avută pentru a instrui copilul cu privirea la utilizarea în siguranță a produsului.
- A nu se util za pe autostrăzi, exemple de locuri unde se poate utiliza în siguranță: A se utiliza pe
suprafețe netede, neacoperite cu pietriș (locuri de joacă, piață publică).
- A nu se utiliza acest produs în apropierea unor scări, pe o pantă, pe o stradă sau pe o suprafață udă.
- Cu cât copilul crește, cu atât mobilitatea acestuia va crește; riscul de pericole potențiale crește de
asemenea. Acasă, aveți grijă să îndepărtați ramele sau oglinzile suspendate prea jos, deoarece s-ar
putea sparge, și orice obiect care riscă să cadă în caz de impact. Colțul mesei poate prezenta și el un
pericol.
- Nu permiteți utilizarea produsului decât de un singur utilizator o dată.
- Copilul trebuie să poate îmbrăcăminte și încălțăminte adecvată când utilizează produsul.
- Asigurați-vă că utilizatorul își menține ambele mâini pe ghidoane pentru un control cât mai bun.
- Nu permiteți utilizatorului să poarte nimic care i-ar putea obstrucționa auzul și vizibilitatea, sau care
afectează funcționarea produsului.
- Produsul trebuie utilizat cu atenție deoarece este nevoie de îndemânare pentru a evita căderile sau
ciocnirile care cauzează rănirea utilizatorului sau a terților.
Întreținerea și siguranța:
- Vericări de siguranță: vericați periodic produsul pentru a identica orice element slăbit sau
dizlocat, în special roțile, pedalele, scaunul și ghidoanele.
- Curățarea periodică a oferi o viață lungă produsului. Ștergeți produsul cu o cârpă dacă s-a murdărit.
- Vericați periodic starea pentru depistarea abraziunilor și a detașărilor.
- Vericați periodic că piesele nu sunt rupte sau avariate, dacă acest lucru se întâmplă, opriți utilizarea
produsului.
- Vericările periodice pot preveni un accident.
Informații suplimentare
Pentru întrebări și nelămuriri vă rugăm să ne contactaţi la: contact@globber.com
GARANŢIE
Producatorul garantează acest produs ca ind liber de defecte de fabricaţie pentru perioada de 2 ani
de la data cumpărării. Această garanţie limitată nu acoperă uzura normală, anvelopele, ţevile sau
cablurile, sau orice deteriorare, defecţiune sau pierdere cauzată de asamblare necorespunzătoare,
întreţinere sau depozitare.
Această garanţie limitată va nulă în cazul în care produsul este vreodată
• utilizat într-un alt mod decât cele pentru recreere sau transport;
• modicată în orice fel;
• închiriată
Producătorul nu este răspunzător pentru pierderea acidentală sau de consecinţele sau daune
datorate în mod direct sau indirect, de utilizarea acestui produs.
Globber nu oferă o garanţie extinsă. Dacă aţi achiziţionat o garanţie extinsă, acesta trebuie să e
onorat de magazinul de la care a fost achiziţionată.
Pentru înregistrările dumneavoastră, păstraţi chitanţa de cumparare în original împreună cu acest
manual şi scrieţi numele produsului mai jos.
……………………………………………………………………………
Piese de schimb
Pentru a comanda piese de schimb pentru acest produs, vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru:
www.globber.com

< HU >
A termék összeszerelése és használata előtt,kérjük, alaposan olvassa végig az utasításokat.
Őrizze meg az utasítást a későbbi tájékozódás céljából.
A termék kicsomagolása és ös közben legyen óvatos.
A termék összeszerelését felelős felnőttnek kell végeznie.
Távolítson el minden alkatrészt, amely nem szükséges a termékhez,mielőtt odaadná a
gyermekének.
Figyelmeztetés! Ne álljon a keretre vagy a keret hátulján, mert az a termék felborulását
okozhatja.
Tricikli üzemmód: Figyelmeztetés! 36 hónap feletti gyerekek nem használhatják,mivel nem elég
erős ahhoz, hogy megtartsa.
Ne használja esős napokon, vagy nedves talajon.
Az EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY összeszerelése
1. Illessze az elülsőkerékvillát a tricikli keretéhez; majd helyezze az elülsőkerékvilla szárát a
keretbe.
2. Fogja meg a kormányt, és igazítsa az elülsőkerékhez, ügyeljen arra, hogy az elülsőkerékvilla
szárai bemélyedjenek a kormányrúd oszlopába. Ellenőrizze, hogy a kormány megfelelő
irányban van-e elhelyezve az üléstől távol,a felsőoszlop kifelé néz.Addig nyomja le a
kormányt, amíg kattanást nem hall, hogy biztonságosan a helyére rögzítse.
3. Fordítsa el az elülsőkerék pedál rögzítőit a „nyitva” szimbólum irányába; helyezze a pedálokat
az elsőkerék nyílásaiba. Fordítsa el a pedál rögzítőt a „zárva”szimbólum irányába,hogy a
pedálokat az elülsőkerékhez rögzítse. Egyik kezével tartsa a pedált, a másik kezével pedig
fordítsa el a pedálzárat a lakat szimbólum irányába, amíg a zár a helyére nem kattan.
4. A hátsó kerekeken lévőrögzítőeszközöknek befelé kell mutatniuk, amikor a tricikli bármelyik
állapotában szereli fel őket.A parkolórúd kerekekre való felszereléséhez lásd az alábbi
utasításokat:
a. Illessze be a parkolórudat az egyik hátsó kerék fékjén lévőmegfelelőlyukba.
b. Helyezze a parkolórudat a másik hátsó kerék rögzítőeszközén található második lyukba.
c. Szerelje be mindkét kereket a parkolórúddal együtt a tricikli vázába. Helyezze mindkét
kereket a hatszögletűnyílásokba a tricikliváz hátulján,és győződjön meg róla, hogy a
rögzítőeszközök felfelé állnak, és nem érnek a talajhoz. Miután a kerekek a megfelelő
helyzetben vannak,be kell csavarnia a gombokat a kerekek nyílásába, hogy a kerekek
biztonságosan rögzüljenek a helyükön.
d.A termék használata előtt győződjön meg arról,hogy a rúd biztonságosan rögzítve van.
Figyelmeztetés! A parkolórendszer parkolórúdja csak csecsemőtricikli üzemmódban
alkalmazható.Távolítsa el a parkolórudat, mielőtt a termékeket más módokban használná.
5. A nyereg felhelyezéséhez először ki kell nyitnia a kapcsot,és meg kell nyomnia a nyereg
szárán lévőalsó rugós gombot. Majd nyomja le a nyerget, amíg kattanást nem hall. Zárja le
a kapcsot.A nyereg 2 elérhetőmagasságba állítható (31 cm; 34 cm).A minimális
behelyezési mélység a száron megjelölt „MAX” jelzésnél van, amikor a felsőrugós gombot a
nyereg szárán lévőlyukába helyezi.A nyereg ilyenkor van a legmagasabban. A nyereg
maximális behelyezéséhez tolja le teljesen a nyerget,amíg a nyereg szára teljesen le nem
megy.A nyereg ilyenkor van a legalacsonyabban.
6. Vegye le a lábtámaszt, és csúsztassa felfelé a nyereg szárán. Meg kell nyomnia a nyereg
szárának alján lévőrugós gombot; a lábtámasz akkor rögzült, amikor kattanást hall,és
fordítsa el a nyereg alatt lévőgombot 90 fokkal.A lábtartónak előre, nem hátra kell néznie,
hogy megfelelőhelyzetben legyen.
Figyelmeztetés! Minden használat előtt ellenőrizze a lábtámasz biztonságos rögzítését.
7. Szerelje össze a biztonsági rudat úgy, hogy először lecsavarja a középsőbiztonsági rúd felső
sapkáját. Ezután helyezze a biztonsági rúd egyik oldalát a középsőbiztonsági rúd tetejére,
aztán a másik oldalára.Tegye fel a LED-modult,igazítsa az alsó kiálló részeket a modultartó
nyílásához,helyezze be és szorítsa meg a modult úgy, hogy az óramutató járásával
megegyezőirányban forgatja. Csavarja fel a középsőbiztonsági rúd tetején lévősapkát a
jobb és bal oldali biztonsági rúd rögzítéséhez.Ha a biztonsági rúd megfelelően van
összeszerelve,akkor mindkét oldalon egyforma magasságban van.
8. Helyezze az ülést a nyereg tetejére; ellenőrizze, hogy az ülésen lévőgomb a nyereg nyílásához
illeszkedik-e, így át tud csúszni a nyereg nyílásán.Az ülés nyereghez rögzítéséhez fordítsa el az
ülés alatti gombot 90 fokkal. Helyezze be a középsőbiztonsági rudat az ülésen lévőelülső
lyukba; nyomja meg a középsőbiztonsági rúd oldalán található piros gombot,és addig
nyomja, amíg a piros gomb el nem tűnik az ülésben. Csúsztassa a biztonsági rúd oldalait az
ülés oldalán lévőrésekbe.
9. A szülőkormány összeszereléséhez fogja meg a szülőfogantyú felsőrészét, ahol a fekete
fogantyú van, és helyezze be az alsó tengelybe a rugós gomb megnyomásával.A
szülőkormánynak 2 magassága van (92 cm; 96,5 cm). Igazítsa a rugós gombot a lyukakhoz;
kattanást kell hallania annak biztosítása érdekében, hogy a fogantyú a helyére rögzült.A
szülőkormány triciklire rögzítéséhez óvatosan dugja át a tengelyt a nyergen lévőlyukon
keresztül a tricikli kereten lévőlyukba.Amikor kattanást hall, a rúd a helyére rögzült.* A
szülőfogantyú levételéhez meg kell nyomnia a tricikli keret alatt lévőpiros gombot; majd
oldja ki a tengelyt,és óvatosan emelje ki a szülőfogantyút.
10. Helyezze a fejtámaszt az ülésre.
11. Csúsztassa a védőtetőt az ülés háttámlájának hátuljában található nyílásba,amíg kattanást
nem hall.
12. Fogja a műanyag alapot, csúsztassa a TRIKE hátulján lévő3 lyukba, nyomja be kézzel, és
ügyeljen rá, hogy az alap biztosan rögzüljön a keretre.
13.A táska rögzítéséhez rögzítse az alsó hátsó tépőzáras hevedert a tolókormány aljához; rögzítse
a középsőhátsó tépőzáras hevedert a tolókormány közepéhez; akassza a táska felsőrészét a
tolókormányhoz,és rögzítse mindkét gumikarikát a műanyag alapra. Mielőtt elkezdené
használni a terméket, győződjön meg róla,hogy a táska biztonságosan rögzül.
Figyelmeztetés! A táska nem játék,ne hagyja, hogy a gyermekek a táskával
játszhassanak.A táska csak szülői tárolásra szolgál.2 kg max.A zsák túlterhelése veszélyes
instabil állapotot okozhat.
14. Csúsztassa a pohártartót a tolófogantyú nyílásába, amíg kattanást nem hall.
Figyelmeztetés! Ne terhelje túl a pohártartót. Max 900g (2lbs).A pohártartó túlterhelése
veszélyes instabil állapotot okozhat.
Figyelmeztetés! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az ülés és a biztonsági rúd
biztonságosan van-e rögzítve.
Biztosítsa gyermekét a kisgyermek triciklin:
- az ülésen 5 pontos hámrendszer van;
használat előtt állítsa be az egyes szíjak
csúszkáját. A vállszíjaknak és a
derékszíjaknak szorosan kell a gyermek k9rül
illeszkedniük.
- A becsatoláshoz nyomja a vállszíj végét a
derékszíj végéhez,ismételje meg ugyanezt a
bal és a jobb oldalon is.
- Majd helyezze be mindkét részt a láb közötti
szíjon lévőcsatba,amíg kattanást nem hall.
- Duplán ellenőrizze, hogy biztonságosan rögzült-e, és mind az 5 pánt hossza megfelelően
illeszkedik-e a gyermekhez.
Figyelmeztetés! Mindig rögzítse az 5 pontos hámot a tricikli üléssel való használata
közben.
Figyelmeztetés! Mindig rögzítse a gyermeket a hámban.
A szabadonfutó kerék üzemmód működtetése:
Az elsőkeréknek két működési módja van.
- Nyitott mód: amikor a pedálok az elsőkerektől függetlenül
forognak.
- Zárt mód: amikor a pedálok és az elsőkerék össze vannak
kapcsolva,és egyként mozognak.
- Ahhoz, hogy az elsőkereket nyitott üzemmódba állítsa, a
nyitott szimbólum oldalán található piros gomb
közelében lévőnyilat a belsőkerékagyon lévőnyilakhoz
kell igazítani; nyomja meg a gombot a zárt szimbólum
oldalán, amíg egy kattanást nem hall.
- Ahhoz, hogy az elsőkereket zárt üzemmódba állítsa, a nyitott szimbólum oldalán található
piros gomb közelében lévőnyilat a belsőkerékagyon lévőnyilakhoz kell igazítani; nyomja
meg a gombot a nyitott szimbólum oldalán, amíg egy kattanást nem hall.
Figyelmeztetés! A szabadonfutó kerék funkciót csak a szülőfogantyúval (tolórúd) szabad
használni.
Figyelmeztetés! Használat előtt ellenőrizze, hogy a tolórúd (szülőfogantyú) helyesen van-e
rögzítve.
Figyelmeztetés! Az automatikus szabadon forgás biztosítja a tricikli biztonságos tolását,
miközben a gyermek lába a pedálokon nyugszik a pedálok tekerése nélkül.
A rögzítőeszközök működtetése:
- A hátsó kerekek rögzítőeszközeinek működtetéséhez le kell nyomnia a parkolóeszközöket úgy,
hogy nyomást gyakorol a lábával a parkolórúdra (csak csecsemőtricikli mód) vagy
közvetlenül a parkolóeszközökre (egyéb módok).Mindig mindkét hátsó rögzítőeszközt
használnia kell, amikor le akarja állítani a tricikli mozgását.A rögzítőeszközök akkor vannak
rögzítve, és a tricikli akkor marad mozdulatlan, ha mindkét rögzítőeszköz lenyomása után
kattanást hallott.
- A rögzítőeszközök kioldásához teljesen fel kell emelnie a parkolórudat (csak csecsemőtricikli
mód) vagy mindkét rögzítőeszközt (más módok) a lábával.A tricikli akkor mozgatható, ha
kattanást hallott,miután mindkét rögzítőeszközt feltolta.
- A bal oldali rögzítőeszköz vezérli a bal hátsó kereket, a jobb oldali rögzítőeszköz pedig a jobb
hátsó kereket.A csecsemőtricikli mód parkolórúdja vezérli a rögzítőeszközöket.
Figyelmeztetés! A parkolórendszer parkolórúdja csak csecsemőtricikli üzemmódban
alkalmazható.Távolítsa el a parkolórudat, mielőtt a termékeket más módokban használná.
FIGYELMEZTETÉS! A hátsó kerekeken található két hátsó rögzítőeszközt NEM SZABAD A
TRICIKLI LASSÍTÁSÁRA használni.A hátsó rögzítőeszközök a triciklit azonnal mozdulatlan
állapotba helyezik.A parkolóeszközöket nem más célokra tervezték.A két hátsó
rögzítőeszköz használata a tricikli lassítására helyrehozhatatlan károkat okoz a hátsó
kerekek mechanizmusában,ezért ezt mindig el kell kerülni.
Kisgyermek tricikli átállítása irányított triciklivé (A-B)
- Távolítsa el a táskát úgy, hogy felengedi a rugalmas karikákat a táska tetején és alján,
valamint az összes tépőzáras hevedert a tolókormányon.
- A szülőfogantyú levételéhez nyomja meg a keret alján lévőpiros gombot.
- Az ülés hátulján található gomb megnyomásával vegye le a fejtámaszt.
- A kioldáshoz nyomja meg a biztonsági rúd középsőoszlopának oldalán lévőpiros gombot;
ismételje meg a bal és a jobb oldali rúddal.
- A nyereg alatt fordítsa el az ülést rögzítőgombot 90 fokkal.Emelje le az ülést a nyeregről.
- Dugja a szülőfogantyút a nyergen lévőlyukon keresztül a tricikli kereten lévőlyukba. Rögzítse
újra a táskát.
- Vezetett tricikli állapotban a gyermek elkezdi használni a pedálokat. Ellenőrizze, hogy lába
megfelelően van-e a pedálokon.
Lásd az alábbi utasításokat a rögzítőrúd hátsó kerekekről való eltávolításához, hogy a terméket
irányított tricikli módban lehessen használni:
a. Csavarja ki a kerékszerelvény végén lévőgombokat, és távolítsa el a tricikli vázából
mindkét kereket a parkolórúddal együtt.
b. Húzza ki a rudat a rögzítőeszközből. Ismételje meg a műveletet a másiknál is.
c.A visszaszereléshez csúsztassa a kereket a hatszög alakú lyukba,és csavarja vissza a
gombot a kerékre. Ismételje meg a folyamatot a másik kerékkel is. Győződjön meg róla,
hogy a rögzítőeszközök nem érintik a földet.
Irányított tricikli átállítása gyakorló triciklivé (B-C)
- Távolítsa el a táskát úgy, hogy felengedi a rugalmas karikákat a táska tetején és alján, valamint
az összes tépőzáras hevedert a tolókormányon.
- A műanyag alapot és a parkolórudat Tanuló tricikli és egyensúlyozás módban el kell távolítani.
Emelje fel a műanyag alapot úgy,hogy kioldja a hornyokat mindkét oldalon, majd kicsúsztatja
a műanyag alapot hátrafelé.
- Ha a gyerek már elég idős a pedálozáshoz, akkor vegye le a tolórudat, és állítsa az elülső
kereket zárt állapotba, hogy pedálozni lehessen.
- A szülőfogantyú levételéhez nyomja meg a keret alján lévőpiros gombot.
- Vegye le a lábtámaszt a gomb 90 fokos elforgatásával,majd nyomja meg a nyeregszár bal
oldalán lévőrugós gombot.
A lábtámaszt az ülés hátulján tudja tárolni,ehhez csúsztassa az arra tervezett helyre.
Gyakorló tricikli átállítása futóbiciklivé (C-D)
- Csavarja le a kerék szerelvény végén lévőgombot.Helyezze a kereket a tricikli keretébe.
Csúsztassa a kereket a hatszög alakú lyukba, és csavarja vissza a gombot a kerékre. Ismételje
meg a folyamatot a másik kerékkel is. Ügyeljen arra, hogy a fékek ne érjenek a talajhoz.
- Állítsa az elülsőkerék pedál rögzítőjét nyitott helyzetbe.Vegye le a pedálokat a kerékről; a
nyereg hátulján tudja őket tárolni.
- Figyelmeztetés! Viseljen védőfelszerelést. Forgalomban nem használható.Mindig viseljen
védőfelszerelést (sisakot, könyökvédőt, térdvédőt, kesztyűt).
- Futóbicikli lefékezése:A termék lábbal fékezhető.A gyermek leállíthatja a mozgást,ha nem
sétál/fut tovább. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a gyermek mindig meg tudjon állni annál a
sebességnél, amelyet elért, és hogy megfelelőcipőt viseljen.
AZ EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY forradalmi,LED-es fény- és hangmodullal rendelkezik,
különféle módokkal ellátva: (16. ábra)
- BE: Hang & LED világítás aktiválva
- NÉMÍTÁS: Hang & LED világítás aktiválva
- KI: Hang & LED világítás kikapcsolva
A világítás & hang modul aktiválása az AZ EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY-en
- Vegye le a modult a tartóról úgy, hogy az óramutató járásával ellentétesen forgatja. (15-16.
ábra)
- A gomb segítségével válassza ki a kívánt módot (MUTE (némítás) vagy BE).
- Helyezze vissza a modult a tartóba,és forgassa az óramutató járásával megegyzőirányban a
rögzítéshez.
Javasoljuk, hogy kapcsolja KI a modult,amikor nem használja.
A modul feltöltése (17. ábra)
AZ EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY világítás & hang LED modul beépített tölthetőelemmel
rendelkezik, amely a modul hátoldalán lévőmikro USB kábellel tölthető.A csomagban mellékelt
USB kábelt használja.
Fontos megjegyzés a DELUXE PLAY MODULHOZ
- Figyelmeztetés.Hosszú vezeték.Fojtásveszély. GYermekektől elzárva tárolja az USB kábelt.
- A mellékelt 3,7 V-os tölthetőlítium elem nem cserélhető.
- A mikro USB kábelt a csomagban mellékeltük.
- Az USB töltőcsatlakozódugó nincs az Ön országának feszültségéhez mellékelve a csomagban.
- A modult csak felnőtt felügyelete mellett szabad tölteni.
- A játékhoz használt akkumulátor töltőt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a vezetékek,
csatlakozódugó vagy egyéb alkatrészek nem sérültek-e, és sérülések esetén nem szabad
használni őket, amíg a sérülést ki nem javítják.
- A folyadékokkal tisztítandó játékot tisztítás előtt le kell választani a töltőről.
- A modult be kell helyezni az ülés kormányrúdjába,mielőtt odaadná a játékot a gyermekének.
- FIGYELMEZTETÉS: Ez a játék olyan villanásokat kelt, amelyek érzékeny embereknél epilepsziát
válthatnak ki.
- Ez a játék olyan elemeket tartalmaz,amelyek nem cserélhetők.
FONTOS – OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS TARTSA MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSHOZ
- FIGYELEMEZTETÉS! Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül.
- FIGYELEMEZTETÉS! Használat előtt győződjön meg arról, hogy az összes rögzítőeszköz a helyén
van
- FIGYELEMEZTETÉS! Ne hagyja, hogy a gyermek játsszon ezzel a termékkel csecsemőtricikli
módban
- FIGYELEMEZTETÉS! Ez az ülésegység nem alkalmas 6 hónaposnál atalabb gyermekek számára
- FIGYELEMEZTETÉS! Mindig használja a bekötőrendszert
- FIGYELEMEZTETÉS! Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi,az ülésegység vagy az
autósülés-rögzítőeszközök megfelelően a rögzítve vannak-e;
- FIGYELEMEZTETÉS! Ez a termék nem alkalmas futásra, vagy görkorcsolyával való használatra
- Ne rögzítsen semmilyen hordozó tartozékot; a fogantyúra és/vagy a háttámla hátuljára
és/vagy a járműoldalára szerelt terhelés befolyásolja a járműstabilitását.
- A gyermekek berakásakor és kivételekor a rögzítőeszközt be kell kapcsolni.
- Figyelmeztetés! A gyermek soha nem maradhat felügyelet nélkül a triciklivel.
- Figyelmeztetés! A triciklihez tartozó gyermekbiztonsági rendszert használni kell.
- Figyelmeztetés! Ha nem a gyártó által javasolt csomagtartót használják,a tricikli instabillá
válhat.
- Figyelmeztetés! Ha meghaladják a gyártó által javasolt terhelést, akkor a tricikli instabillá
válhat.
- Figyelmeztetés! Ha úgy használnak csomagtartó zsákot vagy rácsot a triciklin, hogy nincs
számára kijelölt hely, akkor a tricikli instabillá válhat.
Ellenőrzés, karbantartás és tisztítás
- Ellenőrizze az összes alkatrészt a használati időszak alatt, és szükség szerint szorítsa meg őket.
Különösen fontos, hogy ezt az eljárást minden egyes használat előtt elvégezze. Ha ezeket az
ellenőrzéseket nem végzi el,a tricikli felborulhat, vagy más módon kerülhet veszélyes
helyzetbe.A cserét a gyártó utasításainak megfelelően kell elvégezni.
- A triciklit enyhén nedves ruhával (hideg vízzel) és kímélőtisztítószerrel tisztítsa meg.Soha ne
használjon maró vagy koptató anyagot a termék tisztításához.
- A járművet csak akkora gyermek használhatja, amekkora számára tervezték.
- A gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat nem szabad használni.
- Csak a gyártó/forgalmazó által szállított vagy ajánlott cserealkatrészeket szabad használni.
- A gyermek maximális súlya: 15 kg csecsemőtricikli esetén; 20 kg más módok esetén.
Általános használati utasítások:
- Használat előtt ellenőrizze, hogy a termék megfelelően van-e összeszerelve. Ellenőrizzen
minden csatlakozóelemet: kormányrúd; lábtartó; ülés; biztonsági öv; a biztonsági gyűrűt
megfelelően kell beállítani,és ellenőrizze, hogy a reteszelőszerkezetek biztonságosan
vannak-e rögzítve. Mielőtt a gyermek használni kezdi a terméket, ellenőrizze, hogy vannak-e
potenciálisan veszélyes alkatrészek vagy feltételek.
- A termék használata közben a gyermekeket felnőttnek kell gyelnie. Különösen ügyelni kell
arra, hogy megtanítsák a gyermekeknek a biztonságos kerékpározást.
- Ne használja közutakon, példák a biztonságos használati területekre: Sima és nem kavicsos
területeken szabad használni (játszótér, köztér)
- Ne használja a terméket lépcsők, lejtők, vagy utak közelében, illetve nedves felületen.
- Minél mobilisabbá válik a gyerek, annál nagyobbak a potenciális veszélyek.Otthon távolítsa
el a túl alacsonyan lévőkereteket vagy tükrüket, amelyek eltörhetnek,vagy az olyan
tárgyakat, amelyek leeshetnek becsapódás hatására.A sarok asztal is veszélyt jelenthet.
- Ne engedje, hogy egyszerre többen használják a terméket.
- Ellenőrizze, hogy a gyermek megfelelőruhát és cipőt visel-e a termék használata közben.
- Győződjön meg arról, hogy a használó két kézzel fogja a kormányt a megfelelő
irányíthatóság kedvéért.
- Ne hagyja, hogy a használó olyat viseljen, ami akadályozza a hallását és látását, vagy ami
befolyásolja a termék működését.
- A terméket felügyelet alatt szabad használni, mivel nagy ügyesség kell ahhoz, hogy
megelőzze az esést vagy összeütközést, amely a használó vagy harmadik személyek
sérülését eredményezhetné.
Karbantartás és biztonság:
- Biztonsági ellenőrzések: rendszeresen ellenőrizze a terméket, hogy nincsenek-e laza vagy
elmozdult elemek - elsősorban a kerekek, pedálok, ülés és kormány.
- A rendszeres tisztítás megnöveli az élettartamot.Törölje le a terméket egy száraz ruhával, ha
az beszennyeződött.
- Rendszeresen ellenőrizze a kopást és szakadást.
- Rendszeresen ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem töröttek,vagy sérültek-e,ha ez történik,
akkor hagyja abba a termék használatát.
- A rendszeres ellenőrzés megelőzheti a balesetet.
Kiegészítőinformáció
Kérdések esetén kérjük, lépjen velünk kapcsolatba a következőe-mail címen:
contact@globber.com
GARANCIA
A gyártó a vásárlástól számított 2 év garantálja,hogy a terméken nincsenek gyártási
sérülések.A korlátozott garancia nem vonatkozik a normál elhasználódásra, az abroncsokra,
csövekre és kábelekre,vagy olyan sérülésekre, amelyek a nem megfelelőösszeszerelésből,
karbantartásból, tárolásból vagy használatból erednek.
A korlátozott garancia érvényét veszíti, ha a terméket
• nem rendeltetésszerűen használják, pl. szórakozásra vagy szállításra
• bármilyen módon megváltoztatták;
• kölcsön adták.
A gyártó nem felel a véletlenszerűvagy a termék közvetett vagy közvetlen használatából
eredősérülésekért.
A Globber nem ad meghosszabbított garanciát.Amennyiben meghosszabbított garanciát
vásárolt, akkor azt abban az üzletben kell beváltani, amelyben a rollert vásárolta.
Őrizze meg az eredeti vásárlási nyugtát az útmutatóval együtt, és írja fel a lenti termék név.
……………………………………………………………………………
Pótalkatrészek
A termékhez való pótalkatrészek rendeléséhez kérjük, látogasson el a weblapunkra:
www.globber.com
Table of contents
Languages:
Other GLOBBER Bicycle manuals

GLOBBER
GLOBBER TRIKE 3 IN 1 User manual

GLOBBER
GLOBBER EXPLORER DELUXE PLAY User manual

GLOBBER
GLOBBER MY FREE 1C User manual

GLOBBER
GLOBBER TRIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER TRIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER LEARNING BIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER EXPLORER TRIKE 4in1 User manual

GLOBBER
GLOBBER GO BIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER EXPLORER TRIKE 4in1 User manual

GLOBBER
GLOBBER GO BIKE User manual