GLOBBER EXPLORER TRIKE 4in1 User manual

4in1
EXPLORER TRIKE
!
WARNING:
- Not to be used by children over the age of 5 years due to size limitation.
- Tricycle mode: Intended for children 10 months to 36 months. Walking bike mode: Intended for children 2 - 5 years.
- Maximum child’s weight: 44 lbs. (20kg)
- Plastic bags can be dangerous. To avoid suffocation, Keep plastic bags away from babies and children.
- Instruct children on proper use of this product before allowing them to ride.
- This product is not to be used in a manner other than for which it is intended.
- This product is intended for outdoor domestic family use only.
- It is recommended that rider always wear a properly fitted helmet that complies with U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203.
- Do not step or stand on back of frame which will cause product overturned.
- Do not attempt to modify the product . For help contact Globber USA consumer service.
Importer: Globber USA - 50 Fountain Plaza, suite 1400, Buffalo, New York, 14202 USA.
!
WARNING:
TO AVOID SERIOUS INJURY: Continuous adult supervision required; never use near motor vehicles;
never use near streets, swimming pools, hills, steps, or sloped driveways; Always wear shoes when
using the product. Never allow more than 1 rider.
Adult assembley required. Choking hazard to children under the age of 3 year - contains small parts
prior to assembly.
EN-71
20 KG
MAX
GLOBBER TEMPLAR
Parc d’activités de la Boisse Dagneux
Rue de l’industrie BP 99
01123 Montluel Cedex – France
ID DEVELOPMENT LIMITED
Room 1302, 13/F, Chevalier House,
45 - 51 Chatham Road South,
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
www.globber.com
IM_632-2007
i
10-36
M
INFANT TRIKE
18-36
M
GUIDED TRIKE
2-5
Y
BALANCE BIKE
24-36
M
TRAINING TRIKE
TRICYCLE BÉBÉ TRICYCLE
D'ENTRAÎNEMENT DRAISIENNETRICYCLE GUIDÉ
20
kg
44lbs
MAX.
Made in China
Fabriqué en Chine

1
2
3
4
5
1 2 12
6
7
8
2
1
2
2
1
1
B C
A B
C D
1
2

9
10
11
OK!
2
3
1
!
OK!
OK!
OK!
1
2
3

< EN >
Please carefully read the instructions before assembling and using the product.Keep the instructions
for future reference.
Be careful when unpacking and assembling the product.
This product must be assembled by a responsible adult.
Remove all the parts which are not necessary for play before giving the product to your child.
Warning! Do not step or stand on back of frame which will cause product overturned.
Tricycle mode: Warning! Not to be used by children over 36 months; insufcient strength to support.
How to assemble EXPLORER TRIKE 4in1
1. The front wheel’s fork needs to be aligned with the frame of the trike; then insert the stem of the front
wheel’s fork into the frame.
2. Take the handlebars and align them with the front wheel by making sure the stem of the front
wheel’s fork slots into the handlebars’ column. Make sure the handlebars are placed in the correct
direction with the top column facing outwards, away from the seat. Push the handlebars down until
you hear a click to securely x them in place.
3. Turn the pedal locks of the front wheel in the direction of the unlocked symbol; place the pedals in
the front wheel’s slots.Turn the pedal lock in the direction of the locked symbol to secure the pedals
in the front wheel.You may need to hold the opposite pedal lock to ensure that the pedal doesn’t
spin freely.
4. To install the rear wheels, you need to unscrew the knob at the end of the wheel assembly.The
brakes of the rear wheels must be pointing inward when they are installed for all trike stages.Place
the wheel in the hexagonal slot at the rear of the trike frame and ensure that the brake is upwards
and doesn’t touch the ground. Once the wheel is in the correct position, you need to re-screw the
knob back into the wheel slot to ensure the wheel will remain securely in place.
5. To insert the saddle, you must rst open the clamp and press the bottom spring-loaded button on
the saddle stem.Then, push the saddle down until you hear a click. Close the clamp.The saddle is
adjustable with 2 available heights (31cm; 34cm).The minimum insertion depth is where“MAX” is
marked on the stem when placing the top spring-loaded button in the saddle’s stem hole.This is
the highest height of the saddle.The maximum insertion of the saddle is pushing the saddle down
until the saddle’s stem is all the way down.This is the lowest height of the saddle.
6. Take the footrest and slide it up the saddle stem.You must press the spring-loaded button at the
bottom of the saddle stem; the footrest is secure once you hear a click and twist the knob under
the footrest to 90 degrees.The footrest must be facing forwards, not backwards, to be in the correct
position.
Warning! Check footrest is securely locked before every use.
7. Assemble the safety bar by rst unscrewing the top cap of the middle safety bar. Next, put one side
of the safety bar on top of the middle safety bar, followed by the other side.Screw the cap on top
of the middle safety bar to secure the right and left safety bars.Correct assembly of the safety bar
will show both safety bar sides at the same height.
8. Put the seat on top of the saddle; make sure the knob on the seat is aligned with the saddle slot, so
it can slide through the saddle slot.To secure the seat to the saddle, turn the knob under the seat
90 degrees. Insert the middle safety bar in the hole at the front of the seat; press the red button on
the side of the middle safety bar and push until the red button is hidden in the seat. Slide the sides
of the safety bar into the gaps on the side of the seat.
9. To assemble the parent handlebar, take the top part of the parent handle, where there is the black
handle, and place it into the bottom shaft by pressing the spring-loaded button.There are 2
available heights on the parent handlebar (92cm; 96.5cm). Make sure to align the spring-loaded
button with the holes; you must hear a click to ensure the handle is securely in place.To secure the
parent handlebar to the trike, carefully place the shaft through the saddle’s hole and into the hole
on the trike’s frame. Once you hear a click, the pole is secure.
* To remove the parent handle, you must press the red button under the trike’s frame; then release
the shaft and carefully lift the parent handle out.
10. Insert the headrest to the seat.
11. Slide the canopy into the opening at the back of the seat’s backrest until you hear a click.
Warning! Check the seat and safety bar are securely locked before every use.
Secure your child on the infant trike:
- 5-point harness system is set on the seat;
adjust the slider on each strap before rst use.
The shoulder straps and the waist straps should t
rmly around the child.
- To buckle, slot the end of the shoulder strap to the
end of the waist strap, do the same on both left
and right sides.
- Then, insert both components to the buckle
housing on the leg-between strap until you
here a click.
- Double check it is securely locked and all the
5 straps’ length are well t to the child.
Warning! Always fasten with the 5-point harness while
using the trike with the seat on it.
Warning! Secure the child in the harness at all times.
How to operate the freewheel mode:
The front wheel has two modes of operation.
- Unlocked mode: when the pedals are turning independently from the
front wheel.
- Locked mode: when the pedals and the front wheel are connected
together and move as one.
- To put the front wheel in Locked mode,you need to align the spot on
the red button to the arrows on the inner hub; press the red button on
the locked symbol side until you hear a click.
- To put the front wheel in Unlocked mode, you need to align the spot
on the red button to the arrows on the inner hub; press the red button
on the unlocked symbol side until you hear a click.
Warning! Freewheel function is to be used only with the parent handle (Push bar).
Warning! Check that the push bar (parent handle) is locked in position before use.
Warning! Automatic freewheeling ensures the tricycle can be pushed safely while the child’s feet
rest on the pedals without the pedals turning.
How to operate the brakes:
The following explanation is only applicable for EXPLORER TRIKE 4in1 infant trike and guided trike
mode and EXPLORER TRIKE 3in1 guided trike mode.
- To operate the rear wheels’brakes, you need to push the rear brakes down by applying pressure
with your foot.You must always use both rear brakes when you need to stop the tricycle from
moving.The brakes are locked and the tricycle will remain stationary once you hear a click after
pushing down both brakes.
- To unlock the brakes, you need to fully lift up both brakes with your foot.The tricycle is mobile once
you hear a click after pushing up both brakes.
- The left brake controls the left-hand side rear wheel and the right brake controls the right-hand side
rear wheel.
Transform Infant trike to Guided trike (A-B)
- Press the red button at the bottom of the frame to remove the parent handle.
- Remove the canopy by pressing the button at the back of the headrest.
- Press the red button on the side of the middle column of the safety bar to release; repeat for the
left- and right-hand side bars.
- Under the saddle, turn the knob securing the seat 90 degrees.Lift the seat off the saddle.
- Place the parent handle through the saddle’s hole and into the hole on the trike’s frame.
- In guided trike stage,the child will start to use the pedals.Ensure that his feet are resting correctly
and at on the pedals.
Transform Guided trike to Training trike (B-C)
- When the child is old enough to pedal, take off the push bar, and put the front wheel in locked
mode to allow pedalling.
- Press the red button at the bottom of the frame to remove the parent handle.
- Remove the footrest by turning the knob 90 degrees,then press the spring-loaded button on the
left-side of the saddle stem.
You can store the footrest at the back of the seat by sliding it into its dedicated spot.
Transform Training trike to Balance bike (C-D)
- Unscrew the knob at the end of the wheel assembly.Place the wheel inside of the Trike frame. Slide
the wheel in the hexagon shaped hole and screw back the knob onto the wheel. Repeat the
procedure for the other wheel.Make sure the brakes do not touch the ground.
- Put the pedal lock of the front wheel in the unlocked position. Remove the pedals from the wheel;
you can store them at the rear of the saddle.
- Warning! Protective equipment should be worn.Not to be used in trafc.Always wear safety
equipment (helmet, elbow-pads, kneepads, gloves).
- Braking for walking bike:The product can be braked with the feet.The child can stop moving by
stopping walking/running. Please take care that your child can always stop from the speed it
produces and wears appropriate shoes.
General instructions of use:
- Prior to use,make sure that the product has been assembled properly. Check all the connection
elements: steering column; footrest; seat; safety belt; safety ring must be correctly adjusted and
make sure that the locking mechanisms are securely locked. Check the product before the child
rides to determine if there are any potentially hazardous parts or conditions.
- Children should be supervised by adult while riding this product. Special care should be taken to
instruct children in safe riding.
- Do not use on the public highways, examples of safe riding area:To be used on at and no gravel
areas (playground, Public Square)
- Do not use this product near a staircase, on a slope, on a road or on a wet surface.
- More mobility child grows; the more potential hazards increase.At home, be sure to remove frames
or mirrors hung too low and could break,and any object that could fall in the event of impact.
Corner table can also be a danger.
- Do not allow more than one rider on the product at a time.
- Be sure the child wears clothes and appropriate footwear when using product.
- Be sure the rider keeps both hands on the handlebars for proper control.
- Do not allow the rider to wear anything that obstructs hearing and visibility,or which impairs the
functioning of product.
- The product should be used with caution since skill is required to avoid falls or collisions causing
injury to the user or third parties.
Maintenance and security:
- Security checks: check periodically the product to identify any loose or dislocated element
particularly the wheels, pedals, seat and handlebars.
- Periodic cleaning will bring a good life.Wipe the product with a dry cloth if it has been soiled.
- Regularly check the condition of abrasion and avulsion.
- Regularly check that parts are not broken or damaged,if this happens, stop using this product.
- Regular checks can prevent an accident.
Additional Info
For questions and inquiries please contact us at: contact@globber.com
WARRANTY
The manufacturer warranties this product to be free of manufacturing defects for period of 2 years
from date of purchase.This limited Warranty does not cover normal wear and tear, tire, tube or
cables, or any damage,failure or loss caused by improper assembly, maintenance,or storage.
This Limited Warranty will be void if the product is ever
• used in a manner other than for recreation or transportation;
• modied in any way;
• rented
The manufacturer is not liable for incidental or consequential loss or damage due directly or
indirectly to the use of this product.
Globber does not offer an extended warranty. If you have purchased an extended warranty, it must
be honoured by the store at which it was purchased.
For your records, save your original sales receipt with this manual and write the product name
below.
…………………………………………………………………………………………………………
Spare parts
To order spare parts for this product, please visit our website www.globber.com

< FR >
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’assembler et d’utiliser le produit. Conservez ces
instructions pour toute référence future.
Faites attention lorsque vous déballez et assemblez le produit.
Ce produit doit être assemblé par un adulte responsable.
Retirez toutes les pièces inutiles avant de donner le produit à votre enfant.
Attention ! Personne ne doit grimper ou se tenir à l’arrière du cadre car le produit serait renversé.
Mode tricycle :Attention ! Ce produit n’est pas conçu pour les enfants de plus de 36 mois ; force de
soutien insufsante.
Comment assembler le tricycle EXPLORER TRIKE 4-en-1
1. La fourche de la roue avant doit être alignée avec le cadre du tricycle ; puis insérez le montant de
la fourche de la roue avant dans le cadre.
2. Prenez le guidon et alignez-le avec la roue avant en vous assurant que le montant de la fourche
de la roue avant s’insère dans la colonne du guidon. Assurez-vous que le guidon est positionné
dans le bon sens avec la colonne supérieure orientée vers l'extérieur, loin du siège. Poussez le
guidon vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un déclic pour le xer en position.
3. Tournez les verrous des pédales sur la roue avant dans le sens du symbole non verrouillé ; placez
les pédales dans les fentes de la roue avant.Tournez les verrous des pédales dans le sens du
symbole verrouillé pour xer les pédales dans la roue avant.Vous devrez peut-être maintenir le
verrou de la pédale opposée pour vous assurer que la pédale ne tourne pas librement.
4. Pour installer les roues arrière, vous devez dévisser le bouton à l’extrémité de l’assemblage des
roues. Les freins des roues arrière doivent être orientés vers l'intérieur quand ils sont installés sur le
tricycle. Placez la roue dans le trou hexagonal à l'arrière du châssis du tricycle et assurez-vous que
le frein est orienté vers le haut et ne touche pas le sol. Une fois que la roue est en position correcte,
vous devez revisser le bouton dans la fente de la roue pour assurer que la roue reste bien en place.
5. Pour insérer la selle, vous devez d'abord ouvrir la pince et appuyer sur le bouton à ressort situé en
bas de montant de la selle . Ensuite,abaissez la selle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Fermez la pince. La selle est réglable avec 2 hauteurs disponibles (31 cm ; 34 cm). La profondeur
d'insertion minimale est indiquée par le repère « MIN » indiqué sur le montant lors de l'insertion du
bouton à ressort supérieur dans le trou du montant de la selle. Il s’agit de la plus haute hauteur de
la selle. L'insertion maximale de la selle pousse la selle vers le bas jusqu'à ce que le montant de la
selle soit complètement enfoncé. Il s’agit de la plus basse hauteur de la selle.
6. Prenez le repose-pieds et faites-le glisser vers le haut du montant de la selle. Vous devez appuyer
sur le bouton à ressort situé au bas du montant de la selle ; le repose-pied est sécurisé lorsque
vous entendez un déclic en tournant le bouton sous la selle sur90 degrés. Le repose-pieds doit être
orienté vers l'avant et non vers l'arrière pour le placer dans sa position correcte.
Attention ! Vériez que le repose-pieds est bien verrouillé avant chaque utilisation.
7. Assemblez la barre de sécurité en dévissant d’abord le capuchon supérieur de la barre de
sécurité centrale. Ensuite, placez un côté de la barre de sécurité au-dessus de la barre de sécurité
centrale, suivi de l’autre côté . Vissez le capuchon sur la barre de sécurité centrale pour xer les
barres de sécurité droite et gauche.Le montage correct de la barre de sécurité montrera les deux
côtés de la barre de sécurité à la même hauteur.
8. Placez le siège sur la selle ; assurez-vous que le bouton du siège s’aligne avec la fente de la selle,
an de pouvoir le glisser dans la fente de la selle. Pour xer le siège à la selle,tournez le bouton,
situé sous le siège, sur 90 degrés.Insérez la barre de sécurité centrale dans le trou situé à l'avant
du siège; appuyez sur le bouton rouge situé sur le côté de la barre de sécurité centrale et appuyez
jusqu'à ce que le bouton rouge soit caché dans le siège. Faites glisser les côtés de la barre de
sécurité dans les fentes situées sur le côté du siège.
9. Pour assembler la barre parentale, prenez sa partie supérieure où se trouve la poignée noire, et
insérez-la dansle montant inférieuren appuyant sur le bouton à ressort. La barre parentale peut se
régler sur 2 hauteurs disponibles (92 cm ; 96,5 cm). Assurez-vous d'aligner le bouton à ressort avec
les trous ; vous devez entendre un déclic pour vous assurer que le guidon est bien en place Pour
sécuriser la barre parentale au tricycle, placez soigneusement le mancheà travers le trou de la
selle et dans le trou du châssis du tricycle.Une fois que vous entendez un déclic, le montant est
sécurisé.
* Pour retirer la barre parentale, vous devez appuyer sur le bouton rouge sous le cadredu tricycle ;
puis relâchez le manche et soulevez délicatement la barre parentale pour l’enlever.
10. Insérez le repose-tête sur le siège.
11. Glissez le toit dans l'ouverture à l'arrière du dossier du siège jusqu'à ce que vous entendiez un
déclic.
Attention ! Vériez que le siège et la barre de sécurité sont bien verrouillés avantchaque utilisation.
Installez votre enfant sur le tricycle :
- Un système de harnais 5 points est présent sur le
siège ; réglez la glissière de chaque sangle avant
la première utilisation. Les sangles d'épaules et les
sangles de taille doivent être fermement ajustées
sur l'enfant.
- Pour boucler,insérez l'extrémité de la sangle
d'épaule dans l'extrémité de la sangle de taille,
faites de même à gauche et à droite.
- Puis insérez les deux éléments dans le logement
de la boucle sur la sangle d'entrejambe jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
- Vériez que le verrouillage est bien réalisé et que
la longueur des 5 sangles est bien adaptée à
l'enfant.
Avertissement ! Attachez toujours le harnais 5 points lors de
l'utilisation du tricycle avec le siège dessus.
Attention ! Sécurisez toujours l'enfant avec le harnais.
Comment utiliser le mode roue libre :
La roue avant permet deux modes de fonctionnement.
- Mode déverrouillé : lorsque les pédales tournent indépendamment
de la roue avant.
- Mode verrouillé : lorsque les pédales et la roue avant sont reliées
ensemble et fonctionnent simultanément.
- Pour mettre la roue avant en mode verrouillé, vous devez aligner la
èche près du bouton rouge sur le côté du symbole déverrouillé
avec les èches du moyeu interne ; appuyez sur le bouton du côté
du symbole verrouillé jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Pour mettre la roue avant en mode déverrouillé, vous devez alignerla
èche près du bouton rouge sur le côté du symbole déverrouillé avec
les èches du moyeu interne ; appuyez sur le bouton du côté du
symbole déverrouillé jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Attention ! La fonction de roue libre doit être utilisée uniquement avec la poignée parentale
(barre pour pousser).
Attention ! Vériez que la barre pour pousser (poignée parentale) est bien verrouillée avant
l’utilisation .
Attention ! La fonction de roue libre automatique permet de pousser le tricycle en toute sécurité
pendant que l'enfant pose ses pieds sur les pédales qui ne tournent pas.
Comment faire fonctionner les freins :
Les explications suivantes ne s'appliquent que pour le mode EXPLORER TRIKE 4-en-1 pour bébé et
mode guidé et pour le mode guidé EXPLORER TRIKE 3-in-1.
- Pour faire fonctionner les freins des roues arrière, vous devez pousser le frein arrière vers le bas en
appliquant une pression avec votre pied.Vous devez toujours utiliser les deux freins arrière lorsque
vous devez empêcher le tricycle de bouger. Les freins sont verrouillés et le tricycle reste immobile
dès que vous entendez un déclic après avoir appuyé sur les deux freins .
- Pour déverrouiller les freins, vous devez lever complètement les deux freins avec votre pied. Le
tricycle est mobile lorsque vous entendez un déclic après avoir relevé les deux freins .
- Le frein gauche commande la roue arrière gauche et le frein droit contrôle la roue arrière droite.
Transformez le tricycle pour bébé en tricycle guidé (A-B)
- Appuyez sur le bouton rouge en bas du cadre pour enlever la poignée parentale.
- Retirez le toit en appuyant sur le bouton situé à l'arrière du repose-tête.
- Appuyez sur le bouton rouge situé sur le côté de la colonne centrale de la barre de sécurité pour
la relâcher ; répétez l'opération pour les barres latérales gauche et droite.
- Sous la selle , tournez le bouton de xation du siège sur 90 degrés.Soulevez le siège de la selle.
- Placez la poignée parentale dans l'orice de la selle et dans le trou du cadre du tricycle.
- In guided trike stage,the child will start to use the pedals.Ensure that his feet are resting correctly
and at on the pedals.
Transformez le tricycle guidé en tricycle d'entraînement (B-C)
- Lorsque l'enfant est en âge de pédaler, retirez la barre parentale et mettez la roue avant en mode
verrouillé pour permettre le pédalage.
- Appuyez sur le bouton rouge en bas du cadre pour enlever la poignée parentale.
- Retirez le repose-pied en tournant le bouton sur 90 degrés,puis appuyez sur le bouton à ressort sur
le côté gauche du montant de la selle .
Vous pouvez stocker le repose-pieds à l'arrière du siège en le glissant dans son rangement prévu.
Transformez le tricycle d’entraînement en vélo d'équilibre (C-D)
- Dévissez le bouton à l’extrémité de la roue. Placez la roue à l'intérieur du cadre du tricycle.Faites
glisser la roue dans le trou hexagonal et revissez le bouton sur la roue. Répétez la procédure pour
l'autre roue. Assurez-vous que les freins ne touchent pas le sol.
Mettez le verrou des pédales de la roue avant en position déverrouillée. Retirez les pédales de la
roue ; vous pouvez les stocker à l'arrière de la selle.
Attention ! Un équipement de protection doit être porté. Ce produit ne doit pas être utilisé dans la
circulation. L’enfant doit toujours porter un équipement de sécurité (casque, coudières,
genouillères, gants).
- Freinage pour le vélo d’équilibre : Le produit peut être freiné avec les pieds. L'enfant peut arrêter
le produit en cessant de marcher / courir. Veillez à ce que votre enfant puisse toujours s'arrêter à
la vitesse qu'il produit et porte des chaussures appropriées.
Instructions générales d'utilisation:
- Avant l’utilisation, assurez-vous que le produit a été correctement assemblé. Vériez tous les
éléments de connexion : colonne de direction; repose pieds; siège; ceinture de sécurité; le cadre
de sécurité doit être correctement ajusté et assurez-vous que les mécanismes de verrouillage sont
bien enclenchés. Vériez le produit avant que l'enfant ne monte pour déterminer s'il existe des
pièces ou des conditions potentiellement dangereuses.
- Les enfants doivent être surveillés par un adulte lorsqu'ils utilisent ce produit. Des précautions
particulières doivent être prises pour apprendre aux enfants à conduire en toute sécurité.
- Ce produit ne doit pas être utilisé sur des routes publiques ni des zones de circulation : Il doit être
utilisé sur des zones plates et non gravelées (terrains de jeu,place publique)
- Ce produit ne doit pas être utilisé près d'un escalier, d'une pente, d'une route ou sur une surface
mouillée.
- Plus la mobilité des enfants augmente; plus les dangers potentiels augmentent.À la maison, veillez
à retirer les cadres ou les miroirs trop bas qui pourraient se briser, ainsi que tout objet susceptible
de tomber en cas d’impact.Les coins d’une table peuvent aussi représenter un danger.
- Ne laissez pas plus d'un utilisateur à la fois sur le produit.
- Assurez-vous que l'enfant porte des vêtements et des chaussures appropriées lors de l'utilisation
du produit.
- Assurez-vous que l’enfant garde les deux mains sur le guidon pour un contrôle adéquat.
- Ne laissez pas l’enfant porter quoi que ce soit qui gênerait l'ouïe et la visibilité ou qui gênerait le
fonctionnement du produit.
- Le produit doit être utilisé avec prudence, car il est nécessaire de faire preuve de compétence
pour éviter les chutes ou les collisions causant des blessures à l'utilisateur ou à des tiers.
Entretien et sécurité :
- - Contrôles de sécurité : vériez périodiquement le produit pour identier tout élément desserré ou
disloqué, en particulier les roues, les pédales, la selle et le guidon.
- Un nettoyage régulier assurera une longue durée de vie du produit. Essuyez le produit avec un
chiffon sec s'il est sale.
- Vériez régulièrement l'état d'abrasion et d'avulsion.
- Vériez régulièrement que les pièces ne sont ni cassées ni endommagées. Le cas échéant, cessez
d'utiliser ce produit.
- Des contrôles réguliers peuvent empêcher un accident.
Informations complémentaires
Si vous avez des questions, veuillez nous contacter à l’adresse suivante: contact@globber.com
GARANTIE
Le fabricant garantit que ce produit est exempt de défauts pendant une période de 2 ans à
compter de la date d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale,les pneus, les
tubes ou les câbles, ou tout dommage,défaillance ou perte causé par un assemblage,une
maintenance ou un stockage incorrect.
La garantie limitée est annulée si le produit est
- utilisé pour un autre usage que les loisirs ou le transport ;
- modié que quelque façon que ce soit ;
- loué
Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou dommages accidentels ou consécutifs dus
l’utilisation directe ou indirecte de ce produit.
Globber ne propose pas d’extension de garantie. Si vous avez acheté une extension de garantie,
elle doit être honorée par le magasin par lequel elle a été achetée.
Pour vos dossiers, veuillez sauvegarder l’original de votre ticket de caisse avec ce manuel et écrivez
le nom du produit.
…………………………………………………………………………………………………………
Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange pour ce produit,veuillez visiter le site internet :
www.globber.com

< DE >
Anleitung vor Montage und Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen.Anleitung bitte
aufbewahren.
Produkt bitte vorsichtig auspacken und montieren.
Dieses Produkt muss von einer verantwortlichen erwachsenen Person montiert werden.
Bitte alle Teile entfernen, die zum Spielen nicht nötig sind, bevor das Produkt dem Kind übergeben wird.
Achtung! Nicht auf den hinteren Teil des Rahmens treten bzw. darauf stehen,weil das Produkt sonst
kippt.
Dreirad-Modus:Achtung! Ungeeignet für Kinder über 3 Jahren; Produkt ist zu schwach für diese Größe.
EXPLORER TRIKE 4in1 montieren
1. Die Vorderradgabel am Rahmen des Dreirads ausrichten; dann die Stange der Gabel in den
Rahmen stecken.
2. Den Lenker am Vorderrad ausrichten,sodass die Stange der Vorderradgabel sich in die der
Lenksäule schieben lässt. Darauf achten, dass das obere Ende der Lenksäule nach außen,vom Sitz
weg zeigt.Den Lenker nach unten schieben, bis die Säule hörbar einrastet.
3. Die Pedalarretierung am Vorderrad auf das Symbol „offen“ drehen und die Pedale in die
vorgesehenen Öffnungen am Vorderrad stecken. Die Pedalarretierung auf das Symbol
„geschlossen“ drehen, um die Pedale am Vorderrad zu befestigen.Dabei die gegenüberliegende
Pedalarretierung festhalten,damit das Pedal nicht frei drehen kann.
4. Zum Montieren der Hinterräder den Knopf am Ende der Radeinheit abschrauben. Die
Hinterradbremsen müssen in allen Dreirad-Modi nach innen zeigen, wenn sie montiert sind. Das
Rad in die sechseckige Öffnung am hinteren Ende des Rahmens stecken und darauf achten, dass
die Bremse nach oben gerichtet ist und den Boden nicht berührt.Wenn das Rad korrekt platziert ist,
den Knopf wieder anschrauben, sodass das Rad sicher befestigt ist.
5. Um den Sattel anzubringen zuerst die Klemme öffnen und den Federknopf unten an der
Sattelstange drücken.Dann den Sattel nach unten schieben, bis er hörbar einrastet.Die Klemme
schließen. Der Sattel ist in zwei Stufen höhenverstellbar (31 cm, 34 cm). Die Mindesteinschubtiefe ist
an der Stange mit „MIN“ markiert, wenn der obere Federknopf in die Öffnung an der Sattelstange
platziert wird. Dies ist die größte mögliche Höhe für den Sattel. Die größte Einschubtiefe ist erreicht,
wenn die Sattelstange ganz nach unten geschoben wurde. Dies ist die geringste mögliche Höhe
für den Sattel.
6. Die Fußstütze an der Sattelstange nach oben schieben. Den Federknopf am unteren Ende der
Sattelstange drücken.Die Fußstütze ist sicher befestigt,wenn sie hörbar eingerastet ist. Dann den
Knopf unter dem Sattel um90 Grad drehen. Die Fußstütze muss nach vorn, nicht nach hinten
zeigen. Dann ist sie richtig montiert.
Achtung! Vor jedem Gebrauch kontrollieren, dass die Fußstütze sicher befestigt ist.
7. Zum Montieren des Sicherheitsbügels zuerst die Kappe auf dem mittleren Sicherheitsbügel
abschrauben. Dann erst die eine Hälfte des Sicherheitsbügels auf den mittleren Bügel stecken,
dann die andere. Die Kappe in der Mitte wieder anschrauben,um die Sicherheitsbügel links und
rechts zu xieren. Ist der Sicherheitsbügel richtig montiert,liegen beide Hälften auf einer Höhe.
8. Den Sitz auf den Sattel stellen; der Knopf am Sitz muss an der Öffnung des Sattels ausgerichtet
sein,damit er dort hineinrutschen kann. Um den Sitz am Sattel zu befestigen, den Knopf unter dem
Sitz um 90 Grad drehen. Den mittleren Sicherheitsbügel in das Loch vorn am Sitz stecken, den roten
Knopf an der Seite des mittleren Sicherheitsbügels drücken,bis dieser im Sitz versunken ist.Die
Seitenteile des Sicherheitsbügels in die Öffnungen an den Seiten des Sitzes schieben.
9. Um die Lenkstange für die Eltern zu montieren,das obere Ende der Stange mit dem schwarzen Griff
in denunteren Schaftstecken. Dazu den Federknopf drücken. Die Lenkstange ist auf zwei Höhen
einstellbar (92 cm,96,5 cm). Den Federknopf an den Löchern ausrichten; er muss hörbar einrasten,
damit die Stange sicher befestigt ist. Um die Lenkstange am Dreirad zu befestigen, den Schaft
vorsichtigdurch die Öffnung im Sattel und in das Loch im Dreiradrahmen schieben.Wenn ein Klick
zu hören ist, ist die Stange sicher befestigt.
* Um die Lenkstange für die Eltern abzunehmen, den roten Knopf unter demDreiradrahmen
drücken, dann den Schaft lösen und vorsichtig die Lenkstange herausziehen.
10. Setzen Sie die Kopfstütze in den Sitz ein.
11. Schieben Sie den Baldachin in die Öffnung an der Rückseite der Rückenlehne des Sitzes,bis Sie ein
Klicken hören.
Achtung! Vor jedem Gebrauch kontrollieren, dass Sitz und Sicherheitsbügel sicher befestigt sind.
Den Baldachin in die Öffnung hinten in der Rückenlehne des Sitzes schieben, bis er hörbar einrastet.
Sichern Sie Ihr Kind auf dem Dreirad:
- Das 5-Punkt-Gurtsystem ist am Sitz angebracht.
Stellen Sie den Schieber an jedem Gurt vor dem
ersten Gebrauch ein. Die Schultergurte und die
Hüftgurte sollten fest am Kind anliegen.
- Zum Schließen schieben Sie das Ende des
Schultergurtes auf das Ende des Hüftgurtes und
machen Sie dasselbe auf der linken und rechten
Seite.
- Führen Sie dann beide Komponenten in die
Schnalle am Bein-Zwischengurt ein, bis Sie ein
Klicken hören.
- Vergewissern Sie sich, dass sie sicher verschlossen
ist und dass alle 5 Gurte in ihrer Länge gut an das
Kind angepasst sind.
Warnung! Schnallen Sie das Kind immer mit dem 5-Punkt-Gurt
an, wenn das Dreirad mit dem Sitz benutzen.
Achtung! Das Kind immer anschnallen.
Betrieb im Freilaufmodus:
Das Vorderrad hat zwei Betriebsmodi.
- Offener Modus: Die Pedale drehen sich unabhängig vom
Vorderrad.
- Geschlossener Modus: Die Pedale und das Vorderrad sind
verbunden und drehen sich gemeinsam.
- Um das Vorderrad in den geschlossenen Modus zu versetzen,
den Pfeil neben dem roten Knopf auf der Seite des Symbols
„Offen“ an den Pfeilen an der inneren Nabe ausrichten; den
Knopf auf der Seite des Symbols „Geschlossen“ drücken, bis er
einrastet.
- Um das Vorderrad in den offenen Modus zu versetzen, den Pfeil
neben dem roten Knopf auf der Seite des Symbols „Offen“ an
den Pfeilen an der inneren Nabe ausrichten; den Knopf auf der
Seite des Symbols „Offen“ drücken, bis er einrastet.
Achtung! Freilauffunktion nur in Verbindung mit der Eltern-Lenkstange (Schiebestange) verwenden.
Achtung! Vor Gebrauch kontrollieren, dass die (Eltern-)Schiebestange sicher befestigt ist.
Achtung! Der automatische Freilauf sorgt dafür,dass das Dreirad sicher geschoben werden kann;
die Füße des Kindes stehen auf den Pedalen und diese drehen sich nicht.
Die Bremsen einsetzen:
Die folgende Beschreibung bezieht sich nur auf EXPLORER TRIKE 4in1 im Kinder-Dreirad- und im
gelenkten Dreirad-Modus und EXPLORER TRIKE 3in1 im gelenkten Dreirad-Modus.
- Um die Hinterradbremsen einzusetzen,die Bremsen mit dem Fuß nach unten drücken. Dabei
immer beide Bremsen einsetzen, um die Bewegung des Dreirads anzuhalten. Die Bremsen greifen
und das Dreirad bleibt stehen,wenn nach dem Treten der Bremsen ein Klick zu hören ist.
- Um die Bremsen zu lösen, beide Bremsen mit dem Fuß vollständig nach oben schieben. Das
Dreirad ist wieder mobil, sobald nach dem Hochschieben beider Bremsen ein Klick zu hören ist.
- Die linke Bremse kontrolliert das linke Hinterrad, die rechte Bremse das rechte Hinterrad.
Kinderdreirad in gelenktes Dreirad verwandeln (A-B)
- Den roten Knopf unten am Rahmen drücken und die Eltern-Lenkstange entfernen.
- Entfernen Sie den Baldachin,indem Sie den Knopf an der Rückseite der Kopfstütze drücken.
- Den roten Knopf auf der Seite des mittleren Sicherheitsbügels drücken, um ihn zu lösen; am
rechten und linken Seitenteil des Sicherheitsbügels ebenso verfahren.
- Unter dem Sattel den Knopf,mit dem der Sitz befestigt ist, um 90 Grad drehen. Den Sitz vom Sattel
nehmen.
- Stecken Sie den Elterngriff durch das Loch des Sattels und in das Loch am Rahmen des Dreirads.
- Im gelenkten Dreirad-Modus benutzt das Kind die Pedale selbst. Darauf achten, dass die Füße
richtig auf den Pedalen platziert sind.
Gelenktes Dreirad in Trainingsdreirad verwandeln (B-C)
- Wenn das Kind alt genug ist, um selbst die Pedale zu treten, die Schiebestange entfernen und das
Vorderrad in den geschlossenen Modus versetzen.
- Den roten Knopf unten am Rahmen drücken und die Eltern-Lenkstange entfernen.
- Die Fußstütze abnehmen; dazu den Knopf um 90 Grad drehen, dann den Federknopf links an der
Sattelstange drücken
Die Fußstütze an der dafür vorgesehenen Stelle an der Sitzrückseite aufbewahren.
Trainingsdreirad in Balance-Dreirad verwandeln (C-D)
- Den Knopf am Ende der Radeinheit abschrauben. Das Rad ins Innere des Dreiradrahmens
schieben. Das Rad in auf die sechseckige Öffnung schieben und den Knopf wieder festschrauben.
Mit dem zweiten Rad wiederholen. Darauf achten, dass die Bremsen den Boden nicht berühren.
- Die Pedalarretierung am Vorderrad in die offene Position bringen. Die Pedale vom Rad entfernen;
sie können an der Rückseite des Sattels verstaut werden.
- Achtung! Es ist Schutzausrüstung zu tragen. Nicht im Straßenverkehr verwenden. Immer
Sicherheitsausrüstung tragen (Helm, Ellbogen- und Knieschützer, Handschuhe).
- Laufrad bremsen: Das Produkt kann mit den Füßen gebremst werden.Das Kind kann die
Bewegung stoppen, indem es stehen bleibt.Bitte darauf achten,dass das Kind aus jeder
Laufgeschwindigkeit heraus anhalten kann und geeignete Schuhe trägt.
Allgemeine Gebrauchsanleitung:
- Vor Gebrauch kontrollieren, dass das Produkt korrekt montiert wurde.Alle Verbindungsteile
kontrollieren: Lenksäule, Fußstütze, Sitz, Sicherheitsgurte, Sicherheitsbügel müssen korrekt eingestellt,
die Arretierungen sicher arretiert sein. Das Produkt auf potenziell gefährliche Teile oder Zustände
kontrollieren, bevor das Kind losfährt.
- Kinder sind während der Fahrt von Erwachsenen zu beaufsichtigen.Insbesondere sollen die Kinder
über sicheres Fahren belehrt werden.
- Nicht auf öffentlichen Straßen verwenden; Beispiele für sichere Fahrbereiche:Auf ebenen,nicht
geschotterten Flächen verwenden (Spielplatz, öffentliche Plätze)
- Das Produkt nicht in der Nähe von Treppen an Hängen, auf Straßen oder nassen Flächen
verwenden.
- Je mobiler das Kind wird, desto gefährlicher kann die Verwendung werden. In der Wohnung darauf
achten,dass Bilder und Spiegel entfernt werden, die zu niedrig hängen und brechen können,
ebenso alle Gegenstände,die herunterfallen können, wenn sie angefahren werden.Auch
Tischkanten können gefährlich werden.
- Es kann immer nur ein Kind zugleich auf dem Gerät fahren.
- Das Kind muss bei Gebrauch des Produkts geeignete Kleidung und Schuhe tragen.
- Darauf achten, dass das Kind während der Fahrt beide Hände am Lenker hat.
- Das Kind darf während der Fahrt nichts tragen,was die Sicht oder das Gehör beeinträchtigt oder
die Funktion des Produkts behindert.
- Das Produkt ist mit Vorsicht zu verwenden; es erfordert Geschick, Stürze und Zusammenstöße zu
vermeiden,bei denen der Nutzer oder Dritte verletzt werden können.
Wartung und Sicherheit:
- Sicherheitskontrollen: Das Produkt regelmäßig kontrollieren, um lockere oder verrutschte Elemente
zu erkennen, insbesondere Räder, Pedale, Sitz und Lenker.
- Regelmäßige Reinigung kann die Lebensdauer verlängern.Das Produkt mit einem trockenen Tuch
abwischen, wenn es schmutzig wurde.
- Regelmäßig auf Abrieb und Risse kontrollieren.
- Regelmäßig kontrollieren, dass keine Teile beschädigt sind. Falls das doch vorkommt, das Produkt
nicht mehr verwenden.
- Regelmäßige Kontrollen können Unfälle verhindern.
Weitere Informationen
Für Fragen oder Auskünfte kontaktieren Sie uns bitte unter: contact@globber.com
GARANTIE
Der Hersteller sichert zu, dass das Produkt für die Dauer von 2 Jahre ab Kaufdatum frei von
Produktionsfehlern ist.Diese beschränkte Garantie gilt nicht für normale Abnutzung, Reifen, Rohre,
Kabel oder jegliche Beschädigungen, Defekte und Verluste, die durch falschen Zusammenbau,
falsche Wartung oder falsche Lagerung entstanden sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt jemals:
• anderweitig als zur Freizeitbeschäftigung oder als Beförderungsmittel verwendet wird;
• in irgendeiner Weise modiziert wird;
• vermietet wird.
Der Hersteller haftet nicht für zufällige oder nachfolgende Verluste und Schäden, die beim direkten
oder indirekten Umgang mit dem Produkt entstehen.
Globber gewährt keine erweiterte Garantie.Wenn Sie eine erweiterte Garantie erworben haben,
muss diese bei dem Geschäft geltend gemacht werden,wo sie erworben worden ist.
Bewahren Sie bitte bei Ihren Unterlagen Ihren originalen Kassenbeleg zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung auf und notieren Sie die Produktname,die unten steht.
…………………………………………………..…………………………………………………..
Ersatzteile
Um Ersatzteile für dieses Produkt bestellen zu können, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.globber.com

< ES >
Por favor, léase las instrucciones detenidamente antes de montar y usar este producto.Guarde este
manual de instrucciones para futuras consultas.
Tenga cuidado al desembalar y montar el producto.
Este producto debe ser montado por un adulto responsable.
Quite todos los materiales que no sean necesarios para el producto antes de darle el juguete a su
hijo.
¡Advertencia! No apoye el pie o se suba a la parte posterior del cuadro, ya que hará volcar el
producto.
Modo triciclo: ¡Advertencia! No debe ser utilizado por niños mayores de 36 meses, dada la limitada
resistencia para soportar pesos.
Cómo montar el TRICICLO EXPLORADOR 4 en 1
1. Alinee la horquilla de la rueda delantera con el cuadro del triciclo e inserte el tubo de dirección
de la horquilla por el cuadro.
2. Coja el manillar y alinéelo con la rueda frontal para insertar el tubo de dirección de la horquilla
por la potencia del manillar.Asegúrese de que el manillar esté colocado en la dirección correcta,
con la potencia mirando en sentido opuesto al sillín.Para asegurar el manillar en su lugar,
empújelo hacia dentro hasta que escuche un clic.
3. Gire los seguros de los pedales de la rueda frontal en el sentido del símbolo de desbloqueo e
inserte los pedales por los oricios de su eje. Gire el seguro de los pedales en el sentido del
símbolo de bloqueo para asegurarlos. Puede que sea necesario sujetar el seguro del pedal
opuesto para que el pedal no de vueltas.
4. Para instalar las ruedas traseras,deberá desenroscar los tornillos de los extremos de las ruedas
traseras. En todas las etapas de manejo del triciclo, los frenos de las ruedas traseras deben mirar
hacia dentro cuando sean instalados. Coloque la rueda en el oricio hexagonal de la parte
posterior del cuadro del triciclo y asegúrese de que el freno apunte hacia arriba y no toque el
suelo.Una vez que la rueda está en la posición correcta, enrosque de nuevo el tornillo en el oricio
de la rueda para que no pueda salirse.
5. Para insertar el sillín, debe abrir el cierre rápido y presionar el botón de bloqueo inferior de la tija
del sillín.A continuación, empuje el sillín hacia dentro hasta escuchar un clic. Cierre el cierre
rápido.El sillín es ajustable en 2 alturas (31 cm; 34 cm). Cuando vaya a encajar el botón de
bloqueo superior por el agujero de la tija del sillín, la inserción mínima vendrá marcada por «MIN»
en la tija. Esta es la altura máxima admitida del sillín. La inserción máxima del sillín es el tope al
insertar la tija del sillín del todo hacia abajo. Esta será la altura mínima admitida del sillín.
6. Coja el reposapiés y acóplelo a la tija del sillín por abajo.Presione el botón de bloqueo en la
parte inferior de la tija.El reposapiés quedará asegurado una vez que escuche un clic y gire el
mando debajo del sillín 90 grados.En la posición correcta, el reposapiés debe mirar hacia
delante,no hacia atrás.
¡Advertencia! Compruebe que el reposapiés está asegurado antes de cada uso.
7. Monte la barra de seguridad desenroscando primero la capucha superior del tubo de la
entrepierna. Seguidamente, acople un lado de la barra de seguridad en el tubo de la entrepierna
y continúe con el otro lado. Enrosque la capucha en la parte superior del tubo de la entrepierna
para asegurar las barras de seguridad izquierda y derecha. Un montaje correcto de la barra de
seguridad debe dejar ambas barras de seguridad laterales a la misma altura.
8. Ponga el asiento encima del sillín alineando el tornillo del asiento con la ranura del sillín, de
manera que pueda introducirse por ésta. Para asegurar el asiento al sillín,gire el mando debajo
del asiento 90 grados.A continuación, inserte el tubo de la entrepierna por el agujero frontal del
asiento; pulse el botón rojo a un lado del tubo de la entrepierna; y empújelo hasta que el botón
rojo quede oculto en el asiento. Inserte los lados de la barra de seguridad por los oricios a los
lados del asiento.
9. Para montar el mango parental, coja la parte superior donde se encuentra el asa negra,e
insértela en el tubo inferior presionando el botón de bloqueo. El mango parental dispone de dos
alturas (92 cm; 96,5 cm).Asegúrese de alinear el botón de bloqueo con los agujeros (espere a
escuchar un clic para asegurarse de que el mango está bien asegurado en su sitio). Para jar el
manillar parental al triciclo, inserte el tubo cuidadosamente por el agujero del sillín y por el
agujero del cuadro del triciclo. Una vez que se escuche el clic, el tubo estará asegurado.
* Para quitar el mango parental, debe pulsar el botón rojo debajo del cuadro del triciclo; liberar el
tubo; y sacar con cuidado el mango parental.
10. Inserte el respaldo en el asiento.
11. Introduzca el soporte de la capota por la abertura del respaldo del asiento hasta escuchar un
clic.
¡Advertencia! Compruebe que el asiento y la barra de seguridad estén bien asegurados antes de
cada uso.
Asegure a su hijo en el triciclo infantil:
- El arnés con sistema de 5 puntos está colocado
en el asiento; ajuste el deslizador en cada correa
antes de usar por primera vez. Las correas de los
hombros y las correas de la cintura deben
ajustarse rmemente alrededor del niño.
- Para abrochar, deslice el extremo de la correa del
hombro hasta el nal de la correa de la cintura.
Haga lo mismo por los lados derecho e izquierdo.
- Luego,inserte ambos componentes en la hebilla
de la correa de la entrepierna y espere a
escuchar un clic.
- Compruebe de nuevo que esté rmemente
bloqueado y que las 5 correas se ciñan bien al
niño.
¡Advertencia! Abróchese siempre el arnés de 5 puntos cuando
utilice el triciclo con el asiento puesto.
¡Advertencia! El niño debe estar salvaguardado por el arnés en
todo momento.
Cómo usar en el modo de rueda libre:
La rueda frontal dispone de dos modos de funcionamiento.
- Modo desbloqueado: los pedales giran independientemente de
la rueda frontal.
- Modo bloqueado: los pedales y la rueda frontal están
conectados y se mueven al unísono.
- Para poner la rueda frontal en el modo bloqueado,necesita
alinear la echa cerca del botón rojo,en el lado del símbolo de
desbloqueo,con las echas cerca del eje. Pulse el botón en el
lado del símbolo de bloqueo y espere a escuchar un clic.
- Para poner la rueda frontal en el modo desbloqueado, necesita
alinear la echa cerca del botón rojo,en el lado del símbolo de
desbloqueo,con las echas cerca del eje. Pulse el botón en el
lado del símbolo de desbloqueo y espere a escuchar un clic.
¡Advertencia! La función de rueda libre solo debe utilizarse con el mango parental (barra de
empuje)
¡Advertencia! Compruebe que la barra de empuje (mango parental) esté asegurada antes de
cada uso.
¡Advertencia! El modo de rueda libre garantiza que el triciclo pueda empujarse con los pies del
niño apoyados en los pedales sin que estos giren.
Cómo accionar los frenos:
La siguiente explicación solo es aplicable para el triciclo infantil «TRICICLO EXPLORADOR 4 en 1» en
el modo guiado y el «TRICICLO EXPLORADOR 3 en 1» en el modo guiado.
- Para accionar los frenos de las ruedas traseras,presione el freno trasero ejerciendo presión con su
pie. Siempre debe usar ambos frenos traseros cuando quiera detener el triciclo. Cuando presione
ambos frenos, se escuchará un clic y el triciclo permanecerá estacionario con los frenos en la
posición de bloqueo.
- Para desbloquear los frenos,debe levantar del todo ambos frenos con el pie. El triciclo podrá
rodar de nuevo cuando se escuche un clic al levantarlos.
- El freno izquierdo controla la rueda trasera izquierda y el freno derecho la rueda trasera derecha.
Cómo transformar el triciclo infantil en un triciclo guiado (A-B)
- Pulse el botón rojo de la parte inferior del cuadro para quitar el mango parental.
- Quite la capota pulsando el botón de la parte trasera del respaldo.
- Pulse el botón rojo en uno de los lados del tubo de la entrepierna para liberarlo. Repita este paso
con las barras de seguridad izquierda y derecha.
- Gire 90 grados el mando debajo del sillín que asegura el asiento.Separe el asiento del sillín.
- Inserte el mango parental por el agujero del asiento y por el agujero del cuadro del triciclo.
- En el modo de triciclo guiado,el niño empezará a usar los pedales.Asegúrese de que sus pies
estén apoyados correcta e horizontalmente sobre los pedales.
Cómo transformar el triciclo guiado en un triciclo de entrenamiento (B-C)
- Cuando el niño tenga la edad suciente, retire la barra de empuje y ponga la rueda frontal en el
modo bloqueado para que pueda pedalear.
- Pulse el botón rojo de la parte inferior del cuadro para quitar el mango parental.
- Quite el reposapiés girando la perilla 90 grados y pulse el botón de bloqueo del lado izquierdo de
la tija del sillín.
El reposapiés puede guardarse en la parte trasera del asiento introduciéndolo en el alojamiento
previsto para tal propósito.
Cómo transformar el triciclo de entrenamiento en una bicicleta de equilibrio (C-D)
- Desenrosque los tornillos de los extremos de las ruedas traseras.Coloque una rueda por el lado
interior del cuadro del triciclo.Inserte la rueda por el oricio hexagonal y vuelva a enroscar el
tornillo a la rueda.Repita este procedimiento con la otra rueda.Asegúrese de que los frenos no
toquen el suelo.
- Ponga el seguro del pedal de la rueda frontal en la posición de desbloqueo. Quite los pedales de
la rueda. Puede guardarlos,si lo desea, en la parte trasera del sillín.
- ¡Advertencia! Se debe utilizar un equipo de protección.No se debe utilizar en lugares con tráco.
Utilice siempre un equipamiento de seguridad (casco, coderas, rodilleras, guantes).
- Cómo frenar con la bicicleta de andar: El producto puede frenarse con los pies. El niño puede
detenerse con tan sólo dejar de correr o andar.Asegúrese de que su hijo siempre pueda
detenerse a la velocidad a la que se desplace y que lleve unos zapatos apropiados.
Instrucciones generales de uso:
- Antes de usar el producto,asegúrese de que haya sido ensamblado correctamente. Compruebe
todos los elementos de conexión: la columna de dirección, el reposapiés,el asiento,el cinturón de
seguridad y el aro de seguridad deben estar correctamente ajustados.Asegúrese también de
que los mecanismos de bloqueo estén bien cerrados.Antes de que se monte el niño, revise el
producto en busca de alguna pieza o condición que pueda ser potencialmente peligrosa.
- Los niños deben ser supervisados por un adulto cuando utilicen este producto.Asegúrese de
instruir a sus hijos acerca de cómo conducir con seguridad.
- No lo utilice en carreteras públicas. Ejemplos de lugares seguros para conducir: Se puede usar en
áreas llanas (plaza pública, área de juego) y sin gravilla.
- No utilice este producto cerca de escaleras, en pendientes, o en carreteras o supercies mojadas.
- A medida que el niño crezca y aumente su movilidad,también estará expuesto a más situaciones
potencialmente peligrosas.En el hogar, asegúrese de retirar los cuadros o espejos que pudieran
romperse al colgar a poca altura, así como cualquier objeto que pudiera caerse en caso de
impacto. Las esquinas de las mesas también son peligrosas.
- No deje que se monte más de una persona a la vez en el producto.
- Asegúrese de que su hijo utiliza una ropa y un calzado apropiado cuando utilice el producto.
- Asegúrese de que el usuario agarra el manillar con ambas manos para un control adecuado.
- No deje que el usuario lleve puesta alguna cosa que obstaculice la visión o la audición, o que
afecte el funcionamiento del producto.
- El producto debe utilizarse con precaución, dado que se requiere cierto nivel de destreza para
evitar lesiones al usuario o a terceros debido a caídas o colisiones.
Mantenimiento y seguridad:
- Revisiones de seguridad: compruebe periódicamente que no haya elementos aojados o
dislocados en el producto; sobre todo en las ruedas, los pedales, el asiento y el manillar.
- Una limpieza periódica alargará la vida útil del producto. Limpie el producto con un paño seco si
está sucio.
- Revise regularmente el producto en busca de abrasiones o desgajes.
- Compruebe regularmente que no haya piezas rotas o dañadas y,de haber alguna, deje de
utilizar el producto.
- Las revisiones periódicas pueden prevenir los accidentes.
Información adicional
Si tiene dudas o preguntas, consúltenos en: contact@globber.com
GARANTÍA
El fabricante garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación por un periodo de
2 años a partir de la fecha de compra. La garantía limitada no cubre el desgaste normal,
neumático,tubo o cables, o cualquier daño, fallo o pérdida causados por un montaje,
mantenimiento o almacenamiento incorrectos.
La garantía limitada quedará anulada en caso de que este producto
• sea utilizado para nes que no sean recreativos o como transporte;
• sea modicado en modo alguno;
• sea alquilado
El fabricante no se responsabiliza por pérdidas o daños incidentales o consecuentes directa o
indirectamente del uso de este producto.
Globber no ofrece extensión de garantía. Si ha comprado una extensión de garantía, deberá ser
respetada por el comercio donde se adquirió.
Guarde el recibo de compra original con este manual y anote el nombre del producto abajo.
…………………………………………………………………………………………………………
Piezas de repuesto
Para pedir piezas de repuesto para este producto, visite nuestra página web www.globber.com

< IT >
Leggere attentamente le istruzioni prima di montare e utilizzare il prodotto. Conservare le istruzioni per
uso futuro.
Fare attenzione quando si toglie il prodotto dalla confezione e durante il montaggio.
Questo prodotto deve essere montato da un adulto.
Togliere tutte le parti non necessarie per il gioco prima di dare il prodotto al bambino.
Avvertenza! Non salire o mettersi in piedi sul retro del telaio, altrimenti il prodotto potrebbe ribaltarsi.
Modalità triciclo:Avvertenza! Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini di età superiore a 36
mesi, perché non è sufcientemente robusto per reggerne il peso.
Come montare EXPLORER TRIKE 4 in 1
1. Allineare la forcella delle ruote anteriori al telaio del triciclo; quindi inserire l’asta della forcella delle
ruote anteriori nel telaio.
2. Allineare il manubrio alla ruota anteriore vericando che l’asta della ruota anteriore sia inserita
nella colonna del manubrio.Assicurarsi che il manubrio sia nella direzione corretta, con la colonna
superiore nella direzione opposta al seggiolino. Spingere il manubrio no al clic per ssarlo
saldamente nella sua sede.
3. Ruotare i fermi del pedale sulla ruota anteriore nella direzione del simbolo di sblocco; mettere i
pedali nelle fessure della ruota anteriore. Ruotare il fermo del pedale nella direzione del simbolo di
blocco per ssare i pedali alla ruota anteriore.Può essere necessario bloccare il fermo del pedale
opposto per fare in modo che il pedale non ruoti liberamente.
4. Per installare le ruote posteriori, è necessario svitare la manopola sull’estremità del gruppo ruote. I
freni delle ruote posteriori devono essere puntati verso l’interno durante tutte le fasi del montaggio
del triciclo.Mettere la ruota nella fessura esagonale sul retro del telaio del triciclo e assicurarsi che
il freno sia verso l’alto e non tocchi il terreno.Dopo avere installato la ruota nella posizione corretta,
è necessario riavvitare la manopola nella fessura della ruota per garantire che resti ssata
saldamente.
5. Per inserire la sella, è prima necessario aprire il morsetto e premere il pulsante a molla sull’asta
della sella. Quindi spingere la sella verso il basso no al clic. Chiudere il morsetto. La sella è
regolabile su 2 altezze (31 cm e 34 cm).La profondità di inserimento minima quando si inserisce il
pulsante a mola superiore nel foro dell’asta della sella è indicata dal segno “MIN”. Corrisponde
all’altezza massima della sella. Per inserire la sella no al punto massimo è sufciente spingerlo
verso il basso nché l’asta è completamente inserita.Corrisponde all’altezza minima della sella.
6. Fare scorrere il poggiapiede verso l’alto lungo l’asta della sella. È necessario premere il pulsante a
molla in fondo all’asta della sella. Per ssare bene il poggiapiede, spingere no al clic e ruotare la
manopola sotto la sella di 90 gradi. Il poggiapiede deve essere rivolto in avanti, non all’indietro.
Avvertenza! Controllare che il poggiapiede sia saldamente ssato prima di ogni utilizzo.
7. Montare la barra di sicurezza svitando innanzitutto il tappo sull’estremità della barra centrale.
Inserire un lato della barra di sicurezza sulla barra centrale, quindi inserire l’altro lato.Avvitare il
tappo sulla barra centrale per ssare le barre di destra e sinistra.Se il montaggio della barra di
sicurezza è corretto, entrambi i lati devono risultare alla stessa altezza.
8. Mettere il seggiolino sopra alla sella; assicurarsi che la manopola del seggiolino sia allineata alla
fessura della sella, in modo che possa scorrere attraverso la fessura. Per ssare il seggiolino alla
sella, ruotare di 90 gradi la manopola sotto il seggiolino,inserire la barra centrale nel foro sul
davanti del seggiolino, premere il pulsante rosso sul lato della barra centrale e spingere nché il
pulsante rosso non risulta nascosto nel seggiolino. Inserire i lati della barra di sicurezza nei fori sul
lato del seggiolino
9. Per montare il maniglione, inserire la parte superiore con la maniglia nera nell’albero inferiore
premendo il pulsante a molla.il maniglione è regolabile su 2 altezze (92 cm e 96,5 cm).Assicurarsi
che il pulsante a molla sia allineato ai fori. Quando si sente un clic signica che il maniglione è
ssato correttamente. Per ssare il maniglione al triciclo, inserire attentamente l’albero nel foro della
sella e nel foro del telaio. Quando si sente un clic,signica che l’asta è ssata saldamente.
* Per rimuovere il maniglione, premere il pulsante sotto il telaio del triciclo, quindi rilasciare l’albero
e sollevare con attenzione il maniglione per estrarlo.
10. Inserire il poggiatesta sul seggiolino.
11. Far scorrere il tettuccio nell'apertura sul retro dello schienale del seggiolino no a sentire un clic.
Avvertenza! Controllare che il seggiolino e la barra di sicurezza siano saldamente ssati prima di
ogni utilizzo.
Assicurare il bambino sul triciclo:
- Sistema di bloccaggio in 5 punti sul seggiolino;
regolare il dispositivo di scorrimento su ciascuna
cinghia prima del primo utilizzo.Spallacci e
cinture devono avvolgere perfettamente il
bambino.
- Per allacciare, far passare l'estremità dello
spallaccio sull'estremità della cintura; procedere
ugualmente su entrambi i lati sinistro e destro.
- A questo punto, inserire entrambi i componenti
nell'alloggiamento della bbia sulla cinghia tra le
gambe no a sentire un clic.
- Ricontrollare che tutto sia correttamente chiuso e
che la lunghezza delle 5 cinghie si adatti
perfettamente al bambino.
Avvertenza! Utilizzare sempre il sistema di bloccaggio in 5 punti
quando si utilizza il triciclo con il seggiolino applicato.
Avvertenza! Assicurare sempre il bambino con la cintura di
sicurezza.
Uso della modalità a ruota libera:
The front wheel has two modes of operation.
La ruota anteriore ha due modalità di funzionamento.
- Modalità di sblocco: quando i pedali ruotano
indipendentemente dalla ruota anteriore.
- Modalità di blocco: quando i pedali e la ruota anteriore sono
collegati e si muovono insieme.
- Per passare in modalità di blocco,è necessario allineare la
freccia vicino al pulsante rosso sul lato del simbolo di sblocco
alle frecce sul mozzo interno. Quindi premere il pulsante sul lato
del simbolo di blocco no al clic.
- Per passare in modalità di sblocco,allineare la freccia vicino al
pulsante rosso sul lato del simbolo di sblocco alle frecce sul
mozzo interno. Quindi premere il pulsante sul simbolo di sblocco
no al clic.
Avvertenza! La funzione ruota libera deve essere utilizzata solo quando è montato il maniglione.
Avvertenza! Controllare che il maniglione sia ssato correttamente prima dell’uso.
Avvertenza! La funzione ruota libera automatica permette di spingere in modo sicuro il triciclo
mentre i piedi del bambino sono appoggiati ai pedali senza che i pedali ruotino.
Uso dei freni
La seguente spiegazione si applica solo al modello TRICICLO EXPLORER 4 in 1 in modalità di guida
e al modello TRICICLO EXPLORER 3 in 1 in modalità di guida.
- Per azionare i freni della ruota posteriore, è necessario premere il freno posteriore facendo
pressione con il piede. È necessario utilizzare sempre entrambi i freni posteriori per arrestare
completamente il triciclo. Premendo entrambi i freni no al clic,il triciclo si ferma e rimane
immobile con i freni bloccati.
Per sbloccare i freni, è necessario sollevare entrambi i freni con il piede. Il triciclo si muove
nuovamente quando si sente un clic dopo avere sollevato entrambi i freni.
Il freno sinistro controlla la ruota posteriore sinistra mentre il freno destro la ruota posteriore destra.
Passaggio dalla modalità per bambini alla modalità di guida (A-B)
- Premere il pulsante rosso sul fondo del telaio per rimuovere il maniglione.
- Togliere il tettuccio premendo il pulsante sul retro del poggiatesta.
- Premere il pulsante rosso sul lato della colonna centrale della barra di sicurezza per rilasciarla.
Ripetere l’operazione per le barre laterali sinistra e destra.
- Sotto la sella,ruotare di 90 gradi la manopola che ssa il seggiolino.Sollevare il seggiolino dalla
sella.
- Far passare la maniglia del genitore attraverso il foro della sella e il foro sul telaio del triciclo.
- In modalità di guida,il bambino inizia a usare i pedali.Assicurarsi che i piedi siano appoggiati
correttamente sulla parte piatta dei pedali.
Passaggio dalla modalità di guida alla modalità di allenamento (B-C)
- Quando il bambino è abbastanza grande per pedalare,smontare il maniglione e mettere la ruota
anteriore in modalità di blocco per consentire la pedalata.
- Premere il pulsante rosso sul fondo del telaio per rimuovere il maniglione.
- Rimuovere il poggiapede ruotando la manopola di 90 gradi, quindi premere il pulsante a molla
sul lato sinistro dell’asta della sella.
È possibile riporre il poggiapiedi sul retro del seggiolino inserendolo nella sede apposita.
Passaggio dalla modalità di allenamento alla modalità bicicletta (C-D)
- Svitare la manopola all’estremità del gruppo ruote. Mettere la ruota all’interno del telaio del triciclo.
Inserire la ruota nel foro esagonale e riavvitare la manopola sulla ruota. Ripetere la procedura per
l’altra ruota.Assicurarsi che i freni non tocchino il terreno.
- Mettere il fermo del pedale della ruota anteriore nella posizione di sblocco. Rimuovere i pedali
dalla ruota; è possibile riporli sul retro del sellino.
- Avvertenza! Da non utilizzare nel trafco.Fare indossare al bambino dispositivi di protezione
individuale (casco, gomitiere, ginocchiere, guanti).
- Frenata in modalità draisina: il prodotto può essere frenato con i piedi. Per arrestare il movimento è
sufciente smettere di camminare/correre. Controllare che il bambino indossi sempre scarpe
appropriate e che la velocità sia tale da consentirgli di arrestare il triciclo.
Istruzioni per l’uso:
- Prima di utilizzare il prodotto, vericare che sia montato correttamente. Controllare tutti gli elementi
di raccordo: colonna dello sterzo; poggiapiedi; seggiolino; cintura di sicurezza; l’anello di sicurezza
deve essere regolato correttamente; assicurarsi che i meccanismi di blocco siano innestati in
modo sicuro.Controllare il prodotto prima dell’uso per vericare che non ci siano elementi o
condizioni di potenziale pericolo.
- I bambini devono essere sorvegliati da un adulto durante l’uso del prodotto. Istruire il bambino su
come utilizzare il prodotto in modo sicuro.
- Non utilizzare su strade aperte al trafco.Esempi di aree sicure: terreni in piano senza ghiaia, come
parchi gioco,piazze chiuse al trafco veicolare.
- Non utilizzare vicino a scale, terreni in pendenza, strade o superci bagnate.
- Man mano che il bambino cresce e aumenta la sua mobilità, aumentano anche i potenziali
pericoli.A casa, assicurarsi di rimuovere quadri o specchi appesi troppo in basso che potrebbero
rompersi ed eventuali oggetti che potrebbero cadere in seguito a un impatto. Gli angoli dei tavoli
possono costituire anch’essi un pericolo.
- Non fare utilizzare il prodotto a più di un bambino alla volta
- Assicurarsi che il bambino indossi abiti e scarpe appropriate durante l’uso del prodotto.
- Assicurarsi che il bambino tenga entrambe le mani sul manubrio per controllare adeguatamente
il triciclo.
- Assicurarsi che il bambino non indossi nulla che possa ostacolare l’udito e la vista o che potrebbe
pregiudicare il corretto funzionamento del prodotto.
- Utilizzare il prodotto con attenzione perché richiede una certa abilità per evitare cadute o collisioni
che potrebbero causare infortuni all’utente o a terzi.
Manutenzione e sicurezza:
- Controlli di sicurezza: vericare periodicamente il prodotto per identicare eventuali elementi
allentati o montati in modo errato, in particolare le ruote,i pedali, il seggiolino e il manubrio.
- Pulire periodicamente il prodotto. Se è sporco, stronarlo con un panno asciutto.
- Controllare periodicamente che le parti del prodotto non presentino segni di usura.
- Controllare periodicamente che le parti del prodotto non siano rotte o danneggiate. In caso di
rotture o danni, non utilizzare il prodotto.
- I controlli periodici evitano il rischio di incidenti.
Informazioni aggiuntive
Per dubbi o domande,siamo a vostra disposizione all’indirizzo contact@globber.com
GARANZIA
Il costruttore garantisce questo prodotto contro difetti di fabbricazione per un periodo di 93 giorni
dalla data di acquisto. Questa garanzia limitata non copre la normale usura,gomme, tubi o cavi e
qualsiasi danno,malfunzionamento o perdita dovuti ad assemblaggio, manutenzione o stoccaggio
scorretti. Questa garanzia limitata non è valida se il prodotto:
• è stato utilizzato per scopi non ricreativi o diversi dal trasporto;
• è stato modicato in qualsiasi modo;
• è stato afttato.
Il costruttore declina ogni responsabilità per perdite o danni incidentali o consequenziali dovuti
direttamente o indirettamente all’uso del prodotto.
Globber non offre un garanzia estesa. Se è stata acquistata un’estensione della garanzia, rivolgersi
al negozio presso cui è stata acquistata.
Conservare la prova di acquisto originale insieme a questo manuale e copiare il nome del
prodotto di seguito.
…………………………………………………………………………………………………………
Parti di ricambio
Per ordinare parti di ricambio per questo prodotto,visitare il nostro sito web www.globber.com

< NL >
Lees de instructies aandachtig door voordat u het product in elkaar zet en gebruikt. Bewaar de
gebruikershandleiding voor toekomstige raadpleging.
Wees voorzichtig tijdens het uitpakken en in elkaar zetten van het product.
Dit product moet door een verantwoordelijke volwassene in elkaar worden gezet.
Verwijder alle onderdelen die voor het spelen niet nodig zijn voordat u het product aan uw kind geeft.
Waarschuwing! Stap of sta niet op de achterkant van het frame om het kantelen van het product te
vermijden.
Driewieler-modus: Waarschuwing! Mag niet worden gebruikt door kinderen ouder dan 36 maanden;
de sterkte is ontoereikend om een goede ondersteuning te waarborgen.
Hoe de EXPLORER TRIKE 4-in-1 in elkaar zetten
1. Breng de voorwielvork op één lijn met het frame van de driewieler. Stop de stang van de
voorwielvork in het frame.
2.Neem het stuur en breng het op één lijn met het voorwiel.Zorg dat de stang van de voorwielvork in
de stuurkolom schuift.Breng het stuur in de juiste richting aan met de bovenste kolom naar buiten,
weg van de stoel,gericht. Duw het stuur stevig omlaag totdat het op zijn plaats vastklikt.
3.Draai de pedaalvergrendelingen van het voorwiel richting het ontgrendeld symbool en plaats de
pedalen in de gleuven van het voorwiel. Draai de pedaalvergrendeling in de richting van het
vergrendeld symbool om de pedaal in het voorwiel vast te zetten. Het kan nodig zijn om het
pedaal aan de andere kant vast te houden om het ongewenst ronddraaien van het pedaal te
vermijden.
4.Om de achterwielen te installeren, schroef de knop aan het einde van het wielgedeelte los.De
remmen van de achterwielen moeten voor alle driewielerfasen naar binnen zijn gericht. Plaats het
wiel in de zeskantsleuf aan de achterkant van het frame en zorg dat de rem omhoog is gericht en
de grond niet raakt. Wanneer het wiel zich in de juiste positie bevindt, schroef de knop opnieuw
vast in de wielsleuf om ervoor te zorgen dat het wiel stevig op zijn plaats blijft.
5.Om het zadel aan te brengen, open eerst de klem en druk dan op de onderste veerknop op de
zadelstang. Duw het zadel vervolgens omlaag totdat een klik wordt gehoord. Sluit de klem. Het
zadel kan op 2 verschillende hoogtes (31cm; 34cm) worden ingesteld.De minimale inbrengdiepte
is op de stang aangegeven door middel van het „MIN“ teken wanneer de bovenste veerknop in
het gat van de zadelstang is aangebracht.Dit is de hoogste hoogte van het zadel. De maximale
inbrenghoogte van het zadel wordt bereikt wanneer de zadelstang volledig omlaag wordt
geduwd. Dit is de laagste hoogte van het zadel.
6.Neem de voetsteun en schuif het over de zadelstang omhoog. Druk op de veerknop aan de
onderkant van de zadelstang. De voetsteun zit vast wanneer een klik wordt gehoord en de knop
onder het zadel90 graden is gedraaid. De voetsteun is juist aangebracht wanneer deze naar
voren, en niet naar achteren, is gericht.
Waarschuwing! Controleer voor elk gebruik of de voetsteun stevig vastzit.
7. Zet de veiligheidsbeugel in elkaar door eerst de bovenste kap van de middelste veiligheidsbeugel
los te schroeven. Plaats één kant van de veiligheidsbeugel op de middelste veiligheidsbeugel en
breng dan de andere kant aan. Schroef de kap op de middelste veiligheidsbeugel vast om de
rechter en linker veiligheidsbeugel vast te zetten. De veiligheidsbeugel is juist in elkaar gezet
wanneer beide kanten zich op dezelfde hoogte bevinden.
8.Plaats de stoel op het zadel.Zorg dat de knop op de stoel zich op één lijn met de zadelgleuf
bevindt ,zodat het door de zadelgleuf kan schuiven. Om de stoel op het zadel vast te maken, draai
de knop onder de stoel 90 graden. Stop de middelste veiligheidsbeugel in het gat aan de
voorkant van de stoel. Druk op de rode knop aan de zijkant van de middelste veiligheidsbeugel en
duw totdat de rode knop in de stoel is verborgen. Schuif de zijden van de veiligheidsbeugel in de
openingen aan de zijkant van de stoel.
9.Om de ouderhandgreep in elkaar te zetten, neem het bovenste deel van de ouderhandgreep,
deze met het zwarte handvat, en breng het in de onderste stang aan door op de veerknop te
drukken. De ouderhandgreep kan op 2 verschillende hoogtes (92; 96,5cm) worden ingesteld.
Breng de veerknop op één lijn met de gaten. U hoort een klik wanneer de handgreep stevig vastzit.
Om de ouderhandgreep aan de driewieler vast te maken, stop de stang voorzichtig door het
zadelgat en in het gat van het frame. De paal zit stevig vast wanneer een klik wordt gehoord.
* Om de ouderhandgreep te verwijderen, druk op de rode knop aan de onderkant van het frame.
Laat de stang vervolgens los en trek de ouderhandgreep voorzichtig uit.
10. Plaats de hoofdsteun op de zitting.
11. Schuif de kap in de opening aan de achterkant van de rugleuning van de zitting tot u een klik
hoort.
Waarschuwing! Controleer voor elkgebruik of de stoel en veiligheidsbeugel stevig zijn vastgemaakt.
Zet uw kind vast op de kindertrike:
- Het 5-puntsgordelsysteem is ingesteld op het zitje;
stel de schuif op elke riem in voor het eerste
gebruik. De schouderbanden en de heupriemen
moeten stevig om het kind passen.
- Om vast te gespen, steek het uiteinde van de
schouderband in het uiteinde van de heupband,
doe hetzelfde aan zowel de linker- als de
rechterkant.
- Steek vervolgens beide delen in de gespbehuizing
op de tussenbeenband totdat u een klik hoort.
- Controleer of de riem goed vastzit en of alle 5 de
riemen goed om het kind passen.
Waarschuwing! Zet het kind altijd vast met de 5-puntsgordel als
u de trike gebruikt met het zitje erop.
Waarschuwing! Zet het kind altijd in het harnas vast.
Hoe de freewheelmodus gebruiken:
Het voorwiel heeft twee werkingsmodi.
- Ontgrendelde modus: wanneer de pedalen onafhankelijk van
het voorwiel draaien.
- Vergrendelde modus: wanneer de pedalen en het voorwiel met
elkaar zijn verbonden en samen bewegen.
- Om het voorwiel in de Vergrendelde modus te zetten,breng de
pijl in de buurt van de rode knop aan de kant van het
ontgrendeld symbool op één lijn met de pijlen op de
binnennaaf. Druk op de knop aan de kant van het vergrendeld
symbool totdat een klik wordt gehoord.
- Om het voorwiel in de Ontgrendelde modus te zetten, breng de
pijl in de buurt van de rode knop aan de kant van het
ontgrendeld symbool op één lijn met de pijlen op de
binnennaaf. Druk op de knop aan de kant van het ontgrendeld
symbool totdat een klik wordt gehoord.
Waarschuwing! De freewheelfunctie kan alleen met de ouderhandgreep (duwstang) worden
gebruikt.
Waarschuwing! Controleer voor gebruik of de duwstang (ouderhandgreep) juist is vastgemaakt.
Waarschuwing! De automatische freewheelfunctie zorgt ervoor dat de driewieler veilig kan
worden geduwd terwijl de voeten van het kind op de pedalen rusten,zonder dat ze draaien.
Hoe de remmen gebruiken:
De volgende uitleg is alleen van toepassing voor de EXPLORER TRIKE 4-in-1 kinderdriewieler en de
gestuurde driewielermodus en de EXPLORER TRIKE 3-in-1 gestuurde driewielermodus.
- Om de remmen van de achterwielen te gebruiken, duw de achterrem omlaag door druk met je
voet uit te oefenen. Je moet altijd beide achterremmen samen gebruiken om de driewieler te laten
stoppen.De remmen zijn vergrendeld en de driewieler staat stil wanneer je na het indrukken van
beide remmen een klik hoort.
- Om de remmen te ontgrendelen, breng beide remmen volledig omhoog met je voet. De driewieler
kan opnieuw bewegen wanneer je na het omhoog duwen van beide remmen een klik hoort.
- De linker rem bestuurt het linker achterwiel en de rechter rem bestuurt het rechter achterwiel.
De kinderdriewieler naar een gestuurde driewieler wijzigen (A-B)
- Druk op de rode knop aan de onderkant van het frame om de ouderhandgreep te verwijderen.
- Verwijder de kap door op de knop aan de achterkant van de hoofdsteun te drukken.
- Druk op de rode knop aan de zijkant van de middelste kolom van de veiligheidsbeugel om los te
maken. Doe hetzelfde voor de veiligheidsbeugels aan de linker- en rechterkant
- Draai de knop aan de onderkant van het zadel 90 graden.Verwijder de stoel van het zadel.
- Plaats de ouderhandgreep door het gat van het zitje en in het gat van het frame van de trike.
- In de gestuurde driewielerfase zal het kind starten met het gebruiken van de pedalen. Zorg dat zijn
voeten juist en vlak op de pedalen rusten.
De gestuurde driewieler in een trainingsdriewieler wijzigen (B-C)
- Wanneer het kind voldoende oud is om zelfstandig met de driewieler te rijden, verwijder de
duwstang en zet het voorwiel in de vergrendelde modus zodat het kind zelf kan trappen.
- Druk op de rode knop aan de onderkant van het frame om de ouderhandgreep te verwijderen.
- Verwijder de voetsteun door de knop 90 graden te draaien. Druk vervolgens op de veerknop aan
de linkerkant van de zadelstang.
U kunt de voetsteun aan de achterkant van de stoel opbergen door het in de daarvoor voorziene
ruimte te schuiven.
De trainingsdriewieler naar een evenwichtsdriewieler wijzigen (C-D)
- Draai de knop aan het einde van het wielgedeelte los. Plaats het wiel in het frame. Schuif het wiel
in de zeskantsleuf en schroef de knop opnieuw op het wiel vast. Doe hetzelfde voor het ander wiel.
Zorg dat de remmen de grond niet aanraken.
- Zet de pedaalvergrendeling van het voorwiel op de ontgrendelde positie.Verwijder de pedalen
van het wiel en berg deze aan de achterkant van het zadel op.
- Waarschuwing! Draag gepaste beschermingsmiddelen. Gebruik het product niet in het verkeer.
Draag altijd gepaste beschermingsmiddelen (helm, elleboog- en kniebeschermers,
handschoenen).
- Remmen voor loopets: Het product kan met de voeten worden afgeremd. Het product stopt
tevens wanneer het kind stopt met lopen/rennen. Zorg dat uw kind op elk moment de rijdende
driewieler op een beheerste manier kan stoppen en gepast schoeisel draagt.
Algemene gebruiksinstructies:
- Zorg dat het product juist in elkaar is gezet voordat het wordt gebruikt. Controleer alle
verbindingen: stuurkolom, voetsteun,stoel, veiligheidsgordel,veiligheidsring moeten allen juist zijn
afgesteld en zorg dat de vergrendelingsmechanismen stevig vastzitten. Controleer het product
grondig voordat het kind er mee rijdt om gevaarlijke situaties door loszittende onderdelen te
vermijden.
- Kinderen moeten altijd onder het toezicht van een volwassene staan wanneer ze met dit product
rijden. Leer de kinderen aan hoe op een veilige manier te rijden.
- Gebruik het product niet op de openbare weg,voorbeeld van een gepaste speelzone: Een vlakke
ondergrond zonder grind (speelplaats, openbaar plein)
- Gebruik dit product niet op een trap, helling, een weg of op een natte ondergrond.
- Hoe ouder het kind wordt, hoe groter het risico op letsel of schade.Verwijder laag hangende
frames of spiegels of voorwerpen die door een impact kunnen vallen om breuk te vermijden. Een
hoektafel kan tevens gevaar opleveren.
- Het product mag tegelijkertijd slechts door één persoon worden gebruikt.
- Zorg dat het kind tijdens het gebruiken van het product gepaste kleding en schoeisel draagt.
- Voor een juiste besturing, zorg dat de bestuurder beide handen op het stuur houdt.
- Laat niet toe dat de bestuurder een voorwerp draagt die het gehoor en zicht of de juiste
bediening van het product kunnen belemmeren.
- Het product dient met de nodige voorzichtigheid te worden gebruikt aangezien vaardigheden
nodig zijn om het vallen of botsingen die letsel bij de gebruiker of derden kunnen veroorzaken, te
voorkomen.
Onderhoud en veiligheid:
- Veiligheidscontroles: controleer het product regelmatig op losse onderdelen, in het bijzonder de
wielen, het zadel en het stuur.
- Een regelmatige reiniging zorgt voor een langere levensduur.Veeg het product schoon met een
droge doek als het vuil is.
- Controleer het product regelmatig op slijtage en scheuren.
- Controleer de onderdelen regelmatig op breuk of schade.Als dit wordt waargenomen, stop met
het gebruik van dit product.
- Een regelmatige controle kan ongevallen vermijden.
Extra informatie
Voor vragen en verzoeken, neem contact met ons op via: contact@globber.com
GARANTIE
De fabrikant waarborgt dit product vrij van fabricagedefecten te zijn voor een periode van 2 jaar
vanaf de datum van aankoop.Deze beperkte garantie dekt geen normale slijtage, banden, buizen
of kabels, of schade, storing of verlies veroorzaakt door een verkeerde montage, onderhoud of
opslag.
Deze beperkte garantie is ongeldig als het product ooit:
• werd gebruikt voor een doel verschillend van recreatie of transport;
• op om het even welke manier werd aangepast;
• verhuurd
De fabrikant is niet aansprakelijk voor toevallige of voortvloeiende verlies of schade die op directe of
indirecte wijze door het gebruik van dit product werd veroorzaakt.
Globber biedt geen uitgebreide garantie aan.Als u een uitgebreide garantie hebt gekocht,moet
de garantie worden gerespecteerd door de winkel waar u het hebt gekocht.
Bewaar uw originele aankoopbewijs samen met deze handleiding voor uw administratie en noteer
hieronder het productnaam van uw product.
…………………………………………………………………………………………………………
Reserveonderdelen
Om reserveonderdelen voor dit product te bestellen, bezoek onze website: www.globber.com

< PT >
Leia atentamente as instruções antes de proceder à montagem e utilização do produto. Guarde as
instruções para referência futura.
Tenha cuidado quando desembalar e montar o produto.
Este produto deve ser montado por um adulto responsável.
Remova todas as peças que não sejam necessárias para brincar antes de dar o produto ao seu lho.
Aviso! Não pise ou nem que de pé na traseira da estrutura, pois pode fazer com que o produto vire.
Modo de triciclo:Aviso! Não deve ser usado por crianças com mais de 36 meses; força insuciente
para suportar.
Montagem do TRICICLO EXPLORER 4em1
1. O garfo da roda dianteira tem de estar alinhado com a estrutura do triciclo; de seguida,insira a
haste do garfo da roda dianteira na estrutura.
2. Segure nos guiadores e alinhe-os com a roda dianteira, certicando-se de que a haste do garfo
da roda dianteira encaixa na coluna dos guiadores. Certique-se de que os guiadores são
colocados na direção correta com a coluna superior virada para fora,afastados do assento.
Empurre os guiadores para baixo até ouvir um clique para os xar bem na posição.
3. Rode os bloqueios do pedal da roda dianteira na direção do símbolo desbloqueado, coloque os
pedais nas ranhuras da roda dianteira.Rode o bloqueio do pedal na direção do símbolo
bloqueado para xar os pedais na roda dianteira. É possível que tenha de segurar o bloqueio do
pedal oposto para assegurar que o pedal não gira livremente.
4. Para instalar as rodas traseiras tem de desenroscar o manípulo na extremidade do conjunto da
roda. Os travões das rodas traseiras devem apontar para dentro quando forem instalados para
todas as fases do triciclo.. Coloque a roda na ranhura hexagonal na traseira da estrutura do
triciclo e certique-se de que o travão está virado para cima e não toca no chão.Quando a roda
estiver na posição correta tem de voltar a enroscar o manípulo na ranhura da roda para
assegurar que a roda permanece bem xa na posição.
5. Para inserir o selim, primeiro tem de abrir a braçadeira e premir o botão inferior acionado por mola
na haste do selim.De seguida, prima o selim para baixo até ouvir um clique. Feche a braçadeira.
O selim é ajustável com 2 alturas disponíveis (31cm; 34cm).A profundidade mínima de inserção
está indicada com a marcação “MIN” na haste quando colocar o botão superior acionado por
mola no orifício da haste do selim. Esta é a altura máxima do selim. Para inserir o selim ao máximo
prima para baixo até a haste do selim estar toda em baixo. Esta é a altura mínima do selim.
6. Segure no apoio para os pés e deslize-o para cima na haste do selim.Tem de premir o botão
acionado por mola no fundo da haste do selim; o apoio para os pés xa quando ouvir um clique
e rodar o manípulo sob o selim a90 graus. O apoio para os pés tem de estar virado para a frente,
não para trás, para car na posição correta.
Aviso! Verique se o apoio para os pés está bloqueado antes de cada utilização.
7. Monte a barra de segurança enroscando primeiro a tampa superior da barra de segurança
central. De seguida, coloque um lado da barra de segurança na parte superior da barra de
segurança central, e depois o outro lado. Enrosque a tampa na parte superior da barra de
segurança central para xar as barras de segurança direita e esquerda,A montagem correta da
barra de segurança indicará ambas as barras de segurança à mesma altura.
8. Coloque o assento na parte superior do selim; certique-se de que o manípulo no assento está
alinhado com a ranhura do selim, para que possa deslizar pela ranhura do selim. Para xar o
assento no selim,rode o manípulo por baixo do assento a 90 graus. Insira a barra de segurança
central no orifício na parte dianteira do assento; prima o botão vermelho na parte lateral da barra
de segurança central e prima até o botão vermelho car oculto no assento. Deslize os lados da
barra de segurança para as aberturas na parte lateral do assento.
9. Para montar o guiador parental, pegue na parte superior do guiador parental,onde existe uma
pega preta,e coloque-o no eixo inferior premindo o botão acionado por mola. Existem 2 alturas
disponíveis no guiador parental (92cm; 96,5cm). Certique-se de que alinha o botão acionado
por mola com os orifícios; tem de ouvir um clique para assegurar que a pega está xa na posição.
Para xar o guiador parental no triciclo,coloque cuidadosamente o eixo através do orifício do
selim e no orifício na estrutura do triciclo.Quando ouvir um clique, a haste está xa.
* Para retirar o guiador parental tem de premir o botão vermelho sob a estrutura do triciclo; de
seguida liberte o eixo e puxe cuidadosamente o guiador parental para fora.
10. Insira o apoio para a cabeça no assento.
11. Deslize a cobertura para a abertura na traseira do encosto do assento até ouvir um clique.
Aviso! Verique se o assento e a barra de segurança estão bloqueados antes de qualquer
utilização.
Prenda a criança no triciclo infantil:
- O sistema de arnês de 5 pontos é colocado no
assento; ajuste o cursor em cada alça antes da
primeira utilização.As alças e as tas abdominais
devem ser colocadas com rmeza à volta da
criança.
- Para prender com a vela, encaixe a extremidade
da alça na extremidade da ta abdominal,
proceda da mesma forma para os lados
esquerdo e direito.
- De seguida, insira ambos os componentes da
vela na ta entre pernas até ouvir um clique.
- Verique se está devidamente bloqueado e se o
comprimento das 5 tas estão bem colocadas na
criança.
Aviso! Aperte sempre com o arnês de 5 pontos quando utilizar
o triciclo com o assento.
Aviso! Proteja sempre a criança com o cinto.
Funcionamento do modo roda-livre:
A roda dianteira possui dois modos de funcionamento.
- Modo Desbloqueado: quando os pedais giram
independentemente da roda dianteira.
- Modo Bloqueado: quando os pedais e a roda dianteira estão
ligados e se movimentam em conjunto.
- Para colocar a roda dianteira no modo Bloqueado, tem de
alinhara seta perto do botão vermelho no lado do símbolo
desbloqueado com as setas no núcleo interno; prima o botão
no lado do símbolo bloqueado até ouvir um clique.
- Para colocar a roda dianteira no modo Desbloqueado tem de
alinhar a seta perto do botão vermelho no lado do símbolo
desbloqueado com as setas no núcleo interno; prima o botão
no lado do símbolo desbloqueado até ouvir um clique.
Aviso! A função roda-livre só deve ser usada com a pega parental (barra de empurrar).
Aviso! Verique se a barra de empurrar (pega parental) está bloqueada na posição antes da
utilização.
Aviso! A roda-livre automática permite que o triciclo possa ser empurrado com segurança
enquanto os pés da criança estão apoiados nos pedais sem os pedais girarem.
Funcionamento dos travões:
A explicação seguinte só se aplica ao triciclo para crianças e modo de triciclo guiado do
TRICICLO EXPLORER 4em1 e ao modo de triciclo guiado do TRICICLO EXPLORER 3em1.
- Para operar os travões das rodas traseiras tem de premir o travão traseiro para baixo exercendo
pressão com o seu pé.Tem de usar sempre ambos os travões traseiros quando precisar de parar
o triciclo.Os travões são bloqueados e o triciclo permanece parado quando ouvir um clique
após premir ambos os travões para baixo.
- Para desbloquear os travões tem de elevar totalmente ambos os travões com o seu pé. O triciclo
pode mover-se quando ouvir um clique após premir ambos os travões para cima.
- O travão esquerdo controla a roda traseira do lado esquerdo e o travão direito controla a roda
traseira do lado direito.
Transformar o triciclo para crianças em triciclo guiado (A-B)
- Prima o botão vermelho na parte inferior da estrutura para retirar a pega parental
- Retire a cobertura premindo o botão na parte de trás do apoio para a cabeça.
- Prima o botão vermelho no lado da coluna central da barra de segurança para libertar; repita a
operação para as barras do lado esquerdo e direito.
- Sob o selim rode o manípulo xando o assento a 90 graus. Puxe o assento para cima e retire-o do
selim.
- Coloque a pega parental através do orifício do selim e no orifício na estrutura do triciclo.
- Na fase do triciclo guiado, a criança começa a usar os pedais. Certique-se de que os pés estão
apoiados de forma correta e estável nos pedais.
Transformar o triciclo guiado num triciclo de aprendizagem (B-C)
- Quando a criança já tiver idade suciente para pedalar retire a barra de empurrar e coloque a
roda dianteira no modo bloqueado para permitir que pedale.
- Prima o botão vermelho na parte inferior da estrutura para retirar a pega parental.
- Retire o apoio para os pés girando o manípulo a 90 graus,de seguida prima o botão acionado
por mola no lado esquerdo da haste do selim.
Pode guardar o apoio para os pés na traseira do assento deslizando-o para o seu sítio dedicado.
Transformar o triciclo de aprendizagem em bicicleta de equilíbrio (C-D)
- Desenrosque o manípulo na extremidade do conjunto da roda. Coloque a roda dentro da
estrutura do Triciclo. Deslize a roda para o orifício hexagonal e volte a enroscar o manípulo na
roda. Repita o procedimento para a outra roda. Certique-se de que os travões não tocam no
chão.
- Coloque o bloqueio do pedal da roda dianteira na posição desbloqueado.Retire os pedais da
roda; pode guardá-los na traseira do selim.
- Aviso! Deve ser usado equipamento de proteção.Não deve ser usado no trânsito.Use sempre
equipamento de segurança (capacete,cotoveleiras,joelheiras, luvas).
- Travar para caminhar com a bicicleta: O produto pode ser travado com os pés.A criança pode
parar o movimento parando de caminhar/correr. Certique-se de que o seu lho consegue
sempre parar à velocidade produzida e usa calçado adequado.
Instruções de uso gerais:
- Antes da utilização certique-se de que o produto foi montado adequadamente.Verique todas
os elementos de ligação: coluna de direção; apoio para os pés; assento; cinto de segurança; o
anel de segurança deve ser ajustado corretamente,certicando-se de que os mecanismos de
bloqueio estão bem bloqueados.Verique o produto antes de a criança andar para determinar
se existem peças ou condições potencialmente perigosas.
- As crianças devem ser supervisionadas por um adulto quando utilizam este produto. É importante
instruir a criança para uma condução segura.
- Não use nas estradas públicas, exemplos de uma área de condução segura: para ser usado em
áreas planas, sem gravilha (parques, praças públicas)
- Não use este produto perto de escadas, declives, estradas ou superfícies molhadas.
- À medida que a criança cresce a mobilidade aumenta e, por conseguinte, aumentam também
os potenciais perigos. Em casa certique-se de que retira molduras ou espelhos pendurados a
uma altura demasiado baixa e que poderiam partir e outros objetos que possam cair na
eventualidade de ocorrer um impacto. Os cantos da mesa também podem constituir um perigo.
- Não permita que o produto seja utilizado simultaneamente por mais do que um condutor.
- Certique-se de que a criança usa roupas e calçado adequados quando utilizar o produto.
- Certique-se de que o condutor mantém ambas as mãos nos guiadores para ter um bom
controlo.
- Não permita que o condutor use algo que impeça a audição ou a visibilidade ou que
prejudique o funcionamento do produto.
- O produto deve ser usado com cuidado,uma vez que é preciso competência para evitar quedas
ou colisões que provoquem ferimentos ao utilizador ou a terceiros.
Manutenção e segurança:
- Vericações de segurança: verique periodicamente o produto para identicar qualquer
elemento solto ou deslocado, particularmente rodas, pedais, assento e guiadores.
- A limpeza regular é benéca. Limpe o produto com um pano seco se estiver sujo.
- Verique regularmente o estado de abrasão e avulsão.
- Verique regularmente se as peças não estão partidas ou danicadas.Se tal suceder pare de
usar este produto.
- As vericações regulares podem prevenir um acidente.
Informação adicional
Caso tenha dúvidas, contacte-nos através de: contact@globber.com
GARANTIA
O fabricante garante que este produto não tem defeitos de fabrico durante um período 2 anos a
partir da data de compra. Esta garantia limitada não abrange o desgaste normal dos pneus, tubo
ou cabos, nem quaisquer danos ou falhas devido a uma montagem, manutenção ou
armazenamento inadequados. Esta garantia limitada será anulada se o produto:
• For usado de outro modo para além de recreação ou transporte;
• For modicado de algum modo;
• For alugado.
O fabricante não se responsabiliza por perdas ou danos incidentais ou consequenciais devido a
uma utilização direta ou indireta deste produto.
A Globber não oferece uma extensão da garantia. Se adquiriu uma extensão da garantia, esta
tem de ser honrada pela loja onde foi adquirida.
Para seu registro guarde o recibo original da venda com este manual e escreva o nome do
produto em baixo.
…………………………………………………………………………………………………………
Peças sobresselentes
Para encomendar peças sobresselentes para este produto, visite o nosso website em
www.globber.com

< PL >
Przeczytać uważnie instrukcje przed montażem i użyciem produktu. Zachowaj instrukcje na przyszłość.
Zachowaj ostrożność przy rozpakowywaniu i montażu produktu.
Montaż produktu przez odpowiedzialną osobę dorosłą.
Wyjmij wszystkie części, które nie są potrzebne do zabawy przed oddaniem produktu dziecku.
Ostrzeżenie! Nie wchodzić ani nie stawać z tyłu ramy, gdyż może to spowodować przewrócenie produktu.
Tryb trzykołowego rowerka: Ostrzeżenie! Ze względu na niewystarczającą siłę nie może być używane przez dzieci
powyżej 36 miesięcy.
Montaż ROWERKA EXPLORER 4 w 1
1. Widelce przedniego koła należy wyrównać z ramą rowerka; następnie włożyć wspornik widelców przedniego koła na
ramę.
2. Kierownicę wyrównać z przednim kołem upewniając się, że wspornik widelców przedniego koła wsuwa się do
kolumny kierownicy. Upewnić się, że kierownica jest umieszczona w poprawnym kierunku z górną kolumną
skierowaną na zewnątrz z dala od siodełka. Popchnąć kierownicę w dół, aż usłyszysz kliknięcie oznaczające
zablokowanie.
3. Obrócić blokadę pedału przedniego koła w kierunku symbolu odblokowania, umieścić pedały w szczelinach
przedniego koła. Obrócić blokadę pedału w kierunku symbolu zablokowania, aby przymocować pedały ma
przednim kole. Przytrzymać blokadę przeciwnego pedału, by upewnić się, że pedał nie obraca się swobodnie.
4. Aby zainstalować tylne koła, należy odkręcić pokrętło na końcu zespołu koła. Hamulce tylnych kół muszą być
skierowane do wewnątrz, gdy są instalowane dla wszystkich etapów roweru. Umieścić koło w sześciokątnej
szczelinie z tyły ramy roweru i upewnić się, że hamulec jest skierowany w górę i nie dotyka ziemi. Po umieszczeniu
koła w poprawnej pozycji należy przykręcić pokrętło do szczeliny koła, by upewnić się, że koło jest zablokowane.
5. Aby włożyć siodełko. należy najpierw otworzyć zacisk i wcisnąć dolny przycisk sprężynowy na wspornik siodełka.
Następnie wcisnąć siodełko aż usłyszysz kliknięcie. Zamknąć zacisk. Siodełko można regulować na 2 wysokości (31
cm, 34 cm). Minimalna głębokość włożenia jest oznaczona znakiem MIN na wspornik, gdy wkładasz górny przycisk
sprężynowy do otworu wspornika siodełka. Jest to najwyższa wysokość siodełka. Maksymalne włożenie siodełka
osiągniesz wciskając siodełko aż jego wspornik będzie całkowicie włożony. . Jest to najniższa wysokość siodełka.
6. Wsunąć podnóżek na wspornik siodełka. Należy wcisnąć przycisk sprężynowy na dole wspornika siodełka. Podnóżek
jest zablokowany, gdy usłyszysz kliknięcie. Obrócić pokrętło pod siodełkiem o 90 stopni. Podnóżek powinien być
skierowany do przodu a nie do tyłu. wtedy znajduje się w poprawnej pozycji.
Ostrzeżenie! Sprawdzić, czy podnóżek jest poprawnie zablokowany przed każdym użyciem.
7. Zamontować drążek ochronny odkręcając najpierw górną nasadkę ze środkowego drążka ochronnego. Następnie
włożyć jeden bok drążka ochronnego na górę środkowego drążka a następnie jego drugi bok. Przykręcić nasadkę
na górze środkowego drążka ochronnego, by przymocować prawy i lewy drążek. Montaż jest poprawny, gdy oba
boki drążka ochronnego znajdują się na tej samej wysokości.
8. Włożyć siedzisko na górę siodełka, upewnić się, że pokrętło siedziska jest wyrównane ze szczeliną siodełka, tak by
mogło się wsunąć przez szczelinę siodełka. Aby przymocować siedzisko do siodełka, obrócić pokrętło pod
siedziskiem o 90 stopni. Włożyć środkowy drążek ochronny do otwory z przodu siedziska, wcisnąć czerwony
przycisk z boku środkowego drążka i popchnąć, aż czerwony przycisk będzie schowany w siedzisku. Wsunąć boku
drążka ochronnego do szczelin na boku siedziska.
9. Aby zamontować kierownicę rodzicielską, umieścić górną część uchwytu rodzicielskiego z czarnym uchwytem na
dolnym wale wciskając przycisk sprężynowy. Kierownicę rodzicielską można ustawić na 2 wysokości (92 cm, 96,5
cm). Upewnić się, że przycisk sprężynowy jest wyrównany z otworami. Kliknięcie oznacza, że uchwyt jest
zablokowany. Aby przymocować kierownicę rodzicielską do roweru, ostrożnie przełożyć wał przez otwór siodełka i
umieścić w otworze na ramie roweru. Kliknięcie oznacza, że drążek jest zablokowany.
* Aby wyjąć uchwyt rodzicielski należy wcisnąć czerwony przycisk pod ramą roweru, zwolnić wał i ostrożnie wyjąć
uchwyt.
10. Włóż zagłówek w siedzenie.
11. Wsuń daszek w otwór z tyłu oparcia siedzenia, aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrzeżenie! Sprawdzić, czy siedzisko i drążek ochronny są poprawnie zablokowane przed każdym użyciem.
Zabezpiecz dziecko w dziecięcym wózku:
- 5-punktowy system pasów bezpieczeństwa jest ustawiony
na siedzeniu; przed pierwszym użyciem wyreguluj suwak
na każdym z pasów. Paski naramienne i paski w talii
powinny dobrze przylegać do korpusu dziecka.
- Aby zapiąć klamrę, załóż koniec pasa barkowego do końca
pasa biodrowego, wykonaj to samo po lewej i prawej
stronie.
- Następnie włóż oba elementy do obudowy klamry na
nodze - pomiędzy pasy, aż usłyszysz kliknięcie.
- Sprawdź dwa razy, czy jest bezpiecznie zablokowany i czy
wszystkie 5 pasów jest dobrze dopasowanych do korpusu
dziecka.
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z wózka z zamontowanym na nim siedzeniem zawsze zapinaj 5-punktowe pasy.
Ostrzeżenie! Zawsze przypiąć dziecko szelkami.
Użytkowanie w trybie wolnego biegu:
Przednie koło może być używane w dwóch trybach.
- Tryb odblokowany: gdy pedały kręcą się niezależnie od przedniego koła.
- Tryb zablokowany: gdy pedały i przednie koło są połączone razem i
poruszają się jak jedna całość.
- Aby ustawić przednie koło w trybie zablokowanym , należy wyrównać
strzałkę obok czerwonego przycisku po stronie symbolu odblokowania ze
strzałkami na wewnętrznej piaście, wcisnąć przycisk po stronie symbolu
zablokowania aż usłyszysz kliknięcie.
- Aby ustawić przednie koło w trybie odblokowanym , należy wyrównać
strzałkę obok czerwonego przycisku po stronie symbolu odblokowania ze
strzałkami na wewnętrznej piaście, wcisnąć przycisk po stronie symbolu
odblokowania aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrzeżenie! Funkcja wolnego koła powinna być używana tylko z uchwytem rodzicielskim (drążek do pchania).
Ostrzeżenie! Sprawdź przed użyciem, czy drążek do popychania (uchwyt dla rodziców) jest zablokowany.
Ostrzeżenie! Automatyczne wolne koło zapewnia bezpieczne popychanie roweru ze stopami dziecka na
pedałach, które się nie kręcą.
Używanie hamulców:
Następujące wyjaśnienie jest przeznaczone tylko do trybu roweru prowadzonego w dziecięcy ROWERZE EXPLORER 4
w 1 ROWERZE EXPLORER 3 w 1.
- Aby użyć tylne hamulce kół, należy nacisnąć stopą tylny hamulec. Gdy chcesz, by rowerek trójkołowy zatrzymał się,
zawsze używaj obu hamulców tylnych. Hamulce są blokowane i rowerek będzie stał w miejscu, gdy usłyszysz
kliknięcie po wciśnięciu obu hamulców
-Aby odblokować hamulce, podnieś całkowicie oba hamulce stopą. Rowerek będzie jechał, gdy usłyszysz po
wciśnięciu obu hamulców.
- Lewy hamulec kontroluje tylne koło po lewej stronie a prawy hamulec - tylne koło po prawej stronie.
Przekształć rowerek dziecięcy w rowerek prowadzony (A-B)
- Wcisnąć czerwony przycisk na dole ramy, by wyjąć uchwyt rodziców.
- Zdejmij daszek, naciskając przycisk z tyłu zagłówka.
- Wcisnąć czerwony przycisk z boku środkowej kolumny drążka zabezpieczającego, by go zwolnić. powtórzyć
czynność dla drążków po lewej i prawej stronie.
- Pod siodełkiem przekręcić pokrętło mocujące siedzisko o 90 stopni. Wyjąć siedzisko z siodełka.
- Umieść główny uchwyt przez otwór w siedzisku w otworze na ramie wózka.
- W trybie rowerka prowadzonego dziecko zaczyna się uczyć używania pedałów. Upewnić się, że stopy dziecka są
poprawnie i płasko ustawione na pedałach.
Przekształć rowerek prowadzony w rowerek do nauki (B-C)
- Gdy dziecko jest już wystarczająco duże na pedałowanie, wyjąć drążek do popychania i ustawić przednie koło w
tryb zablokowania, by umożliwić pedałowanie.
- Wcisnąć czerwony przycisk na dole ramy, by wyjąć uchwyt rodziców.
- Zdjąć podnóżek przekręcają pokrętło o 90 stopni. Wcisnąć przycisk sprężynowy po lewej stronie wspornika
siodełka.
Możesz przechowywać podnóżek z tyłu siedziska wsuwając go do odpowiedniego położenia.
Przekształć rowerek do nauki w rowerek biegowy (C-D)
- Odkręć pokrętło na końcu zestawu koła. Umieść koło wewnątrz ramy roweru. Wsuń koło w otwór w kształcie
sześciokąta i przykręć pokrętło do koła. Powtórz czynność dla drugiego koła. Upewnij się, że hamulce nie dotykają
podłoża.
- Ustaw blokadę pedału przedniego koła w pozycji odblokowanej. Wyjąć pedały z koła; możesz przechowywać je z
tyłu siodełka.
- Ostrzeżenie! Należy nosić sprzęt ochronny. Nie należy używać w ruchu ulicznym. Zawsze noś wyposażenie
ochronne (kask, ochraniacze na łokcie i kolana, rękawice).
- Hamowanie w rowerze biegowym: Produkt można zahamować stopą. Dziecko może zatrzymać się przestając
chodzić/biec. Upewnij się, że dziecko może zawsze zatrzymać się przy wykonywanej prędkości i że nosi
odpowiednie obuwie.
Ogólne instrukcje stosowania:
- Przed użyciem upewnij się, że produkt został poprawnie złożony. Sprawdź wszystkie elementy połączeniowe:
kolumna kierownicy, podnóżek, siedzisko, pas bezpieczeństwa, pierścień zabezpieczający muszą być poprawnie
umieszczone. Upewnij się, że mechanizmy blokujące są poprawnie zablokowane. Zanim dziecko będzie na nim
jeździć sprawdź, czy w produkcie nie ma żadnych potencjalnie niebezpiecznych części.
- Podczas jazdy na produkcie osoba dorosła powinna pilnować dziecka. Należy zwrócić szczególną uwagę na
poinformowanie dziecka o bezpiecznej jeździe.
- Nie używać na drogach publicznych, przykłady bezpiecznych miejsc do jazdy: do stosowania na płaskim i nie
żwirowym obszarze (place zabaw, parki)
- Nie używać tej produktu w pobliżu schodów, lub na stokach, na drodze lub na mokrej powierzchni.
- W miarę jak dziecko nabiera wprawy zwiększa się liczba potencjalnych zagrożeń. Pamiętaj, by w domu zdjąć ramy
lub lustra wiszące zbyt nisko, które mogą się zbić i usunąć wszelkie inne przedmioty, które mogłyby spaść w razie
uderzenia. Stół z rogami również stanowi zagrożenie.
- Na produkcie może jechać tylko jedna osoba jednocześnie.
- Upewnij się, że dziecko jest w ubrane w odpowiednie ubranie i obuwie podczas jazdy na produkcie.
- Upewnij się, że użytkownik trzyma obie ręce na kierownicy dla właściwego sterowania.
- Nie pozwalaj, by użytkownik miał na sobie przedmioty, które przeszkadzają w dobrym słyszeniu i widzeniu, lub
które ograniczają funkcjonalność produktu.
- Produkt należy używać z zachowaniem ostrożności, gdyż wymaga ona umiejętności, by uniknąć upadków i zderzeń
mogących spowodować kontuzje u użytkownika lub innych osób.
Konserwacja i bezpieczeństwo:
- Kontrole bezpieczeństwa: okresowo sprawdzaj, czy w produkcie żaden element nie jest poluzowany lub odłączony,
zwłaszcza koła, pedały, siodełko i kierownica.
- Okresowe czyszczenie przedłuży okres użytkowania. Czyść produkt suchą szmatką, jeśli jest zabrudzony.
- Regularnie sprawdzaj stan zużycia.
- Regularnie sprawdzaj, czy części nie są zerwane lub uszkodzone, jeśli tak jest, nie używaj produktu.
- Regularne kontrole pomogą zapobiec wypadkowi.
Dodatkowe informacje
W razie pytań lub wątpliwości skontaktuj się z nami: contact@globber.com
GWARANCJA
Producent gwarantuje, że produkt jest wolny od jakichkolwiek wad produkcyjnych 2 lata od daty zakupu. Ta
ograniczona gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, opon, rur lub przewodów lub jakichkolwiek uszkodzeń,
awarii lub strat spowodowanych niewłaściwym montażem, konserwacją lub przechowywaniem.
Ta ograniczona gwarancja stanie się nieważna, gdy produkt
• jest użyty w sposób inny niż do rozrywki lub transportu;
• jest zmieniony w jakikolwiek sposób;
• jest wypożyczony
Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu strat ubocznych lub następczych lub uszkodzeń wynikających
bezpośrednio lub pośrednio z używania produktu.
Globber nie proponuje przedłużonej gwarancji. Jeśli zakupiłeś przedłużoną gwarancję, będzie ona uznana przez
sklep, w którym została zakupiona.
Zachowaj oryginalny paragon zakupu z niniejszą instrukcją i wpisz poniżej nazwa produktu.
…………………………………………………………………………………………………………
Części zamienne
Aby zamówić części zamienne do produktu, przejdź do strony internetowej www.globber.com

Τρόπος λειτουργίας των φρένων:
Η παρακάτω επεξήγηση ισχύει μόνο για τη λειτουργία τρίκυκλου για νήπια και την καθοδηγούμενη λειτουργία
τρίκυκλου EXPLORER TRIKE 4 σε 1 και για την καθοδηγούμενη λειτουργία τρίκυκλου EXPLORER TRIKE 3 σε 1.
- Για να ενεργοποιήσετε τα φρένα των πίσω τροχών πρέπει να πιέσετε το πίσω φρένο κάτω ασκώντας πίεση με το
πόδι σας. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο πίσω φρένα όταν χρειάζεται να σταματήσετε την κίνηση του
τρίκυκλου. Τα φρένα κλειδώνουν και το τρίκυκλο ακινητοποιείται μόλις ακούσετε ένα κλικ μετά την πίεση κάτω και
των δύο φρένων.
- Για να ξεκλειδώσετε τα φρένα, πρέπει να σηκώσετε εντελώς επάνω και τα δύο φρένα με το πόδι σας. Το τρίκυκλο
μπορεί πάλι να κινηθεί μόλις ακούσετε ένα κλικ αφότου πιέσετε επάνω και τα δύο φρένα.
- Το αριστερό φρένο ελέγχει τον πίσω αριστερά τροχό και το δεξιό φρένο ελέγχει τον πίσω δεξιά τροχό.
Μετατροπή τρίκυκλου νηπίου σε καθοδηγούμενο τρίκυκλο (A-B)
- Πιέστε το κόκκινο κουμπί στο κάτω μέρος του πλαισίου για να απομακρύνετε τη λαβή γονέα.
- Απομακρύνετε το κάλυμμα πιέζοντας το κουμπί στο πίσω μέρος του στηρίγματος κεφαλής.
- Για την αποδέσμευση πιέστε το κόκκινο κουμπί στα πλάγια της μεσαίας κολόνας της ράβδου ασφαλείας.
Επαναλάβετε για τις ράβδους στην αριστερή και στη δεξιά πλευρά.
- Κάτω από τη σέλα, γυρίστε το κουμπί που ασφαλίζει το κάθισμα κατά 90 μοίρες. Σηκώστε και αφαιρέστε το κάθισμα
από τη σέλα.
- Τοποθετήστε τη λαβή γονέα διαμέσου της οπής σέλας και μέσα στην οπή στο πλαίσιο τρίκυκλου.
- Στο στάδιο καθοδηγούμενου τρίκυκλου, το παιδί θα αρχίσει να χρησιμοποιεί τα πετάλια. Εξασφαλίστε ότι τα πόδια
του ακουμπάνε σωστά και επίπεδα στα πετάλια.
Μετατροπή καθοδηγούμενου τρίκυκλου σε τρίκυκλο εξάσκησης (B-C)
- Όταν το παιδί είναι σε ηλικία που μπορεί να κάνει πετάλι, αφαιρέστε τη ράβδο ώθησης και τοποθετήστε τον
μπροστινό τροχό στη λειτουργία κλειδώματος ώστε να μπορούν να χρησιμοποιούνται τα πετάλια.
- Πιέστε το κόκκινο κουμπί στο κάτω μέρος του πλαισίου για να απομακρύνετε τη λαβή γονέα.
- Απομακρύνετε το υποπόδιο γυρίζοντας το κουμπί κατά 90 μοίρες, κατόπιν πιέστε το κουμπί με ελατήριο στην
αριστερή πλευρά του στελέχους σέλας.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε το υποπόδιο στο πίσω μέρος του καθίσματος σύροντάς το μέσα στην αντίστοιχη θέση.
Μετατροπήτου τρίκυκλου εξάσκησης σε ποδήλατο ισορροπίας (C-D)
- Ξεβιδώστε το κουμπί στο τέλος της συναρμολόγησης τροχού. Τοποθετήστε τον τροχό μέσα στο πλαίσιο τρίκυκλου.
Σύρετε τον τροχό στην εξάγωνη οπή και βιδώστε πάλι το κουμπί επάνω στον τροχό. Επαναλάβετε τη διαδικασία για
τον άλλο τροχό. Εξασφαλίστε ότι τα φρένα δεν αγγίζουν το έδαφος.
- Θέστε την ασφάλεια πεντάλ του μπροστινού τροχού στη θέση ξεκλειδώματος. Απομακρύνετε τα πεντάλ από τον
τροχό. Μπορείτε να τα αποθηκεύσετε πίσω από τη σέλα.
- Προειδοποίηση! Πρέπει να φοράτε εξοπλισμό προστασίας. Δεν επιτρέπεται χρήση στην κυκλοφορία. Να φοράτε
πάντα μέσα προστασίας (κράνος, επιαγκωνίδες, επιγονατίδες, γάντια).
- Φρενάρισμα με το ποδήλατο walking bike: Το προϊόν μπορεί να φρενάρει με τα πόδια. Το παιδί μπορεί να
σταματήσει την κίνηση σταματώντας να περπατάει/να τρέχει. Φροντίζετε το παιδί σας να μπορεί πάντα να
σταματάει από την παραγόμενη ταχύτητα και να φοράει κατάλληλα υποδήματα.
Γενικές οδηγίες χρήσης:
- Πριν τη χρήση εξασφαλίζετε ότι το προϊόν έχει συναρμολογηθεί σωστά. Ελέγχετε όλα τα στοιχεία σύνδεσης: η
κολόνα τιμονιού, το υποπόδιο, το κάθισμα, η ζώνη ασφαλείας, ο δακτύλιος ασφαλείας πρέπει να έχουν ρυθμιστεί
σωστά και πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι μηχανισμοί κλειδώματος έχουν ασφαλίσει σωστά. Ελέγχετε το προϊόν πριν
το χρησιμοποιήσει το παιδί ώστε να διαπιστώσετε εάν υπάρχουν πιθανά επικίνδυνα εξαρτήματα ή καταστάσεις.
- Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται από ενήλικα όταν χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Πρέπει να φροντίζετε να
εκπαιδεύετε τα παιδιά στην ασφαλή χρήση.
- Μη χρησιμοποιείτε σε δημόσιους αυτοκινητοδρόμους. Παραδείγματα τομέων χρήσης: Για χρήση σε επίπεδους
τομείς χωρίς χαλίκια (παιδικές χαρές, πλατείες)
- Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε κλιμακοστάσια, σε κεκλιμένες επιφάνειες, σε δρόμους ή βρεγμένες
επιφάνειες.
- Όσο περισσότερο αυξάνεται η κινητικότητα του παιδιού, τόσο περισσότερο αυξάνονται οι πιθανοί κίνδυνοι. Στο
σπίτι βεβαιώνεστε ότι απομακρύνετε πλαίσια ή καθρέφτες που κρέμονται πολύ χαμηλά και μπορεί να σπάσουν και
οποιοδήποτε αντικείμενο που μπορεί να πέσει σε περίπτωση κρούσης. Τα γωνιακά τραπέζια επίσης αποτελούν
κίνδυνο.
- Δεν επιτρέπεται παραπάνω από ένας αναβάτης τη φορά.
- Βεβαιώνεστε ότι το παιδί φοράει ρούχα και κατάλληλα υποδήματα κατά τη χρήση του προϊόντος
- Βεβαιώνεστε ότι ο αναβάτης έχει και τα δύο χέρια στις λαβές τιμονιού για καλύτερο έλεγχο.
- Μην επιτρέπετε στον αναβάτη να φοράει αντικείμενα που εμποδίζουν την ακοή και την ορατότητα ή τη λειτουργία
του προϊόντος.
- Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή καθώς απαιτούνται ικανότητες για την αποφυγή πτώσεων ή
συγκρούσεων με συνέπεια τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων.
Συντήρηση και ασφάλεια:
- Έλεγχοι ασφάλειας: ελέγχετε τακτικά το προϊόν ώστε να διαπιστώνετε εάν υπάρχουν χαλαρά ή μετατοπισμένα
στοιχεία, ειδικά ελέγχετε τους τροχούς, τα πετάλια, το κάθισμα και τις λαβές τιμονιού.
- Ο τακτικός καθαρισμός βελτιώνει τη διάρκεια ζωής. Σκουπίζετε το προϊόν με ένα στεγνό πανί εάν έχει ρύπους.
- Ελέγχετε τακτικά για γδαρσίματα και κοπές.
- Βεβαιώνεστε τακτικά ότι δεν υπάρχουν σπασμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα. Εάν συμβαίνει κάτι τέτοιο, σταματήστε
τη χρήση αυτού του προϊόντος.
- Τακτικοί έλεγχοι μπορούν να εμποδίσουν ατυχήματα.
Πρόσθετες πληροφορίες
Για ερωτήσεις και πληροφορίες, επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση: contact@globber.com
ΕΓΓΥΗΣΗ
Ο κατασκευαστής παρέχει εγγύηση για αυτό το προϊόν ότι δεν έχει κατασκευαστικά ελαττώματα για περίοδο 2 έτη
από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει τη φυσιολογική φθορά των ελαστικών, του
σωλήνα ή των καλωδίων, ή οποιαδήποτε ζημία, βλάβη ή απώλεια προκληθεί από ακατάλληλη συναρμολόγηση,
συντήρηση ή αποθήκευση.
Η παρούσα Περιορισμένη Εγγύηση θα ακυρωθεί αν ποτέ το προϊόν
• χρησιμοποιηθεί κατά σκοπό διαφορετικό από αναψυχή ή μεταφορά
• τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο
• νοικιαστεί
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχαίες ή επακόλουθες απώλειες ή ζημίες που οφείλονται άμεσα ή έμμεσα στη
χρήση αυτού του προϊόντος.
Η Globber δεν προσφέρει εκτεταμένη εγγύηση. Αν έχετε αγοράσει εκτεταμένη εγγύηση, θα πρέπει να τηρηθεί από το
κατάστημα στο οποίο αγοράστηκε το προϊόν.
Φυλάξτε στα αρχεία σας την αρχική απόδειξη αγοράς μαζί με αυτό το εγχειρίδιο, και γράψτε τον παρακάτω όνομα
προϊόντος.
…………………………………………………………………………………………………………
Ανταλλακτικά
Για παραγγελία ανταλλακτικών για το συγκεκριμένο προϊόν, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας
www.globber.com
< EL >
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες προτού συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Φυλάξτε τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Προσέχετε κατά την αποσυσκευασία και τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Το προϊόν πρέπει να συναρμολογείται από έναν υπεύθυνο ενήλικα.
Πριν δώσετε το προϊόν στο παιδί σας, αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν χρειάζονται για το παιχνίδι.
Προειδοποίηση! Μην πατάτε ή στέκεστε στο πίσω μέρος του πλαισίου διότι έτσι θα αναποδογυρίσει το προϊόν.
Λειτουργία τρίκυκλου: Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω των 36 μηνών λόγω ανεπαρκούς
δύναμης υποστήριξης.
Τρόπος συναρμολόγησης του EXPLORER TRIKE 4 σε 1
1. Η περόνη του μπροστινού τροχού πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το πλαίσιο του τρίκυκλου ποδηλάτου. Κατόπιν
εισαγάγετε το στέλεχος της περόνης μπροστινού τροχού μέσα στο πλαίσιο.
2. Παίρνετε το τιμόνι και το ευθυγραμμίζετε με τον μπροστινό τροχό εξασφαλίζοντας ότι το στέλεχος της περόνης
μπροστινού τροχού γλιστράει μέσα στην κολόνα του τιμονιού. Εξασφαλίστε ότι το τιμόνι τοποθετείται στη σωστή
κατεύθυνση με την επάνω κολόνα να βλέπει προς τα έξω, μακριά από το κάθισμα. Ωθήστε το τιμόνι κάτω μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ για την ασφαλή στερέωση στη σωστή θέση.
3. Γυρίστε τις ασφάλειες πεντάλ του μπροστινού τροχού στην κατεύθυνση του συμβόλου ανοιχτής κλειδαριάς.
Τοποθετήστε τα πεντάλ στις σχισμές του μπροστινού τροχού. Γυρίστε την ασφάλεια πεντάλ στην κατεύθυνση του
συμβόλου κλειστής κλειδαριάς για να ασφαλίσετε τα πεντάλ στον μπροστινό τροχό. Ενδέχεται να πρέπει να κρατάτε
την ασφάλεια αντίθετου πεντάλ ώστε να εξασφαλίζετε ότι το πεντάλ δεν περιστρέφεται ελεύθερα.
4. Για να εγκαταστήσετε τους πίσω τροχούς πρέπει να ξεβιδώσετε το κουμπί στο τέλος της συναρμολόγησης του
τροχού. Τα φρένα των πίσω τροχών πρέπει να δείχνουν προς τα μέσα όταν εγκαθίστανται για όλα τα στάδια του
τρίκυκλου ποδηλάτου. Τοποθετήστε τον τροχό στην εξάγωνη εσοχή στο πίσω μέρος του πλαισίου του τρίκυκλου
ποδηλάτου και εξασφαλίστε ότι το φρένο βρίσκεται προς τα επάνω και δεν αγγίζει το έδαφος. Μόλις ο τροχός βρεθεί
στη σωστή θέση, πρέπει να βιδώσετε ξανά το κουμπί πίσω στην εσοχή τροχού ώστε να εξασφαλίσετε ότι ο τροχός θα
παραμείνει ασφαλής στη θέση του.
5. Για να εισαγάγετε τη σέλα, πρέπει πρώτα να ανοίξετε το σφιγκτήρα και να πιέσετε το κάτω κουμπί με ελατήριο στο
στέλεχος σέλας. Κατόπιν πιέστε κάτω τη σέλα μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Κλείστε το σφιγκτήρα. Η σέλα ρυθμίζεται
σε 2 διαθέσιμα ύψη (31 εκ., 34 εκ.). Το ελάχιστο βάθος εισαγωγής βρίσκεται στη σήμανση «ΜΙΝ» στο στέλεχος όταν
τοποθετείτε το επάνω κουμπί με ελατήριο στην οπή στελέχους σέλας. Εδώ βρίσκεται το ανώτερο ύψος της σέλας. Η
μέγιστη ρύθμιση εισαγωγής της σέλας πιέζει κάτω τη σέλα μέχρι το στέλεχός της να φτάσει εντελώς κάτω. Εδώ
βρίσκεται το χαμηλότερο ύψος της σέλας.
6. Πάρτε το υποπόδιο και σύρετέ το προς τα επάνω στο στέλεχος σέλας. Πρέπει να πιέσετε το κουμπί με ελατήριο στο
κάτω μέρος του στελέχους σέλας. Το υποπόδιο είναι ασφαλές μόλις ακούσετε ένα κλικ και περιστρέψετε το κουμπί
κάτω από τη σέλα κατά90 μοίρες. Το υποπόδιο πρέπει να βλέπει προς τα εμπρός, όχι πίσω, ώστε να βρίσκεται στη
σωστή θέση.
Προειδοποίηση! Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι το υποπόδιο έχει ασφαλίσει καλά.
7. Συναρμολογήστε τη ράβδο ασφαλείας ξεβιδώνοντας πρώτα το επάνω καπάκι της μεσαίας ράβδου ασφαλείας.
Κατόπιν, τοποθετήστε τη μια πλευρά της ράβδου ασφαλείας στο επάνω μέρος της μεσαίας ράβδου ασφαλείας,
συνεχίζοντας και με την άλλη πλευρά. Βιδώστε το καπάκι στο επάνω μέρος της μεσαίας ράβδου ασφαλείας για να
ασφαλίσετε τη δεξιά και την αριστερή ράβδο ασφαλείας. Όταν έχει γίνει σωστή συναρμολόγηση της ράβδου
ασφαλείας, και οι δύο πλευρές ράβδου ασφαλείας βρίσκονται στο ίδιο ύψος.
8. Τοποθετήστε το κάθισμα πάνω από τη σέλα. Εξασφαλίστε ότι το κουμπί στο κάθισμα είναι ευθυγραμμισμένο με την
εσοχή σέλας, έτσι ώστε να μπορεί να γλιστρήσει μέσα από την εσοχή σέλας. Για να ασφαλίσετε το κάθισμα στη σέλα,
γυρίστε το κουμπί κάτω από το κάθισμα κατά 90 μοίρες. Εισαγάγετε τη μεσαία ράβδο ασφαλείας μέσα στην οπή στο
μπροστινό τμήμα του καθίσματος. Πιέστε το κόκκινο κουμπί στα πλάγια της μεσαίας ράβδου ασφαλείας και ωθήστε
μέχρι το κόκκινο κουμπί να κρυφτεί στο κάθισμα. Σύρετε τα πλαϊνά τμήματα της ράβδου ασφαλείας μέσα στα κενά
στα πλάγια του καθίσματος.
9. Για να συναρμολογήσετε τη χειρολαβή γονέα, παίρνετε το άνω τμήμα της χειρολαβής γονέα όπου βρίσκεται η μαύρη
λαβή και το τοποθετείτε μέσα στον κάτω άξονα πιέζοντας το κουμπί με ελατήριο. Διατίθενται 2 ύψη στη χειρολαβή
γονέα (92 εκ., 96,5 εκ.). Εξασφαλίστε ότι ευθυγραμμίζετε το κουμπί με ελατήριο με τις οπές. Πρέπει να ακούσετε ένα
κλικ, έτσι εξασφαλίζεται ότι η λαβή κουμπώνει στη σωστή θέση. Για να ασφαλίσετε τη χειρολαβή γονέα στο τρίκυκλο
ποδήλατο, τοποθετήστε προσεκτικά τον άξονα διαμέσου της οπής σέλας και μέσα στην οπή στο πλαίσιο του
τρίκυκλου ποδηλάτου. Μόλις ακούσετε ένα κλικ, το κοντάρι είναι ασφαλές.
10. Εισαγάγετε το στήριγμα κεφαλής στο κάθισμα.
11. Σύρετε το προστατευτικό για τον ήλιο μέσα στο άνοιγμα στο πίσω μέρος της πλάτης καθίσματος μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ.
Προειδοποίηση! Βεβαιώνεστε ότι το κάθισμα και η ράβδος ασφαλείας έχουν κουμπώσει με ασφάλεια πριν από
κάθε χρήση.
Ασφαλίστε το παιδί σας στο τρίκυκλο για νήπια:
- Το σύστημα ζώνης 5 σημείων ρυθμίζεται στο κάθισμα.
Προσαρμόστε τον ολισθητήρα σε κάθε ιμάντα πριν την
πρώτη χρήση. Οι ιμάντες ώμου και οι ιμάντες μέσης πρέπει
να εφαρμόζουν σφιχτά γύρω από το παιδί
- Για το κούμπωμα βάλτε το τέλος του ιμάντα ώμου στο
τέλος του ιμάντα μέσης, κάντε το ίδιο και στην αριστερή
και στη δεξιά πλευρά.
- Κατόπιν εισαγάγετε και τα δύο στοιχεία στο περίβλημα
κουμπώματος στον ιμάντα ανάμεσα στα πόδια, μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
- Βεβαιωθείτε ξανά ότι έχει κλειδώσει με ασφάλεια και ότι τα
μήκη και των 5 ιμάντων εφαρμόζουν καλά στο παιδί.
Προειδοποίηση! Σφίγγετε πάντα με τη ζώνη 5 σημείων ενώ χρησιμοποιείτε το τρίκυκλο με τοποθετημένο το
κάθισμα.
Προειδοποίηση! Να ασφαλίζετε πάντα το παιδί με τον ιμάντα.
Τρόπος διεξαγωγής της λειτουργίας χωρίς πετάλι:
Ο μπροστινός τροχός διαθέτει δύο τρόπους λειτουργίας.
- Μη ασφαλισμένη λειτουργία: όταν τα πετάλια γυρίζουν ανεξάρτητα από τον
μπροστινό τροχό.
- Ασφαλισμένη λειτουργία: όταν τα πετάλια και ο μπροστινός τροχός είναι
συνδεδεμένα μεταξύ τους και κινούνται μαζί.
- Για να θέσετε τον μπροστινό τροχό στην ασφαλισμένη λειτουργία πρέπει να
ευθυγραμμίσετε το βέλος κοντά στο κόκκινο κουμπί επάνω στην πλευρά με
το σύμβολο ανοιχτής κλειδαριάς στα βέλη του εσωτερικού κεντρικού
σημείου. Πιέστε το κουμπί στην πλευρά συμβόλου κλειστής κλειδαριάς
μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
- Για να θέσετε τον μπροστινό τροχό στη μη ασφαλισμένη λειτουργία πρέπει
να ευθυγραμμίσετε το βέλος κοντά στο κόκκινο κουμπί στην πλευρά
συμβόλου ανοιχτής κλειδαριάς στα βέλη του εσωτερικού κεντρικού
σημείου. Πιέστε το κουμπί στην πλευρά συμβόλου ανοιχτής κλειδαριάς
μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Προειδοποίηση! Η λειτουργία χωρίς πετάλια πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη χειρολαβή γονέα (ράβδος
ώθησης)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η ράβδος ώθησης (χειρολαβή γονέα) έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση πριν τη
χρήση.
Προειδοποίηση! Η αυτόματη λειτουργία χωρίς πετάλια εξασφαλίζει ότι το τρίκυκλο μπορεί να ωθηθεί ενώ τα
πόδια του παιδιού ακουμπάνε στα πετάλια, χωρίς όμως τα τελευταία να περιστρέφονται.

< BG >
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да сглобите и използвате продукта. Запазете инструкциите за
бъдеща справка.
Внимавайте при разопаковане и сглобяване на продукта.
Този продукт трябва да бъде сглобен от отговорно възрастно лице.
Отстранете всички части, които са ненужни за игра, преди да дадете продукта на своето дете.
Предупреждение! Не стъпвайте или заставайте върху задната част на рамата, защото това ще причини
преобръщане на продукта.
Режим на триколка: Предупреждение! Да не се използва от деца над 36 месеца; недостатъчна якост на опората.
Как да сглобим EXPLORER TRIKE 4 в 1
1. Вилката на предното колело трябва да бъде подравнена към рамата на триколката; след това вмъкнете оста на
вилката на предното колело в рамата.
2. Вземете дръжките и ги подравнете с предното колело като се уверите, че оста на вилката на предното колело
влиза в прореза на колоната на дръжките. Уверете се, че дръжките са поставени в правилната посока с горната
част на колоната сочеща напред, далеч от седалката. Натиснете дръжките надолу, докато чуете щракване, за да
ги фиксирате сигурно на място.
3. Завъртете блокировките на педалите на предното колело в посока на символа отключване; поставете
педалите в прорезите на предното колело. Завъртете блокировката на педалите в посока на символа
заключване, за да застопорите педалите в предното колело. Може да се наложи да задържите блокировката на
противоположния педал, за да се уверите, че педалът не се върти свободно.
4. За да инсталирате задните колела, трябва да развиете копчето в края на възела на колелото. Спирачките на
задните колела трябва да са насочени навътре, когато са инсталирани, за всички етапи на триколката.
Поставете колелото в шестостенния прорез в задната част на рамата на триколката и се уверете, че спирачката
е нагоре и не се допира в земята. След като колелото е в правилната позиция, трябва да завиете отново
копчето обратно в прореза на колелото, за да гарантирате, че колелото ще остане затегнато на място.
5. За да вмъкнете седлото, трябва първо да отворите скобата и да натиснете долния натоварен с пружина бутон
върху оста на седлото. След това натиснете седлото надолу, докато чуете щракване. Затворете скобата.
Седлото може да се регулира до 2 възможни височини (31 см; 34 см). Минималната дълбочина на вмъкване е
означена с маркировката„MIN“ върху оста, при поставяне на горния натоварен с пружина бутон в отвора на
оста на седлото. Това е най-високата височина на седлото. Максималното вмъкване на седлото е натискането
на седалката надолу докато оста на седлото стигне до упор. Това е най-ниската височина на седлото.
6. Вземете опората за краката и я плъзнете нагоре по оста на седлото. Трябва да натиснете натоварения с
пружина бутон в долната част на оста на седлото; опората за краката се застопорява, когато чуете щракване,
след което завъртете копчето под седлото на 90 градуса. Опората за краката трябва да е насочена напред, не
назад, за да е в правилна позиция.
Предупреждение! Проверявайте дали опората за краката е сигурно фиксирана преди всяка употреба.
7. Сглобете предпазния профил, като първо развиете горната капачка в средата на предпазния профил. След
това поставете едната страна на предпазния профил върху средата на предпазния профил, последвана от
другата страна. Завинтете капачката върху средата на предпазния профил, за да фиксирате дясната и лявата
части на предпазния профил. При правилното сглобяване на предпазния профил двете страни на предпазния
профил ще са с еднаква височина.
8. Поставете седалката върху седлото; уверете се, че копчето на седалката е подравнено с прореза на седлото,
така че да може да се плъзга през прореза на седлото. За да фиксирате седалката към седлото, завъртете
бутона под седалката на 90 градуса. Вмъкнете средната част на предпазния профил в отвора на предната част
на седалката; натиснете червения бутон отстрани на средната част на предпазния профил и натиснете, докато
червеният бутон се скрие в седалката. Плъзнете страничните части на предпазния профил в междината
отстрани на седалката.
9. За сглобяване на родителската дръжка хванете горната част на родителската дръжка, там където има черна
ръкохватка и я поставете в долния вал като натиснете натоварения с пружина бутон. Има две възможни
височини на родителската дръжка (92 см; 96,5 см). Подравнете натоварения с пружина бутон с отворите;
трябва да чуете щракване, за да се уверите, че дръжката е сигурно на място. За да закрепите родителската
дръжка към триколката, внимателно прекарайте вала пред отвора на седалката и в отвора на рамата на
триколката. След като чуете щракване, прътът е фиксиран.
* За да демонтирате родителската дръжка, трябва да натиснете червения бутон под рамата на триколката; след
това освободете вала и внимателно изкарайте навън родителската дръжка.
10. Вмъкнете облегалката за глава в седалката.
11. Плъзнете навеса в отвора в задната страна на облегалката на глава на седалката, докато чуете щракване.
Предупреждение! Проверявайте дали седалката и предпазния профил са сигурно фиксирани преди всяка
употреба.
Обезопасете своето дете на детското колело:
- 5-точкова система за превързване е поставена към
седалката; регулирайте плъзгача на всеки колан преди
първата употреба. Коланите за раменете и кръста
трябва плътно да са поставени около детето
- За закопчаване присъединете края на колана за рамо
към края на колана за кръста, направете същото от
лявата и от дясната страна.
- След това вмъкнете двата компонента в корпуса на
катарамата на колана между краката, докато чуете
щракване.
- Проверете два пъти дали е сигурно фиксиран и дали
всичките 5 дължини на колана са добре поставени
върху детето.
Предупреждение! Винаги закрепвайте с 5-точковия колан, когато използвате детско колело със седалка на
него.
Предупреждение! Обезопасявайте детето в предпазния колан по всяко време.
Как се действа в режим свободни колела:
Предното колело има два режима на работа.
- Незаключен режим: когато педалите се въртят независимо от предното
колело.
- Заключен режим: когато педалите и предното колело са свързани
заедно и се движат като едно.
- За да поставите предното колело в заключен режим, трябва да
подравните стрелката до червения бутон наот страната на символа
отключване към стрелките върху вътрешната главина; натиснете бутона
към страната на символа заключване, докато чуете щракване.
- За да поставите предното колело в отключен режим, трябва да
подравните стрелката до червения бутон наот страната на символа
отключване към стрелките върху вътрешната главина; натиснете бутона
към страната на символа отключване, докато чуете щракване.
Warning! Функцията свободни колела трябва да се използва само с родителската дръжка (пръта за бутане)
Предупреждение! Проверете дали прътът за бутане (родителската дръжка) е в заключена позиция преди
употреба.
Предупреждение! Автоматичното движение със свободни колела осигурява безопасното бутане на
триколката, докато краката на детето са върху педалите, без педалите да се въртят.
Как се работи със спирачките:
Следното обяснение се отнася само за детска триколка EXPLORER TRIKE 4 в 1 и в направлявания режим на
триколка и за EXPLORER TRIKE 3 в 1 в направлявания режим на триколка.
- За да задействате спирачките на задните колела, трябва да натиснете задната спирачка, като приложите
натиск с крака си. Трябва винаги да използвате и двете задни спирачки, когато искате да спрете движението
на триколката. Спирачките се застопоряват и триколката ще остане неподвижна, когато чуете щракване след
натискане на двете спирачки.
- За да отключите спирачките, трябва напълно да повдигнете и двете спирачки с крака си. Триколката е
подвижна, когато чуете щракване след избутване нагоре на двете спирачки.
- Лявата спирачка контролира лявото задно колело, а дясната спирачка - дясното задно колело.
Трансформиране на детската триколка в направлявана триколка (A-B)
- Натиснете червения бутон в долната част на рамата, за да отстраните родителската дръжка.
- Снемете навеса като натиснете бутона от задната страна на облегалката за глава.
- Натиснете червения бутон отстрани на средната колона на предпазния профил, за за освободите; повторете
за левия и десния странични профили.
- Под седлото завъртете копчето фиксиращо седалката на 90 градуса. Вдигнете седалката от седлото.
- Поставете родителската ръкохватка през отвора на седалката и в отвора на рамата на детското колело.
- В модификацията направлявана триколка детето ще започне да използва педалите. Уверете се, че неговите
крака са поставени правилно и равно върху педалите.
Трансформиране на направлявана триколка в учебна триколка (B-C)
- Когато детето е достатъчно голямо за педалите, отстранете профила за бутане и поставете предното колело в
заключен режим, за да позволите въртене на педалите.
- Натиснете червения бутон в долната част на рамата, за да отстраните родителската дръжка.
- Демонтирайте опората за краката като завъртите копчето на 90 градуса, след това натиснете натоварения с
пружина бутон от лявата страна на оста на седлото.
Можете да съхраните опората за краката върху задната стана на седалката като я плъзнете в предвиденото за
нея място.
Трансформиране на учебната триколка в балансираща триколка (C-D)
- Развийте копчето в края на възела на колелото. Поставете колелото в рамата на триколката. Плъзнете
колелото в шестостенния отвор и завийте обратно копчето върху колелото. Повторете процедурата за
другото колело. Уверете се, че спирачките не се допират в земята.
- Поставете заключването на педалите на предното колело в отключена позиция. Снемете педалите от
колелото; можете да ги съхраните върху задната част на седлото.
- Предупреждение! Трябва да се носи предпазна екипировка. Да не се използва в пътен трафик. Винаги носете
предпазна екипировка (каска, подлакътници, наколенки, ръкавици).
- Спиране за велосипед за разходка: Продуктът може да бъде спрян с крака. Детето може да спре движението
като спре да ходи/бяга. Моля, убедете се, че детето може винаги да спира от скоростта, с която се движи и че
носи подходящи обувки.
Общи инструкции за употреба:
- Преди употреба се уверете, че продуктът е сглобен правилно. Проверете всички свързващи елементи:
кормилната колона; опората за краката; предпазния колан; предпазния пръстен трябва да са правилно
регулирани и се уверете, че заключващите механизми са сигурно заключени. Проверявайте продукта преди
да го използва детето, за да определите дали няма опасни части или условия.
- Децата трябва да бъдат наблюдавани от възрастен, когато използват този продукт. Специално внимание
трябва да се обърне на инструктирането на децата за безопасна употреба.
- Да не се използва по обществени пътища, примери за зони за безопасна употреба: Да се използва върху
равни повърхности без чакъл (площадки за игра, обществени площади)
- Този продукт не трябва да се използва близо до стълби, върху склон, върху път с мокра повърхност.
- Колкото повече расте детето, толкова се увеличават потенциалните опасности. У дома отстранете рамки или
огледала висящи твърде ниско, които могат да се счупят и всички предмети които могат да паднат в случай на
сблъсък. Ъгловите маси също могат да бъдат опасни.
- Не позволявайте на повече от едно дете да използва продукта едновременно.
- Уверете се, че детето носи подходящи дрехи и обувки, когато използва продукта.
- Уверете се, че детето държи ръцете си върху кормилото за правилен контрол.
- Не допускайте детето да носи нещо, което възпрепятства слуха и видимостта му или което нарушава
функционирането на продукта.
- Продуктът трябва да бъде използван внимателно, тъй като са необходими умения за предотвратяване на
падания или сблъсъци причиняващи нараняване на потребителя или на трети лица.
Поддръжка и безопасност:
- Проверки за безопасност: проверявайте периодично продукта, за да разпознаете всеки разхлабен или
изместен елемент, особено колелата, педалите, седалката и кормилото.
- Периодично почистване ще удължи живота на продукта. Избърсвайте продукта със суха кърпа, когато той е
замърсен.
- Периодично проверявайте за състояния на протриване и разкъсване.
- Периодично проверявайте дали няма счупени или повредени части, а ако това се случи, спрете употребата
на този продукт.
- Периодични проверки могат да предотвратят злополука.
Допълнителна информация
За въпроси и запитвания моля свържете се с нас на: contact@globber.com
ГАРАНЦИЯ
Производителят гарантира, че този продукт е без производствени дефекти за период от 2 години от датата на
закупуване. Тази ограничена гаранция не покрива нормалното износване на гуми, тръби или кабели, или
каквато и да е повреда, неизправност или загуба в резултат на неправилно сглобяване, поддръжка или
съхранение.
Тази ограничена гаранция ще бъде невалидна, ако продуктът е някога
• използван по начин различен от за развлечение или транспортиране;
• модифициран по какъвто и да е начин;
• даван под наем
Производителят не носи отговорност за случайни или последващи загуби или щети, причинени пряко или
косвено с употребата на този продукт.
Globber не предлага удължена гаранция. Ако сте закупили удължена гаранция, тя трябва да бъде покрита от
магазина, от който е закупена.
За вашия архив, запазете оригиналната си касова бележка с това ръководство и запишете долу име на
продукта.
…………………………………………………………………………………………………………
Резервни части
За поръчване на резервни части за този продукт, моля посетете нашия уебсайт www.globber.com

< CZ >
Před montáží apoužitím výrobku si pozorně přečtěte pokyny. Uschovejte si pokyny pro budoucí použití.
Při vybalování amontáži výrobku buďte opatrní.
Tento výrobek musí sestavit odpovědná dospělá osoba.
Před odevzdáním výrobku vašemu dítěti odstraňte všechny části, které nejsou nutné ke hře.
Varování! Nestoupejte ani nešlapejte na zadní stranu rámu, protože by mohlo dojít kpřevrácení výrobku.
Režim tříkolky: Varování! Nevhodné pro děti od 36 měsíců; nedostatečná pevnost konstrukce pro zatížení.
Jak sestavit EXPLORER TRIKE 4v1
1. Vidlice předního kola musí být zarovnána srámem tříkolky; potom zasuňte dřík vidlice předního kola do rámu.
2. Vezměte řídítka azarovnejte je spředním kolem aujistěte se, že dřík vidlice předního kola se zasune do drážek
sloupku řídítek. Ujistěte se, že řídítka jsou umístěna ve správném směru tak, aby horní sloupek směřoval ven,
směrem od sedadla. Zatlačte řídítka dolů, až uslyšíte cvaknutí pro jejich bezpečné upevnění na místě.
3. Nastavte pedálové pojistky předního kola ve směru odemknutého symbolu; umístěte pedály do drážek předního
kola. Pro zajištění pedálů vpředním kole otočte pedálovou pojistku ve směru uzamčeného symbolu. Možná budete
muset přidržet pojistku protilehlého pedálu, abyste se ujistili, že se pedál volně neotáčí.
4. Chcete-li nainstalovat zadní kola, musíte odšroubovat knoík na konci sestavy kola. Brzdy zadních kol musí směřovat
dovnitř, jsou-li namontovány pro všechny typy tříkolky. Umístěte kolo do šestihranné drážky na zadní části rámu
tříkolky aujistěte se, že brzda směruje nahoru anedotýká se země. Jakmile je kolo ve správné poloze, musíte znovu
našroubovat knoík zpět do drážky kola, aby se zajistilo, že kolo zůstane bezpečně na svém místě.
5. Chcete-li vložit sedlo, musíte nejprve otevřít svorku astisknout spodní odpružené tlačítko na dříku sedla. Poté
zatlačte sedlo dolů, až uslyšíte cvaknutí. Zavřete svorku. Sedlo je nastavitelné ve 2 dostupných výškách (31 cm; 34
cm). Minimální hloubka zasunutí je místo označeno značkou„MIN“ na trubce sedla při nastavování horního
odpruženého tlačítka. Toto je nejvyšší výška sedla. Maximální zasunutí sedla je, když se trubka sedla zasune úplně
dolů. Toto je nejnižší výška sedla.
6. Vezměte opěrku nohou a zasuňte ji do trubky sedla. Musíte stisknout odpružené tlačítko ve spodní části sedla;
opěrka nohou je zajištěna, jakmile uslyšíte cvaknutí, pak otočte knoík pod sedlem o90 stupňů. Opěrka nohou musí
směřovat dopředu, nikoli dozadu, aby byla ve správné poloze.
Varování! Před každým použitím zkontrolujte, zda je opěrka nohou bezpečně zajištěna.
7. Namontujte bezpečnostní tyč nejprve odšroubováním horního víčka střední bezpečnostní tyče. Poté položte jednu
stranu bezpečnostní tyče na střední bezpečnostní tyč a stejně tak na druhé straně. Zašroubujte víčko na horní části
střední bezpečnostní tyče, abyste zajistili pravou alevou bezpečnostní tyč. Správná montáž bezpečnostní tyče
znamená obě strany bezpečnostní tyče ve stejné výšce.
8. Umístěte sedadlo na sedlo; ujistěte se, že knoík na sedadle je zarovnán sdrážkou sedla, aby se mohl posouvat v
sedle. Pro zajištění sedadla ksedlu otočte knoík pod sedadlem o90 stupňů. Vložte střední bezpečnostní tyč do
otvoru vpřední části sedadla; stiskněte červené tlačítko na boku střední bezpečnostní tyče azatlačte, dokud se
červené tlačítko neskryje vsedadle. Zasuňte okraje bezpečnostní tyče do otvorů na boku sedadla.
9. Chcete-li namontovat rodičovskou rukojeť, vezměte horní část rodičovské rukojeti, kde je černá rukojeť, aumístěte ji
do spodní násady stisknutím odpruženého tlačítka. Na rodičovské rukojeti jsou kdispozici 2 výšky (92 cm; 96,5 cm).
Nezapomeňte zarovnat odpružené tlačítko sotvory; musíte uslyšet cvaknutí, abyste se ujistili, že je rukojeť bezpečně
na svém místě. Chcete-li připevnit rodičovskou rukojeť ktříkolce, opatrně umístěte násadu do otvoru sedla ado
otvoru na rámu tříkolky. Jakmile uslyšíte cvaknutí, tyč je zajištěna.
* Chcete-li odstranit rodičovskou rukojeť, musíte stisknout červené tlačítko pod rámem tříkolky; potom uvolněte
násadu aopatrně vytáhněte rodičovskou rukojeť ven.
10. Vložte opěrku hlavy do sedadla.
11. Zasuňte stříšku do otvoru vzadní části opěradla sedadla, až uslyšíte cvaknutí.
Varování! Před každým použitím zkontrolujte sedadlo abezpečnostní tyč.
Zajistěte vaše dítě na dětské tříkolce:
- 5-bodový postrojový systém je umístěn na sedadle; před
prvním použitím nastavte jezdec na každém popruhu.
Ramenní popruhy abederní popruhy by měly pevně
dosedat kolem dítěte
- Chcete-li provést zapnutí, zasuňte konec ramenního
popruhu na konec bederního pasu, proveďte to samé na
levé ipravé straně.
- Poté zasuňte oba komponenty do pouzdra spony na
rameni mezi popruhem, dokud neuslyšíte cvaknutí.
- Dvakrát zkontrolujte, zda je zámek bezpečně uzamčen a
všech 5 popruhů je dobře připevněno kdítěti.
Varovaní! Při používání tříkolky se sedadlem vždy upevněte dítě pomocí 5-bodového postroje.
Varování! Vždy zajistěte dítě do postroje.
Jak nastavit volnoběžný režim:
Přední kolo má dva provozní režimy.
- Odblokovaný režim: když se pedály otáčí nezávisle na předním kole.
- Zablokovaný režim: když jsou pedály apřední kolo spojeny dohromady a
pohybují se společně.
- Chcete-li uvést přední kolo do zablokovaného režimu, musíte zarovnat šipku
poblíž červeného tlačítka na straně odemknutého symbolu se šipkami na
vnitřním náboji; stiskněte tlačítko na straně zamčeného symbolu, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
- Chcete-li uvést přední kolo do odblokovaného režimu, musíte zarovnat
šipku poblíž červeného tlačítka na straně odemknutého symbolu se šipkami
na vnitřním náboji; stiskněte tlačítko na straně odemčeného symbolu,
dokud neuslyšíte cvaknutí.
Varování! Funkce volnoběhu se používá pouze srodičovskou rukojetí (tlačná tyč).
Varování! Před použitím zkontrolujte, zda je tlačná tyč (rodičovská rukojeť) zajištěna.
Varování! Automatický volnoběh zajišťuje bezpečnou jízdu tříkolky, zatímco nohy dítěte spočívají na pedálech
bez jejich otáčení.
Jak ovládat brzdy:
Následující vysvětlení je použitelné pouze pro režim dětské tříkolky a řízené tříkolky EXPLORER TRIKE 4v1 a režim řízené
tříkolky EXPLORER TRIKE 3v1.
- Pro aktivaci brzd zadních kol musíte zatlačit zadní brzdu dolů působením tlaku vaší nohy. Musíte vždy použít obě zadní
brzdy, když potřebujete zajistit tříkolku proti pohybu. Brzdy jsou zablokovány atříkolka zůstane nehybná, jakmile
uslyšíte cvaknutí po stlačení obou brzd dolů.
- Kodblokování brzd musíte nohou zcela zvednout obě brzdy. Tříkolka je mobilní, jakmile uslyšíte cvaknutí po zvednutí
obou brzd.
- Levá brzda ovládá levé zadní kolo apravá brzda ovládá pravé zadní kolo.
Změna dětské tříkolky na řízenou tříkolku (A-B)
- Stisknutím červeného tlačítka ve spodní části rámu odstraníte rodičovskou rukojeť.
- Odstraňte stříšku stisknutím tlačítka na zadní straně opěrky hlavy.
- Stisknutím červeného tlačítka na boku středního sloupce uvolníte bezpečnostní tyč; opakujte pro levou apravou
postranní tyč.
- Pod sedlem otočte knoík zajišťující sedadlo o90 stupňů. Zvedněte sedadlo ze sedla.
- Umístěte rodičovskou rukojeť přes sedlo do díry na rámu tříkolky.
- Vrežimu řízené tříkolky dítě začne používat pedály. Ujistěte se, že jeho nohy spočívají správně arovně na pedálech.
Změna řízené tříkolky na šlapací tříkolku (B-C)
- Když je dítě dost staré na šlapání, sundejte tlačnou tyč auveďte přední kolo do zablokovaného režimu, abyste
umožnili šlapání.
- Stisknutím červeného tlačítka ve spodní části rámu odstraníte rodičovskou rukojeť.
- Odstraňte opěrku nohou otočením knoíku o90 stupňů apotom stiskněte odpružené tlačítko na levé straně sedla.
Opěrku nohou můžete uložit na zadní část sedadla tak, že ji zasunete na vyhrazené místo.
Změna šlapací tříkolky na odrážecí kolo (C-D)
- Odšroubujte knoík na konci sestavy kola. Umístěte kolo do rámu tříkolky. Zasuňte kolo do šestiúhelníkového
otvoru anašroubujte knoík zpět na kolo. Opakujte postup pro druhé kolo. Ujistěte se, že se brzdy nedotýkají země.
- Přepněte pojistku pedálu předního kola do odemčené polohy. Odstraňte pedály zkola; můžete je uložit vzadní části
sedla.
- Varování! Používejte ochranné vybavení. Nepoužívejte na silnicích. Vždy noste bezpečnostní vybavení (helma,
chrániče loktů, chrániče kolen, rukavice).
- Brzdění pro odrážecí kolo: Výrobek lze zabrzdit nohami. Dítě se může přestat pohybovat zastavením chůze / běhu.
Dbejte na to, aby se vaše dítě mohlo vždy zastavit zrychlosti, kterou se pohybuje, aaby mělo vhodné boty.
Obecné pokyny kpoužití:
- Před použitím se ujistěte, že byl výrobek správně sestaven. Zkontrolujte všechny spojovací prvky: sloupek řízení;
opěrka pro nohy; sedadlo; bezpečnostní pás; pojistný kroužek musí být správně seřízen aujistěte se, že jsou
zajišťovací mechanismy bezpečně zajištěny. Před jízdou dítěte zkontrolujte výrobek, abyste zjistili, zda existují
nějaké potenciálně nebezpečné části nebo podmínky.
- Děti musí být při jízdě stímto výrobkem pod dohledem dospělé osoby. Zvláštní pozornost je třeba věnovat poučení
dětí obezpečné jízdě.
- Nepoužívejte na veřejných silnicích, příklady bezpečného prostoru pro jízdu: Používejte na plochých a
bezštěrkových plochách (hřiště, veřejné náměstí)
- Nepoužívejte tento výrobek vblízkosti schodiště, na svahu, na silnici nebo na mokrém povrchu.
- Mobilita dítěte se svěkem zvyšuje; narůstají tak ipotenciální rizika. Doma nezapomeňte odstranit obrazy nebo
zrcadla zavěšená příliš nízko, které by se mohly rozbít astejně tak jakýkoli předmět, který by mohl vpřípadě nárazu
spadnout. Nebezpečí mohou představovat irohy stolu.
- Nedovolte jezdit na výrobku více než jednomu jezdci.
- Při používání výrobku se ujistěte, že dítě nosí vhodné oblečení aobuv.
- Ujistěte se, že jezdec drží obě ruce na řídítkách pro správnou kontrolu.
- Nedovolte, aby jezdec nosil cokoli, co brání slyšení avidění, nebo věc, která narušuje fungování výrobku.
- Výrobek se má používat sopatrností, protože se vyžaduje jistá dovednost, aby se zabránilo pádům nebo srážkám
způsobujícím zranění uživatele nebo jiných osob.
Údržba abezpečnost:
- Bezpečnostní kontroly: Pravidelně kontrolujte, zda výrobek neobsahuje nějaké uvolněné nebo odsunuté prvky,
zejména kola, pedály, sedadlo ařídítka.
- Pravidelné čištění zaručí dobrou životnost. Pokud byl výrobek znečištěn, otřete jej suchým hadříkem.
- Pravidelně kontrolujte stav opotřebování.
- Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo kpoškození nebo rozlomení součástí, apokud ktomu dojde, přestaňte tento
výrobek používat.
- Pravidelné kontroly mohou zabránit nehodě.
Doplňující informace
V případě dotazů nás prosím kontaktujte na adrese:contact@globber.com
ZÁRUKA
Výrobce garantuje, že je tento produkt bez výrobních vad, a to po dobu 2 letou od data nákupu. Tato omezená
záruka se nevztahuje na běžné opotřebení, pneumatiky, duše nebo dráty a kabely, ani na jakékoliv poškození, selhání
nebo ztráty způsobené nesprávnou montáží, údržbou nebo skladováním. Tato omezená záruka zaniká v případě, že
byl výrobek
• používán k jiným účelům než k rekreaci a přepravě;
• jakkoli upravován;
• pronajímán
Výrobce neručí za náhodné nebo následné ztráty či škody, přímo nebo nepřímo související s používáním tohoto
produktu.
Globber nenabízí prodlouženou záruku. Pokud jste si zajistili prodlouženou záruku, poskytuje Vám ji výhradně
obchod, kde jste tento produkt koupili.
Pro vlastní potřebu si uchovejte originální účtenku spolu s tímto návodem. Zde si zapište jméno výrobku.
…………………………………………………………………………………………………………
Náhradní díly
Náhradní díly na tento výrobek si lze objednat na naší webové stránce www.globber.com

< TR >
Lütfen montajdan ve ürünü kullanmadan önce talimatları dikkatle okuyun. Lütfen talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
Ürünü ambalajından çıkarırken ve monte ederken dikkatli olun.
Bu ürün sorumlu bir yetişkin tarafından monte edilmelidir.
Çocuğunuza ürünü vermeden önce oynamak için gerekli olmayan tüm parçaları çıkarın.
Uyarı! Ürünün devrilmesine neden olacak şekilde iskeletin üzerine basmayın veya üzerinde durmayın.
Üç tekerlekli bisiklet modu: Uyarı! Yetersiz dayanıklılık sebebiyle 36 aydan büyük çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
EXPLORER TRIKE 4in1'in montajı
1. Ön tekerleğin çatalının, bisikletin iskeletine göre hizalanması gerekir; ardından ön tekerleğin çatalının sapını iskelete
yerleştirin.
2. Gidonu alın ve ön tekerleğin çatalının sapının gidonun kolonuna girdiğinden emin olarak onu ön tekerlekle hizalayın.
Gidonların doğru yönde, üst kolon dışa bakacak şekilde, oturma yerinden uzağa yerleştirildiğinden emin olun. Yerine
sağlam bir şekilde sabitlemek için bir tık sesi duyana kadar gidonu aşağı doğru bastırın.
3. Ön tekerleğin pedal kilitlerini kilit açık sembolü yönünde çevirin; pedalları ön teker yuvalarına yerleştirin. Pedalları ön
tekerleğe sabitlemek için pedal kilidini kilitli sembolün yönünde çevirin. Pedalın serbestçe dönmemesini sağlamak
için karşı pedal kilidini tutmanız gerekebilir.
4. Arka tekerlekleri takmak için, tekerlek tertibatının sonundaki topuzu sökmeniz gerekir. Arka tekerleklerin frenleri, tüm
bisiklet aşamaları için monte edildiklerinde içe dönük olmalıdır. Tekerleği, bisiklet iskelesinin arkasındaki altıgen
yuvaya yerleştirin ve frenin yukarı doğru olduğundan ve yere temas etmediğinden emin olun. Tekerlek doğru
konuma geldiğinde, tekerleğin sağlam bir şekilde yerinde kaldığından emin olmak için topuzu tekrar tekerlek
yuvasına vidalamanız gerekir.
5. Seleyi takmak için önce kelepçeyi açmalı ve sele sapındaki yaylı alt düğmeye basmalısınız. Ardından, bir tık sesi
duyuncaya kadar seleyi aşağı bastırın. Kelepçeyi kapatın. Sele 2 yüksekliğe göre ayarlanabilir (31cm; 34cm). Asgari
yerleştirme derinliği, yaylı üst düğmeyi sele sapı deliğine yerleştirirken gövdede“MIN” işaretinin bulunduğu yerdir.
Bu selenin en yüksek halidir. Selenin en ileri sokulması, selenin sapı tamamen aşağı gelene kadar seleyi aşağı doğru
itmekle sağlanır. Bu selenin en alçak halidir.
6. Ayak desteğini alın ve sele sapında yukarı kaydırın. Sele sapının altındaki yaylı düğmeye basmalısınız; ayak desteği bir
tık sesi duyduğunuzda ve selenin altındaki topuzu90 dereceçevirdiğinizde sabitlenmiş olur. Ayak desteği, doğru
konumda olmak için geriye değil öne dönük olmalıdır.
Uyarı! Her kullanımdan önce ayak desteğinin sağlam bir şekilde kilitlendiğinden emin olun.
7. İlk önce orta emniyet çubuğunun üst kapağını sökerek emniyet çubuğunu monte edin. Daha sonra, emniyet
çubuğunun bir tarafını orta emniyet çubuğunun üzerine yerleştirin, ardından da diğer tarafını yerleştirin. Sağ ve sol
emniyet çubuklarını sabitlemek için orta emniyet çubuğunun üstündeki kapağı vidalayın. Emniyet çubuğunun
doğru monte edilmesi halinde her iki emniyet çubuğu tarafı da aynı yükseklikte gösterilecektir.
8. Koltuğu selenin üstüne yerleştirin; koltuktaki topuzun sele yuvasıyla aynı hizada olduğundan emin olun, , böylece
sele yuvasından kayabilir. Koltuğu seleye sabitlemek için, koltuğun altındaki topuzu 90 derece çevirin. Orta emniyet
çubuğunu koltuğun önündeki deliğe yerleştirin; orta emniyet çubuğunun yanındaki kırmızı düğmeye basın ve
kırmızı düğme koltuğa oturuncaya kadar itin. Emniyet çubuğunun yanlarını koltuğun yan tarafındaki boşluklara
kaydırın.
9. Ebeveyn gidonunu monte etmek için, siyah kolun bulunduğu ebeveyn kolunun üst kısmını alın ve yaylı düğmeye
basarak alt şafta yerleştirin. Ebeveyn gidonunun üzerinde 2 adet yükseklik mevcuttur (92cm; 96.5cm). Yaylı düğmeyi
deliklerle hizaladığınızdan emin olun; sapın sağlam bir şekilde oturduğundan emin olmak için bir tık sesi
duymalısınız. Ebeveyn gidonunu bisiklete sabitlemek için, şaftı, sele deliğinden ve bisikletin iskelesinin deliğinden
dikkatlice yerleştirin. Bir tık sesi duyduğunuzda direk sabitlenmiştir.
* Ebeveyn gidonu çıkarmak için, bisiklet iskeletinin altındaki kırmızı düğmeye basmanız gerekir; sonra şaftı serbest
bırakın ve ana kolu dikkatlice kaldırın.
10. Koltuk başlığını koltuğa yerleştirin.
11. Bir tık sesi duyana kadar kanopiyi koltuk arkalığının arkasındaki açıklığa kaydırın.
Uyarı! Her kullanımdan önce koltuk ve emniyet çubuğunun emniyetli bir şekilde kilitlenip kilitlenmediğini
kontroledin.
Çocuğunuzu bebek bisikletinin üzerinde koruyun:
- 5 noktalı emniyet kemeri sistemi koltuğa yerleştirilmiştir; ilk
kullanımdan önce her kayıştaki kaydırıcıyı ayarlayın. Omuz
kayışları ve bel kayışları çocuğun etrafına sıkıca oturmalıdır
- Tokayı takmak için omuz askısının ucunu bel kayışının
ucuna yerleştirin, aynı işlemi hem sol hem de sağ tarafta
yapın.
- Ardından, her iki bileşeni de bir tık sesi duyana kadar bacak
arası kayıştaki toka muhafazasına takın.
- Güvenli bir şekilde kilitlendiğini ve 5 kayış uzunluğunun
tümünün çocuğa tam olarak oturduğunu iki kez kontrol
edin.
Uyarı! Bisikleti koltuk üzerindeyken kullanırken daima 5 noktalı emniyet kemeri ile sabitleyin.
Uyarı! Çocuğu her zaman emniyet kemeriyle sabitleyin.
Serbest sürüş modunda çalışma:
Ön tekerleğin iki çalışma modu vardır.
- Kilitsiz mod: Pedallar ön tekerlekten bağımsız olarak dönerken.
- Kilitli mod: Pedallar ve ön tekerlek birbirine bağlandığında ve birlikte hareket
ederken.
- Ön tekerleği kilitli moda getirmek için kilit açık simgesinin tarafından
bulunan kırmızı düğmenin yakınındaki oku iç göbekteki oklarla hizalamanız
gerekir; tık sesi duyana kadar kilitli sembol tarafındaki düğmeye basın.
- Ön tekerleği kilidi açık moda getirmek için kilit açık simgesinin tarafından
bulunan kırmızı düğmenin yakınındaki oku iç göbekteki oklarla hizalamanız
gerekir; tık sesi duyana kadar kilit açık sembolü tarafındaki düğmeye basın.
Uyarı! Serbest sürüş işlevi sadece ebeveyn gidonu ile kullanılabilir (İtme çubuğu)
Uyarı! İtme çubuğunun (ebeveyn gidonu) kullanmadan önce yerinde kilitli olduğundan emin olun.
Uyarı! Otomatik serbest dürüş bisikletin çocuk pedallar dönmeden ayaklarını pedal desteğine koyarak iterek
emniyetli bir şekilde gitmesini sağlar.
Frenlerin kullanılması:
Aşağıdaki açıklama yalnızca EXPLORER TRIKE 4’ü 1 arada bebek bisikleti ve yönlendirilen bisiklet modu ve EXPLORER
TRIKE 3’ü 1 arada yönlendirilen bisiklet modu için geçerlidir.
- Arka tekerlek frenlerini kullanmak için ayaklarınızla basınç uygulayarak arka freni aşağı doğru itmeniz gerekir. Bisikletin
hareketini durdurmak için her zaman her iki arka freni de kullanmanız gerekir. Frenler kilitlenmiştir ve her iki freni de
ittikten sonra tık sesi duyduğunuzda bisiklet sabit bir konumda kalacaktır.
- Frenlerin kilidini açmak için her iki freni de ayağınızla tamamen kaldırmanız gerekir. Bisiklet her iki freni de yukarı
ittikten sonra tık sesinin duyulması ile hareketli hale gelir.
- Sol fren sol yan arka tekerleği kontrol eder ve sağ fren sağ yan arka tekerliği kontrol eder.
Bebek bisikletinin Yönlendirilen Bisiklete Dönüştürülmesi: (A-B)
- Ebeveyn gidonunu çıkarmak için iskeletin altındaki kırmızı düğmeye basın.
- Koltuk başlığının arkasındaki düğmeye basarak kanopiyi çıkarın.
- Emniyet çubuğunun orta kolonunun yanındaki kırmızı düğmeye basarak serbest bırakın; sol ve sağ taraftaki yan
çubukları için tekrar edin.
- Selenin altındaki koltuğu sıkan topuzu 90 derece çevirin. Koltuğu seleden çıkarın.
- Ebeveyn kolunu sele deliğinden geçirerek bisikletin çerçevesindeki deliğe yerleştirin.
- Yönlendirilen bisiklet aşamasında çocuk pedalları kullanmaya başlar. Ayaklarının pedallarda doğru bir şekilde ve düz
halde durduğundan emin olun.
Yönlendirilen bisikletin Eğitim bisikletine dönüştürülmesi (B-C)
- Çocuk pedalları çevirebilecek kadar büyüdüğünde itme çubuğunu çıkarın ve pedalları çevirmesine izin vermek için
ön tekerleği kilitli moda geçirin.
- Ebeveyn gidonunu çıkarmak için iskeletin altındaki kırmızı düğmeye basın.
- Topuzu 90 derece çevirerek ayak desteğini çıkarın, ardından sele sapının sol tarafında bulunan yaylı düğmeye basın.
- Ayak desteğini belirlenen yuvasına kaydırarak koltuğun arkasında saklayabilirsiniz.
Eğitim bisikletinin Denge bisikletine dönüştürülmesi (C-D)
- Tekerlek aksamının ucundaki topuzu çevirerek çıkarın. Tekerleği bisikletin iskeletinin içine koyun. Tekerleği altıgen
şekilli deliğe kaydırın ve vidayı tekrar tekerleğe topuzu takın. Prosedürü diğer tekerlek için tekrar edin. Frenlerin yere
dokunmadığından emin olun.
- Ön tekerlekteki pedal kilidini kilit açık konumuna getirin. Tekerlekten pedalları çıkarın; onları selenin arkasında
saklayabilirsiniz.
- Uyarı! Koruyucu ekipman giyilmelidir. Trakte kullanılmaz. Daima güvenlik ekipmanı takın (kask, dirsek pedleri,
dizlikler, eldiven).
- Yürüme bisikleti için frenleme: Ürün ayakla frenlenebilir. Çocuk, yürümeyi/koşmayı durdurarak hareket etmeyi
durdurabilir. Daima çocuğunuzun ürettiği hızdan durabilmesini ve uygun ayakkabılar giymesini sağlayın.
Genel kullanım talimatları:
- Kullanımdan önce, ürünün uygun şekilde monte edilmiş olduğundan emin olun. Tüm bağlantı elemanlarını kontrol
edin: direksiyon kolonu; ayak desteği; koltuk; emniyet kemeri; emniyet halkası doğru ayarlanmalı ve kilitleme
mekanizmalarının sağlam bir şekilde kilitlendiğinden emin olmalısınız. Potansiyel olarak tehlikeli parçaların veya
koşulların olup olmadığını belirlemek için çocuklar binmeden önce ürünü kontrol edin.
- Bu ürüne binerken çocuklar yetişkinler tarafından denetim altında tutulmalıdır. Çocuklara güvenli sürüş konusunda
bilgi vermek için özel dikkat gösterilmelidir.
- Halka açık karayollarında kullanmayın, güvenli sürüş alanı örnekleri: Düz ve çakıllı alanlarda kullanılmak için (oyun
alanı, şehir meydanı)
- Bu ürünü bir merdivenin yakınında, yokuşta, yolda veya ıslak bir yüzeyin üzerinde kullanmayın.
- Çocuk daha fazla hareketlilik kazandıkça, potansiyel tehlike de aynı ölçüde artar. Evde, çok alçakta asılı olan ve
kırılabilecek çerçevelerin veya aynaların çıkarıldığından ve çarpma durumunda düşebilecek herhangi bir nesne
olmadığından emin olun. Köşe masası da bir tehlike teşkil edebilir.
- Ürüne bir seferde birden fazla kişinin binmesine izin vermeyin.
- Ürünü kullanırken çocuğun kıyafet ve uygun ayakkabı giydiğinden emin olun.
- Düzgün şekilde kontrol için hem sol hem de sağ elin gidonlarda olduğundan eminim.
- Sürücünün işitme ve görüşüne engel olan veya ürünün çalışmasını engelleyen herhangi bir şey giymesine izin
vermeyin.
- Ürün, kullanıcı ve üçüncü şahısların yaralanmasına sebep olabilecek şekilde düşme veya çarpışmayı önlemek büyük
bir beceri gerektirdiğinden dikkatle kullanılmalıdır.
Bakım ve güvenlik:
- Güvenlik kontrolleri: herhangi bir gevşek veya çıkık elemanı (özellikle tekerlekleri, pedalları, sele ve gidonları) tespit
etmek için düzenli olarak ürünü kontrol edin.
- Periyodik temizlik iyi bir kullanım ömrü sağlayacaktır. Kirlenmişse ürünü kuru bir bezle silin.
- Aşınma ve sökülme durumunu düzenli olarak kontrol edin.
- Parçaların kırılmadığından veya hasar görmediğinden emin olmak için düzenli olarak kontrol edin, eğer bu olursa,
bu ürünü kullanmayı bırakın.
- Düzenli kontroller bir kazayı önleyebilir.
Ek Bilgi
Soru ve bilgi talepleriniz için lütfen bizimle aşağıdaki adresten irtibat kurun: contact@globber.com
GARANTİ
Üretici, bu ürünü satın alma tarihinden itibaren 2 yıldır süreyle üretim hatalarından ari olduğuna dair garanti eder. Bu
Sınırlı Garanti normal aşınma ve yıpranma, lastik, boru veya kablo, ya da yanlış montajı, bakımı veya depolamasından
kaynaklanabilecek hasar veya bozukluğu kapsamaz.
Bu Sınırlı Garanti ürün
• eğlence veya taşıma amaçlarından farklı bir şekilde kullanılırsa;
• herhangi bir şekilde modiye edilirse;
• kiralanırsa geçersiz olacaktır.
Üretici bu ürünün kullanımına doğrudan veya dolaylı olarak bağlı olan tesadü veya dolaylı kayıp ya da zararlardan
sorumlu değildir.
Globber uzatılmış garanti vermemektedir. Eğer uzatılmış garanti satın aldıysanız, satın aldığınız mağaza tarafından
gereği yapılmalıdır.
Kayıtlarınız için orijinal satış belgenizi bu kılavuzla saklayın ve ürün adı aşağı yazın.
…………………………………………………………………………………………………………
Yedek parçalar
Bu ürün için yedek parça siparişi vermek

< RU >
Внимательно прочитайте инструкцию перед сборкой и использованием изделия. Сохраните инструкции для
использования в дальнейшем.
Будьте осторожны при распаковке и сборке изделия.
Сборка изделия должна выполняться ответственным взрослым человеком.
Прежде чем дать изделие ребенку, уберите все части, которые не нужны для игры.
Предупреждение! Не наступайте и не становитесь на заднюю часть рамы, поскольку это может привести к
опрокидыванию изделия.
Режим трехколесного велосипеда. Предупреждение! Не предназначено для детей старше 36 месяцев —
недостаточная прочность для поддержки.
Сборка велосипеда 4в1 EXPLORERTRIKE
1. Совместите вилку переднего колеса с рамой трехколесного велосипеда, а затем вставьте вынос вилки
переднего колеса в раму.
2. Совместите руль с передним колесом, убедившись, что вынос вилки переднего колеса вставлен в рулевую
колонку. Убедитесь, что руль расположен в правильном направлении: верхняя колонка направлена наружу, в
сторону от сиденья. Прижмите руль до щелчка, чтобы надежно закрепить его на месте.
3. Поверните фиксаторы педалей переднего колеса в направлении символа разблокировки и установите педали
в отверстия переднего колеса. Поверните фиксатор педали в направлении символа блокировки, чтобы
закрепить педали на переднем колесе. Может потребоваться удерживать противоположный фиксатор педали,
чтобы предотвратить ее свободное вращение.
4. Для установки задних колес необходимо открутить ручку в задней части узла колеса. Тормоза задних колес
должны быть направлены внутрь, если они установлены для всех режимов велосипеда. Вставьте колесо в
шестигранный паз в задней части рамы велосипеда и убедитесь, что тормоз поднят вверх и не касается земли.
Как только колесо окажется в правильном положении, необходимо заново закрутить ручку в отверстие, чтобы
колесо оставалось надежно закрепленным.
5. Для установки седла сначала нужно открыть зажим и нажать нижнюю подпружиненную кнопку на
подседельном штыре. Затем прижмите седло вниз до щелчка. Закройте зажим. Для седла предусмотрено два
уровня высоты (31см и34см). Минимальная глубина установки обозначена на штыре символом «MIN» при
помещении верхней подпружиненной кнопки в отверстие подседельного штыря. Это самый высокий уровень
установки седла. Максимальная глубина достигается при опускании подседельного штыря на всю длину. Это
самый низкий уровень установки седла.
6. Возьмите подножку и поднимите ее вверх по подседельному штырю. Нажмите на подпружиненную кнопку в
нижней части подседельного штыря. Подножка зафиксируется после щелчка, после чего нужно повернуть
ручку под седлом на 90 градусов. Чтобы подножка находилась в правильном положении, она должна быть
направлена вперед, а не назад.
Предупреждение! Перед каждым использованием проверяйте, что подножка надежно закреплена.
7. Соберите предохранительную штангу. Для этого сначала открутите верхнюю крышку средней
предохранительной штанги. Затем поместите одну сторону предохранительной штанги поверх средней
предохранительной штанги и повторите с другой стороны. Прикрутите крышку в верхней части средней
предохранительной штанги, чтобы зафиксировать правую и левую предохранительные штанги. При
правильной сборке предохранительной штанги обе ее стороны будут находиться на одной высоте.
8. Установите сиденье на верхнюю часть седла. Убедитесь, что ручка на сиденье совмещена с отверстием таким
образом, чтобы она могла скользить в нем. Чтобы закрепить сиденье на седле, поверните ручку под сиденьем
на 90градусов. Вставьте среднюю предохранительную штангу в отверстие в передней части сиденья, нажмите
красную кнопку сбоку средней предохранительной штанги и удерживайте до тех пор, пока красная кнопка не
будет спрятана в сиденье. Вставьте боковые стороны предохранительной штанги в зазоры на боковой стороне
сиденья.
9. Для сборки родительского руля возьмите верхнюю часть родительской ручки (с черной рукояткой) и
поместите ее в нижний вал, нажав на подпружиненную кнопку. Для родительского руля предусмотрено два
уровня высоты (92см и96,5см). Убедитесь, что подпружиненная кнопка совмещена с отверстиями. Когда
раздастся щелчок, ручка будет надежно закреплена. Для крепления родительского руля к трехколесному
велосипеду аккуратно вставьте вал через отверстие седла и в отверстие на раме велосипеда. Когда штанга
зафиксируется, раздастся щелчок.
* Чтобы снять родительский руль, необходимо нажать красную кнопку под рамой велосипеда, затем отпустить
вал и осторожно вынуть родительскую ручку наружу.
10. Установите подголовник на сиденье.
11. Вставьте навес в отверстие позади спинки сиденья до щелчка.
Предупреждение! Перед каждым использованием проверяйте, что сиденье и предохранительная штанга
надежно закреплены.
Зафиксируйте ребенка на детском трехколесном велосипеде:
- На сиденье имеется 5-точечная система ремней
безопасности; перед первым использованием
отрегулируйте ползунок на каждом ремешке. Плечевые
и поясные ремни должны плотно обхватывать ребенка.
- Чтобы застегнуть пряжку, прикрепите конец плечевого
ремня к концу талии. Сделайте то же самое как с левой,
так и с правой стороны.
- Затем вставьте оба компонента в корпус застежки на
промежуточном ремешке, пока не услышите щелчок.
- Дважды проверьте, что он надежно зафиксирован, и все
5 ремней по длине хорошо подходят для ребенка.
Внимание! Всегда застегивайте 5-точечный ремень
безопасности при использовании трехколесного велосипеда при сидени на нем.
Предупреждение! Всегда фиксируйте ребенка с помощью ремня.
Использование в режиме свободного хода
Переднее колесо имеет два режима работы.
-Режим разблокировки: когда педали вращаются независимо от
переднего колеса.
- Режим блокировки: когда педали и переднее колесо соединены вместе
и двигаются как одно целое.
- Чтобы установить переднее колесо в режим блокировки, совместите
стрелку рядом с красной кнопкой на стороне символа разблокировки
со стрелками на внутренней ступице. Нажмите кнопку на стороне
символа блокировки до щелчка.
- Чтобы установить переднее колесо в режим разблокировки, совместите
стрелку рядом с красной кнопкой на стороне символа разблокировки
со стрелками на внутренней ступице. Нажмите кнопку на стороне
символа разблокировки до щелчка.
Предупреждение! Функция свободного хода должна использоваться только с родительской ручкой (в
качестве толкателя).
Предупреждение! Перед использованием убедитесь, что толкатель (родительская ручка) закреплен на
месте.
Предупреждение! Автоматический свободный ход обеспечивает безопасное передвижение
трехколесного велосипеда, когда ноги ребенка находятся на педалях, но не вращают их.
Управление тормозами
Следующее объяснение применимо только для режима детского управляемого трехколесного велосипеда 4в
1 EXPLORER TRIKE и режима управляемого трехколесного велосипеда 3в1 EXPLORER TRIKE.
- Для приведения в действие тормозов задних колес необходимо надавить ногой на задний тормоз. Всегда
используйте оба задних тормоза, когда нужно остановить трехколесный велосипед. Тормоза заблокируются,
и трехколесный велосипед остановится на месте, как только раздастся щелчок после нажатия на оба
тормоза.
- Для разблокировки тормозов необходимо полностью поднять ногой оба тормоза вверх. Трехколесный
велосипед станет подвижным, как только раздастся щелчок после нажатия на оба тормоза.
- Левый тормоз управляет левым задним колесом, а правый — правым задним колесом.
Трансформирование детского трехколесного велосипеда в управляемый трехколесный велосипед
(A-B)
- Нажмите красную кнопку в нижней части рамы, чтобы снять родительскую ручку.
- Снимите навес, нажав кнопку позади подголовника.
- Нажмите красную кнопку на боковой стороне средней части предохранительной штанги, чтобы извлечь ее.
Повторите для левой и правой боковых штанг.
- Под седлом поверните ручку крепления сиденья на 90градусов. Снимите сиденье с седла.
- Поместите предназначенную для родителя ручку через отверстие седла и в отверстие на раме трехколесного
велосипеда.
- В режиме управляемого трехколесного велосипеда ребенок начнет использовать педали. Убедитесь, что
ноги ребенка правильно и плоско стоят на педалях.
Трансформирование управляемого трехколесного велосипеда в тренировочный трехколесный
велосипед (B-C)
- Когда ребенок достигнет достаточного для вращения педалей возраста, снимите толкатель и переведите
переднее колесо в заблокированный режим, чтобы можно было нажимать на педали.
- Нажмите красную кнопку в нижней части рамы, чтобы снять родительскую ручку.
- Снимите подножку, повернув ручку на 90градусов, затем нажмите на подпружиненную кнопку на левой
стороне подседельного штыря.
Подножку можно хранить в задней части сиденья, задвинув ее в предназначенное для этого место.
Трансформирование тренировочного велосипеда в велосипед-самокат (C-D)
- Открутите ручку на конце узла колеса. Поместите колесо внутрь рамы велосипеда. Вставьте колесо в
шестигранное отверстие и прикрутите ручку обратно на колесо. Повторите процедуру для второго колеса.
Убедитесь, что тормоза не касаются земли.
- Установите фиксатор педалей переднего колеса в разблокированное положение. Снимите педали с колеса.
Их можно хранить позади седла.
- Предупреждение! Необходимо использовать средства индивидуальной защиты. Не использовать на дорогах
общего пользования. Необходимо всегда использовать средства индивидуальной защиты (шлем,
налокотники, наколенники, перчатки).
- Торможение для прогулочного велосипеда. Для остановки изделия используются ноги. Чтобы остановить
движение, ребенку достаточно прекратить ходьбу или бег. Следите за тем, чтобы ребенок всегда мог
остановиться на той скорости, на которой он катается, и носил соответствующую обувь.
Общие инструкции по эксплуатации:
- Перед использованием убедитесь, что изделие собрано надлежащим образом. Проверяйте все
соединительные элементы: рулевую колонку, подножку, сиденье, ремень безопасности, предохранительное
кольцо. Следите за тем, чтобы механизмы блокировки были надежно зафиксированы. Прежде чем дать
изделие ребенку, убедитесь в отсутствии потенциально опасных деталей или условий использования.
- Во время катания на изделии ребенок должен находиться под присмотром взрослого. Особое внимание
следует уделить обучению детей безопасной езде.
- Велосипед нельзя использовать на дорогах общего пользования. Примеры мест для безопасного катания:
плоские участки без гравия (детские площадки, общественные площади).
- Не используйте данное изделие вблизи лестниц, на склонах, на дорогах или мокрых поверхностях.
- С ростом подвижности ребенка увеличивается потенциальная опасность. В домашних условиях обязательно
снимайте рамы и зеркала, которые подвешены слишком низко и могут сломаться, а также любые предметы,
которые могут упасть в случае удара. Угол стола тоже может представлять опасность.
- Не позволяйте пользоваться изделием более чем одному ребенку одновременно.
- Убедитесь, что при использовании изделия ребенок носит соответствующую одежду и обувь.
- Следите за тем, чтобы ребенок держался за руль обеими руками.
- Не позволяйте ребенку носить что-либо, ограничивающее слух и зрение или ухудшающее функциональность
изделия.
- Изделие следует использовать с осторожностью. Требуются определенные навыки, позволяющие избежать
падения, столкновения и получения травм пользователем и третьими лицами.
Обслуживание и безопасность:
- Периодически проверяйте изделие, чтобы вовремя обнаружить ослабленные или смещенные детали,
особенно колеса, педали, сиденье и руль.
- Периодическая очистка изделия продлевает срок его службы. Если изделие испачкалось, протрите его сухой
тканью.
- Регулярно проверяйте изделие на истирание и отслоение частей.
- Регулярно проверяйте детали на предмет поломок и повреждений. При их обнаружении прекратите
использование изделия.
- Регулярная проверка позволяет избежать несчастных случаев.
Дополнительная информация
При возникновении вопросов, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу: contact@globber.com
ГАРАНТИЯ
Производитель предоставляет гарантию на отсутствие производственных дефектов в данном изделии на срок
2 года с момента покупки. Данная ограниченная гарантия не распространяется на естественный износ, на
шины, трубки или кабели, а также на любые повреждения, неисправности или ущерб в результате
неправильной сборки, обслуживания или хранения изделия.
Данная ограниченная гарантия аннулируется в случаях, если изделие:
• использовалось в других целях, отличных от проведения досуга или перемещения;
• подверглось каким-либо изменениям;
• сдавалось в аренду
Производитель не несет ответственность за случайные или сопутствующие повреждения, возникшие
напрямую или косвенно в результате эксплуатации данного изделия.
Globber не предоставляет расширенную гарантию. Если вы приобрели расширенную гарантию, ее должен
обеспечить магазин, в котором она была приобретена.
Для отчетности храните оригинал чека, подтверждающего покупку, вместе с данным руководством, и
запишите ниже наименование товара.
…………………………………………………………………………………………………………
Запасные части
Для заказа запасных частей для данного изделия, пожалуйста, посетите наш веб-сайт www.globber.com

< SK >
Pred zmontovaním apoužívaním výrobku si pozorne prečítajte pokyny. Odložte si pokyny pre budúcu potrebu.
Pri vybaľovaní amontáži výrobku buďte opatrní.
Tento výrobok musí byť zostavený zodpovednou dospelou osobou.
Pred odovzdaním výrobku dieťaťu odstráňte všetky časti, ktoré nie sú potrebné na hranie.
Varovanie! Nestúpajte ani nestojte na zadnej časti rámu, pretože by ste mohli spôsobiť prevrátenie výrobku.
Režim trojkolky: Varovanie! Nevhodné pre deti od 36 mesiacov; nedostatočná pevnosť konštrukcie pre zaťaženie.
Ako zmontovať EXPLORER TRIKE 4v1
1. Vidlica predného kolesa musí byť zarovnaná srámom trojkolky; potom zasuňte driek vidlice predného kolesa do
rámu.
2. Zoberte riadidlá azarovnajte ich spredným kolesom auistite sa, že driek vidlice predného kolesa sa zasunie do
drážok stĺpika riadidiel. Uistite sa, že riadidlá sú umiestnené vsprávnom smere tak, aby horný stĺpik smeroval von,
smerom od sedadla. Zatlačte riadidlá dole, kým nebudete počuť cvaknutie pre ich bezpečné upevnenie na mieste.
3. Nastavte pedálové poistky predného kolesa vsmere odomknutého symbolu; umiestnite pedále do drážok predného
kolesa. Pre zaistenie pedálov do predného kolesa otočte pedálovú poistku vsmere zamknutého symbolu. Možno
budete musieť pridržať poistku protiľahlého pedálu, aby ste sa uistili, že sa pedál voľne neotáča.
4. Ak chcete nainštalovať zadné kolesá, musíte odskrutkovať gombík na konci zostavy kolesa. Brzdy zadných kolies
musia smerovať dovnútra, ak sú namontované pre všetky typy trojkolky. Umiestnite koleso do šesťhrannej drážky na
zadnej časti rámu trojkolky auistite sa, že brzda smeruje hore anedotýka sa zemi. Keď je koleso vsprávnej polohe,
musíte znovu naskrutkovať gombík naspäť do drážky kolesa, aby sa zaistilo, že koleso zostane bezpečne na svojom
mieste.
5. Ak chcete vložiť sedlo, musíte najprv otvoriť svorku astlačiť spodné odpružené tlačidlo na drieku sedla. Potom
zatlačte sedlo dole, kým nebudete počuť cvaknutie. Zatvorte svorku. Sedlo je nastaviteľné v2 dostupných výškach
(31 cm; 34 cm). Minimálna hĺbka zasunutia je miesto označené značkou„MIN“ na trubke sedla pri nastavovaní
horného odpruženého tlačidla. Toto je najvyššia výška sedla. Maximálne zasunutie sedla je, keď sa trubka sedla
zasunie úplne dole. Toto je najnižšia výška sedla.
6. Zoberte opierku na nohy a zasuňte ju do trubky sedla. Musíte stlačiť odpružené tlačidlo vspodnej časti sedla; opierka
na nohy je zaistená, keď budete počuť cvaknutie, potom otočte gombík pod sedlom o90 stupňov. Opierka na nohy
musí smerovať dopredu, nie dozadu, aby bola vsprávnej polohe.
Varovanie! Pred každým použitím skontrolujte, či je opierka na nohy bezpečne zaistená.
7. Namontujte bezpečnostnú tyč najprv odskrutkovaním hornej čiapočky strednej bezpečnostnej tyče. Potom položte
jednu stranu bezpečnostnej tyče na strednú bezpečnostnú tyč arovnako aj na druhej strane. Zaskrutkujte čiapočku
na hornej časti strednej bezpečnostnej tyče, aby ste zaistili pravú aľavú bezpečnostnú tyč. Správna montáž
bezpečnostnej tyče znamená obe strany bezpečnostnej tyče vrovnakej výške.
8. Umiestnite sedadlo na sedlo; uistite sa, že gombík na sedadle je zarovnaný sdrážkou sedla, aby sa mohol posúvať v
sedle. Pre zaistenie sedadla nasedlo otočte gombík pod sedadlom o90 stupňov. Vložte strednú bezpečnostní tyč do
otvoru vprednej časti sedadla; stlačte červené tlačidlo na boku strednej bezpečnostnej tyče azatlačte, kým sa
červené tlačidlo neskryje vsedadle. Zasuňte okraje bezpečnostnej tyče do otvorov na boku sedadla.
9. Ak chcete namontovať rodičovskú rukoväť, zoberte hornú časť rodičovskej rukoväti, kde je čierna rukoväť, a
umiestnite ju do spodnej násady stlačením odpruženého tlačidla. Na rodičovskej rukoväti sú kdispozícii 2 výšky
(92 cm; 96,5 cm). Nezabudnite zarovnať odpružené tlačidlo sotvormi; musíte počuť cvaknutie, aby ste sa uistili, že je
rukoväť bezpečne na svojom mieste. Ak chcete pripevniť rodičovskú rukoväť na trojkolku, opatrne umiestnite násadu
do otvoru sedla ado otvoru na ráme trojkolky. Keď budete počuť cvaknutie, tyč je zaistená.
* Ak chcete odstrániť rodičovskú rukoväť, musíte stlačiť červené tlačidlo pod rámom trojkolky; potom uvoľnite
násadu aopatrne vytiahnite rodičovskú rukoväť von.
10. Vložte opierku hlavy do sedadla.
11. Zasuňte striešku do otvoru vzadnej časti operadla sedadla, až začujete cvaknutie.
Varovanie! Pred každým použitím skontrolujte sedadlo abezpečnostnú tyč.
Zaistite vaše dieťa na detskej trojkolke:
- 5-bodový postrojový systém je umiestnený na sedadle;
pred prvým použitím nastavte jazdec na každom popruhu.
Ramenné popruhy adriekové popruhy by mali pevne
dosadať okolo dieťaťa
- Ak chcete vykonať zapnutie, zasuňte koniec ramenného
popruhu na koniec driekového pasu, vykonajte to isté na
ľavej ajpravej strane.
- Potom zasuňte oba komponenty do puzdra spony na
ramene medzi popruhom, kým nebudete počuť cvaknutie.
- Dvakrát skontrolujte, či je zámok bezpečne zamknutý a
všetkých 5 popruhov je dobre pripevnených nadieťa.
Varovanie! Pri používaní trojkolky so sedadlom vždy upevnite dieťa pomocou 5-bodového postroja.
Varovanie! Zaistite dieťa do postroja.
Ako nastaviť voľnobežný režim:
Predné koleso má dva prevádzkové režimy.
- Odblokovaný režim: keď sa pedále otáčajú nezávisle na prednom kolese.
-Zablokovaný režim: keď sú pedále apredné koleso spojené apohybujú sa
spoločne.
- Ak chcete uviesť predné koleso do zablokovaného režimu, musíte zarovnať
šípku poblíž červeného tlačidla na strane odomknutého symbolu so šípkami
na vnútornom náboji; stlačte tlačidlo na strane zamknutého symbolu, kým
nebudete počuť cvaknutie.
-Ak chcete uviesť predné koleso do odblokovaného režimu, musíte zarovnať
šípku poblíž červeného tlačidla na strane odomknutého symbolu so šípkami
na vnútornom náboji; stlačte tlačidlo na strane odomknutého symbolu, kým
nebudete počuť cvaknutie.
Varovanie! Funkcia voľnobehu sa používa len srodičovskou rukoväťou (tlačná tyč).
Varovanie! Pred použitím skontrolujte, či je tlačná tyč (rodičovská rukoväť) zaistená.
Varovanie! Automatický voľnobeh zabezpečuje bezpečnú jazdu trojkolky, pričom nohy dieťaťa zostávajú na
pedáloch bez ich otáčania.
Ako ovládať brzdy:
Nasledujúce vysvetlenie je použiteľné len na režim detskej trojkolky a riadenej trojkolky EXPLORER TRIKE 4v1 a režim
riadenej trojkolky EXPLORER TRIKE 3v1.
- Na aktiváciu bŕzd zadných kolies musíte zatlačiť zadnú brzdu dole pôsobením tlaku vašej nohy. Musíte vždy
používať obe zadné brzdy, keď potrebujete zaistiť trojkolku proti pohybu. Brzdy sú zablokované atrojkolka zostane
nehybná, keď budete počuť cvaknutie po stlačení oboch bŕzd dole.
- Preodblokovanie bŕzd musíte nohou celkom zdvihnúť obe brzdy. Trojkolka je mobilná, keď budete počuť cvaknutie
po zdvihnutí oboch bŕzd.
- Ľavá brzda ovláda ľavé zadné koleso apravá brzda ovláda pravé zadné koleso.
Zmena detskej trojkolky na riadenú trojkolku (A-B)
- Stlačením červeného tlačidla na spodnej časti rámu odstránite rodičovskú rukoväť.
-Odstráňte striešku stlačením tlačidla na zadnej strane opierky hlavy.
- Stlačením červeného tlačidla na boku stredného stĺpika uvoľníte bezpečnostnú tyč; zopakujte pre ľavú apravú
postrannú tyč.
- Pod sedlom otočte gombík zaisťujúci sedadlo o90 stupňov. Zdvihnite sedadlo zo sedla.
- Umiestnite rodičovskú rukoväť cez sedlo do diery na ráme trojkolky.
- Vrežimu riadenej trojkolky dieťa začne používať pedále. Uistite se, že jeho nohy zostávajú správne arovno na
pedáloch.
Zmena riadenej trojkolky na šliapaciu trojkolku (B-C)
- Keď je dieťa už dosť vyspelé na šliapanie, odmontujte tlačnú tyč anastavte predné koleso do zablokovaného
režimu, aby ste umožnili šliapanie.
-Stlačením červeného tlačidla na spodnej časti rámu odstránite rodičovskú rukoväť.
- Odstráňte opierku na nohy otočením gombíka o90 stupňov apotom stlačte odpružené tlačidlo na ľavej strane
sedla.
Opierku na nohy môžete uložiť na zadnú časť sedadla tak, že ju zasuniete na určené miesto.
Zmena šliapacej trojkolky na odrážací bicykel (C-D)
- Odskrutkujte gombík na konci zostavy kolesa. Umiestnite koleso do rámu trojkolky. Zasuňte koleso do
šesťuholníkového otvoru anaskrutkujte gombík naspäť na koleso. Zopakujte postup pre druhé koleso. Uistite se, že
sa brzdy nedotýkajú zeme.
- Prepnite poistku pedálu predného kolesa do odomknutej polohy. Odstráňte pedále zkolesa; môžete ich odložiť do
zadnej časti sedla.
- Varovanie! Používajte ochranné vybavenie. Nepoužívajte na cestách. Vždy noste bezpečnostné vybavenie (helma,
chrániče lakťov, chrániče kolien, rukavice).
- Brzdenie pre odrážací bicykel: Výrobok je možné zabrzdiť nohami. Dieťa sa môže prestať pohybovať zastavením
chôdze/behu. Dbajte na to, aby sa vaše dieťa mohlo vždy zastaviť zrýchlosti, ktorou sa pohybuje, aaby malo
vhodnú obuv.
Všeobecné pokyny na použitie:
- Pred použitím skontrolujte, či bol výrobok správne zostavený. Skontrolujte všetky spojovacie prvky: stĺpik riadenia;
opierka na nohy; sedadlo; bezpečnostný pás; poistný krúžok musí byť správne nastavený auistite sa, že sú
blokovacie mechanizmy bezpečne zaistené. Pred jazdou dieťaťa skontrolujte výrobok, aby ste zistili, či existujú
nejaké potenciálne nebezpečné časti alebo podmienky.
- Deti majú byť pod dohľadom dospelej osoby pri jazde na tomto výrobku. Osobitnú pozornosť venujte poučeniu
detí obezpečnej jazde.
- Nepoužívajte na verejných cestách, príklady bezpečného jazdného priestoru: rovné a bezštrkové plochy (detské
ihrisko, verejné námestie)
- Nepoužívajte tento výrobok vblízkosti schodiska, na svahu, na ceste alebo na mokrom povrchu.
- Mobilita dieťaťa sa svekom zvyšuje; narastajú tak ajpotenciálne riziká. Doma nezabudnite odstrániť rámy alebo
zrkadlá zavesené príliš nízko, ktoré by sa mohli rozbiť a akýkoľvek predmet, ktorý by mohol vprípade nárazu
spadnúť. Nebezpečenstvo môžu predstavovať ajrohy stola.
- Nedovoľte jazdiť na výrobku viac než jednému jazdcovi.
- Dbajte na to, aby dieťa pri používaní výrobku nosilo vhodné oblečenie aobuv.
- Uistite sa, že jazdec drží obe ruky na riadidlách, aby sa zabezpečilo správne riadenie.
- Nedovoľte, aby jazdec nosil čokoľvek, čo bráni v počúvaní a videní, alebo vec, ktorá narúša fungovanie výrobku.
- Výrobok by sa mal používať opatrne, pretože je potrebná určitá zručnosť, aby sa zabránilo pádom alebo kolíziám
spôsobujúcim zranenie používateľa alebo tretích strán.
Údržba a bezpečnosť:
- Bezpečnostné kontroly: výrobok pravidelne kontrolujte, či neobsahuje nejaké uvoľnené alebo presunuté prvky,
najmä kolesá, pedále, sedadlá ariadidlá.
- Pravidelné čistenie zaručí dobrú životnosť. Ak bol výrobok znečistený, utrite ho suchou handrou.
- Pravidelne kontrolujte stav opotrebovania.
- Pravidelne kontrolujte, či časti nie sú rozbité alebo poškodené, ak ktomu dôjde, prestaňte výrobok používať.
- Pravidelné kontroly môžu zabrániť nehode.
Ďalšie informácie
V prípade otázok alebo pripomienok nás kontaktujte na adrese: contact@globber.com
ZÁRUKA
Pokiaľ ide o výrobné chyby, výrobca poskytuje záruku na tento výrobok v trvaní 2 roky od dátumu kúpy. Táto
obmedzená záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie, pneumatiky, duše alebo káble ani na žiadne poškodenia,
poruchy alebo straty spôsobené nesprávnou montážou, údržbou alebo skladovaním. Táto obmedzená záruka stráca
platnosť, ak sa výrobok:
• používal na iné ako rekreačné alebo prepravné účely;
• akýmkoľvek spôsobom upravoval;
• prenajímal
Výrobca nenesie zodpovednosť za žiadne náhodné alebo následné straty alebo škody spôsobené priamo alebo
nepriamo používaním tohto výrobku.
Spoločnosť Globber neponúka žiadnu rozšírenú záruku. Ak ste si zakúpili rozšírenú záruku, musí ju akceptovať
obchod, v ktorom bol výrobok zakúpený.
Na účely vlastnej evidencie si odložte originálny doklad o kúpe spolu s týmto návodom a zapíšte si meno produktu
nižšie.
…………………………………………………………………………………………………………
Náhradné diely
Ak si chcete objednať náhradné diely pre tento výrobok, navštívte webovú stránku www.globber.com

< UA >
Уважно прочитайте інструкцію перед збиранням і використанням виробу. Збережіть інструкцію для довідок у
майбутньому.
Будьте обережні, розпаковуючи та збираючи виріб.
Цей виріб має бути зібраний відповідальною дорослою особою.
Видаліть елементи, які не потрібні для гри, перш ніж давати виріб своїй дитині.
Попередження! Не наступайте на задню частину рами і не стійте на ній, оскільки це може привести до
перевертання виробу.
Режим триколісного велосипеда. Попередження! Не дозволяється використовувати виріб дітям старше 36 місяців;
міцність недостатня, щоб витримувати їх.
Як зібрати триколісний велосипед EXPLORER TRIKE 4in1
1. Вилка переднього колеса має бути вирівняна з рамою велосипеда; потім вставте шток вилки переднього
колеса в раму.
2. Візьміть кермо і вирівняйте його з переднім колесом, переконавшись, що шток вилки переднього колеса
вставлений у кермову колонку. Переконайтеся, що кермо розташоване в правильному напрямку так, щоб
верхня колонка була звернена назовні від сидіння. Натисніть на кермо вниз, доки не почуєте клацання, щоб
надійно зафіксувати його на місці.
3. Поверніть замки педалей переднього колеса в напрямку символу розблокування; вставте педалі в отвори на
передньому колесі. Поверніть замок педалі в напрямку символу блокування, щоб закріпити педалі на
передньому колесі. Можливо, вам доведеться утримувати замок протилежної педалі, щоб педаль не
оберталася вільно.
4. Щоб установити задні колеса, вам потрібно відкрутити ручку на кінці колеса в зборі. Гальма задніх коліс мають
бути спрямовані всередину, коли вони встановлені в будь-якому режимі використання. Помістіть колесо в
шестигранний паз у задній частині рами велосипеда й переконайтеся, що гальмо спрямоване вгору та не
торкається землі. Коли колесо перебуває в правильному положенні, вам потрібно вкрутити ручку назад в отвір
колеса, щоб воно залишалося надійно на своєму місці.
5. Щоб вставити сідло, потрібно спочатку відкрити затискач і натиснути на нижню підпружинену кнопку на штоку
сідла. Потім опустіть сідло, доки не почуєте клацання. Закрийте затискач. Сідло регулюється, і можна вибрати 2
висоти (31 см; 34 см). Мінімальна глибина вставлення - це позначка «MAX», нанесена на штоку, коли ви
встановлюєте верхню підпружинену кнопку в отвір у штоку сідла. Це найвище положення сідла. Якщо вставити
сідло максимально, воно опуститься вниз до упору. Це найнижче положення сідла.
6. Візьміть підніжку та посуньте її вгору по штоку сідла. Необхідно натиснути на підпружинену кнопку в нижній
частині сідла; підніжка буде закріплена, коли ви почуєте клацання, потім поверніть ручку під сідлом на90
градусів. Підніжка має бути спрямована вперед, а не назад, це її правильне положення.
Попередження! Перед кожним використанням переконайтеся, що підніжка надійно заблокована.
7. Зберіть захисну планку, спочатку відкрутивши верхній ковпачок середньої захисної планки. Потім помістіть
одну сторону захисної планки поверх середньої захисної планки, а потім іншу сторону. Пригвинтіть ковпачок
зверху на середній захисній планці, щоб закріпити праву і ліву захисні планки. Якщо правильно зібрати планку
безпеки, її обидві сторони мають бути на одній висоті.
8. Установіть сидіння на сідло; переконайтеся, що ручка на сидінні поєднана з отвором сідла, щоб вона могла
ковзати через отвір сідла. Щоб прикріпити сидіння до сідла, поверніть ручку під сидінням на 90 градусів.
Вставте середню захисну планку в отвір у передній частині сидіння; натисніть червону кнопку на бічній стороні
середньої планки безпеки і натискайте, доки червона кнопка не сховається в сидінні. Посуньте бічні сторони
захисної планки в отвори на бічній частині сидіння.
9. Щоб зібрати батьківське кермо, візьміть верхню частину батьківської ручки, де розташована чорна ручка, і
помістіть її в нижній вал, натиснувши на підпружинену кнопку. Батьківське кермо можна відрегулювати на дві
висоти (92 см; 96,5 см). Обов’язково вирівняйте підпружинену кнопку з отворами; ви повинні почути клацання,
щоб переконатися, що ручка надійно закріплена. Щоб прикріпити батьківське кермо до велосипеда, обережно
вставте вал через отвір сідла в отвір у рамі велосипеда. Коли ви почуєте клацання, штанга надійно закріплена.
* Щоб зняти батьківську ручку, потрібно натиснути червону кнопку під рамкою велосипеда; потім звільнити
вал і обережно підняти батьківську ручку.
10. Вставте підголівник у сидіння.
11. Засуньте навіс в отвір ззаду спинки сидіння, доки не почуєте клацання.
Попередження! Переконайтеся, що сидіння і планка безпеки надійно заблоковані перед кожним
використанням.
Закріпіть дитину на дитячому триколісному велосипеді:
- На сидінні встановлена 5-точкова система ременів
безпеки; відрегулюйте повзунок на кожному ремені
перед першим використанням. Плечові та поясні ремені
мають щільно облягати дитину
- Щоб пристебнути, просуньте кінець плечового ременя в
кінець поясного ременя, зробіть це з лівого та правого
боків.
- Потім вставте обидва компоненти в корпус пряжки на
ремені між ніг, доки не почуєте клацання.
- Двічі перевірте, чи він надійно зафіксований і довжина
всіх 5 ременів добре підходять дитині.
Попередження! Завжди закріплюйте дитину за допомогою 5-точкового ременя безпеки під час
використання триколісного велосипеда із сидінням.
Попередження! Завжди закріплюйте дитину за допомогою захисних бортиків.
Використання в режимі вільного ходу: :
Переднє колесо має два режими роботи.
- Розблокований режим: коли педалі обертаються незалежно від
переднього колеса.
- Заблокований режим: коли педалі й переднє колесо пов'язані між собою
та рухаються як одне ціле.
- Щоб перевести переднє колесо в заблокований режим, необхідно
вирівняти стрілку поруч із червоною кнопкою на боці символу
розблокування зі стрілками на внутрішній маточині; натисніть кнопку на
стороні символу блокування, доки не почуєте клацання.
- Щоб перевести переднє колесо в розблокований режим, необхідно
вирівняти стрілку поруч із червоною кнопкою на боці символу
розблокування зі стрілками на внутрішній маточині; натисніть кнопку на
стороні символу розблокування, доки не почуєте клацання.
Попередження! Функція вільного ходу має використовуватися тільки з батьківською ручкою (штовхачем)
Попередження! Перед використанням переконайтеся, що штовхач (батьківська ручка) зафіксований на
місці.
Попередження! Автоматичний режим вільного ходу гарантує безпечне штовхання триколісного
велосипеда, коли ноги дитини стоять на педалях, що не повертаються.
Як працюють гальма:
Це пояснення стосується тільки режиму триколісного велосипеда для немовлят і керованого велосипеда
EXPLORER TRIKE 4in1 і EXPLORER TRIKE 3in1.
- Щоб задіяти гальма задніх коліс, необхідно натиснути на заднє гальмо ногою. Ви повинні завжди
використовувати обидва задні гальма, коли потрібно зупинити рух триколісного велосипеда. Гальма
заблоковані і триколісний велосипед стоїть нерухомо, коли ви чуєте клацання після натискання на обидва
гальма.
- Щоб розблокувати гальма, потрібно повністю підняти обидва гальма ногою. Триколісний велосипед стає
рухомим, коли ви чуєте клацання після натискання на обидва гальма вгору.
- Ліве гальмо керує лівим заднім колесом, а праве гальмо - правим заднім колесом.
Перетворення велосипеда для немовлят на керований велосипед (A-B)
- Натисніть червону кнопку внизу рами, щоб зняти батьківську ручку.
- Зніміть навіс, натиснувши кнопку на задній частині підголівника.
- Натисніть червону кнопку збоку від середньої колонки захисної планки, щоб звільнити її; повторіть для лівої
та правої бічних планок.
- Під сідлом поверніть ручку, що фіксує сидіння, на 90 градусів. Підніміть сидіння із сідла.
- Установіть батьківську ручку в отвір сідла та в отвір на рамі триколісного велосипеда.
- У режимі керованого велосипеда дитина почне використовувати педалі. Переконайтеся, що її ноги правильно
стоять на педалях.
Перетворення керованого велосипеда на навчальний велосипед (B-C)
- Коли дитина стане достатньо дорослою, щоб крутити педалі, зніміть штовхач і переведіть переднє колесо в
заблокований режим, щоб уможливити педалювання.
- Натисніть червону кнопку внизу рами, щоб зняти батьківську ручку.
- Зніміть підніжку, повернувши ручку на 90 градусів, потім натисніть підпружинену кнопку з лівого боку штока
сідла.
Ви можете зберігати підніжку ззаду на сидінні, встановивши її в спеціальне місце.
Перетворення навчального триколісного велосипеда на двоколісний біговий велосипед (C-D)
- Відкрутіть ручку на кінці колеса в зборі. Помістіть колесо всередину рами триколісного велосипеда. Вставте
колесо в шестикутний отвір і затягніть, повернувши ручку на колесі. Повторіть процедуру з іншим колесом.
Переконайтеся, що гальма не торкаються землі.
- Установіть фіксатор педалей переднього колеса в розблоковане положення. Зніміть педалі з колеса; ви
можете зберігати їх ззаду на сідлі.
- Попередження! Необхідно носити захисне спорядження. Не використовувати в дорожньому русі. Завжди
надягайте захисне спорядження (шолом, налокітники, наколінники, рукавички).
- Гальмування на біговому велосипеді. Гальмувати можна ногами. Дитина може припинити рух, переставши
ходити/бігати. Подбайте про те, щоб ваша дитина завжди могла зупинитися на швидкості, яку вона розвиває, і
носила відповідне взуття.
Загальні вказівки з використання:
- Перед використанням переконайтеся, що виріб правильно зібрано. Перевірте всі з’єднувальні елементи:
кермова колонка; підніжка; сидіння; ремінь безпеки; захисне кільце мають бути правильно відрегульовані, і
необхідно переконатися, що блокувальні механізми надійно заблоковано. Перевірте виріб перед поїздкою
дитини, щоб визначити, чи є які-небудь потенційно небезпечні деталі або умови.
- Діти повинні перебувати під наглядом дорослих під час катання на цьому виробі. Особливу увагу слід
приділити навчанню дітей безпечному катанню.
- Не використовуйте виріб на дорогах загального користування. Приклади безпечної зони катання: виріб
підходить для використання на рівних ділянках без гравію (дитячий майданчик, громадська площа)
- Не використовуйте цей виріб поблизу сходів, на схилі, на дорозі або на мокрій поверхні.
- Що більш рухливою стає дитина в міру росту; то більшою стає потенційна небезпека. Вдома обов'язково
приберіть рамки або дзеркала, підвішені занадто низько, які можуть розбитися, а також будь-які предмети,
що можуть упасти в разі удару. Стіл із гострими кутами також може становити небезпеку.
- Не допускайте одночасного використання виробу більш ніж одним користувачем.
- Переконайтеся, що дитина носить одяг і відповідне взуття під час використання виробу.
- Переконайтеся, що користувач тримається обома руками за кермо для належного керування.
- Не дозволяйте користувачу надягати що-небудь, що заважає слуху та огляду або погіршує роботу виробу.
- Виріб слід використовувати з обережністю, оскільки необхідні навички для запобігання падінням або
зіткненням, які можуть завдати шкоди користувачеві або третім особам.
Обслуговування й безпека:
- Перевірка безпеки: періодично перевіряйте виріб на наявність незакріплених або зміщених елементів,
особливо коліс, педалей, сидіння та керма.
- Періодичне очищення продовжить термін служби. Протріть виріб сухою тканиною, якщо він забруднений.
- Регулярно перевіряйте на наявність стирання та розривів.
- Регулярно перевіряйте, чи деталі не зламані й не пошкоджені. Якщо це станеться, припиніть використання
цього виробу.
- Регулярні перевірки можуть запобігти нещасному випадку.
Додаткова інформація
Із запитаннями та запитами просимо звертатися до нас за адресою: contact@globber.com
ГАРАНТІЯ
Виробник гарантує відсутність у цьому виробі виробничих дефектів протягом 2 роки із моменту покупки. Ця
обмежена гарантія не поширюється на нормальний знос, шини, трубки або троси, а також на будь-які
пошкодження, несправності або втрати, спричинені неправильним збиранням, технічним обслуговуванням
або зберіганням.
Ця обмежена гарантія буде анульована в таких випадках:
• використання в інших цілях, а не для відпочинку або пересування;
• внесення будь-яких змін у виріб;
• прокат
Виробник не несе відповідальності за випадкові чи непрямі втрати або пошкодження, спричинені прямо або
побічно використанням цього виробу.
Globber не пропонує розширену гарантію. Якщо ви придбали розширену гарантію, вона забезпечується
магазином, у якому виріб придбано.
Збережіть для себе чек із цією інструкцією та запишіть назва продукту нижче.
…………………………………………………………………………………………………………
Запасні частини
Щоб замовити запасні частини для цього виробу, відвідайте наш веб-сайт www.globber.com

< SL >
Skrbno preberite navodila, preden izdelek sestavite in ga začnete uporabljati. Shranite navodila za kasnejšo uporabo.
Bodite pazljivi pri jemanju izdelka iz embalaže in njegovem sestavljanju.
Izdelek mora sestaviti odgovorna odrasla oseba.
Preden izdelek izročite otroku, odstranite vse dele, ki niso potrebni za igro.
Opozorilo! Ne stopajte ali stojte na zadnji strani ogrodja, saj se izdelek lahko prevrne.
Način trikolesnika: Opozorilo! Ni primerno za uporabo pri otrocih, starejših od 36 mesecev; nezadostna nosilnost.
Sestavljanje trikolesnika EXPLORER TRIKE 4in1
1. Vilice sprednjega kolesa morajo biti poravnane z ogrodjem trikolesnika; držalo vilic prednjega kolesa vstavite v
ogrodje.
2. Krmilo kolesa poravnajte s sprednjim kolesom in se prepričajte, da je držalo vilic ustrezno vstavljeno v sklop krmila.
Prepričajte se, da je krmilo pravilno usmerjeno na vrhu sklopa naprej, stran od sedeža. Krmilo potisnite navzdol, da
se zaskoči in je tako varno nameščeno.
3. Pedala obrnite v smeri nezaklenjenega simbola; pedala namestite v odprtine na sprednjem kolesu. Zaklep pedala
obrnite v smeri zaklenjenega simbola, da ustrezno pritrdite pedala na sprednjem kolesu. Mogoče boste pri tem
morali držati drug pedal, da se ne bo prosto vrtel.
4. Za namestitev zadnjih koles morate odviti gumb na koncu sestava koles. Zavore zadnjih koles morajo biti usmerjene
navznoter pri vseh možnih različicah montaže trikolesnika. Kolo namestite v šesterokotno odprtino na zadnji strani
ogrodja trikolesnika in se prepričajte, da je zavora obrnjena navzgor in se ne dotika tal. Ko je kolo v pravem položaju,
morate gumb ponovno priviti v odprtino na kolesu in se prepričati, da je kolo varno pritrjeno.
5. Za vstavljanje sedeža morate najprej odpreti objemko in pritisniti vzmetni gumb na dnu nosilca sedeža. Nato
potisnite sedež navzdol, da se slišno zaskoči. Zaprite objemko. Sedež lahko nastavite na 2 višini (31 cm in 34 cm).
Najmanjša globina vstavljanja je označena z„MAX“ na nosilcu, ko nameščate vrhnji vzmetni gumb v odprtino na
nosilcu sedeža. To je najvišji položaj sedeža. Sedež lahko največ potisnete navzdol, ko je nosilec sedeža popolnoma
spuščen. To je najnižji položaj sedeža.
6. Vzemite nastavek za stopala in ga potisnite na nosilec sedeža. Na dnu nosilca sedeža pritisnite vzmetni gumb;
nastavek za stopala je nameščen, ko slišite, da se zaskoči in obrnete gumb pod sedežem za90 stopinj. Pravi položaj
nastavka za stopala je usmerjen naprej in ne nazaj.
Opozorilo! Pred vsako uporabo preverite, ali je nastavek za stopala ustrezno nameščen.
7. Varnostni obroč sestavite tako, da najprej odvijete zgornji čep srednjega varnostnega obroča. Nato položite eno stran
varnostnega obroča na vrh srednjega varnostnega obroča in nato še drugo stran. Čep privijte na vrh srednjega
varnostnega obroča, da zavarujete desni in levi varnostni obroč. Ustrezno namestitev varnostnega obroča preverite
tako, da sta obe strani enako visoki.
8. Varnostni sedež položite na vrh nosilca; prepričajte se, da je gumb na varnostnem sedežu poravnan z odprtino za
sedež, da lahko zdrsne skozi odprtino varnostnega sedeža. Sedež pritrdite tako, da gumb pod varnostnim sedežem
obrnete za 90 stopinj. Vstavite srednji varnostni obroč v odprtino na sprednji strani sedeža; pritisnite rdeči gumb ob
strani srednjega varnostnega obroča in potiskajte, da se rdeči gumb skrije v sedež. Obe strani varnostnega obroča
potisnite v odprtine ob strani sedeža.
9. Za namestitev ročaja za vodenje vzemite zgodnji del ročaja, tj. črni del, in ga namestite na spodnjo gred s pritiskom
na vzmetni gumb. Ročaj za vodenje lahko nastavite na 2 višini (92 cm in 96,5 cm). Prepričajte se, da je vzmetni gumb
poravnan z luknjami; za varno nameščanje ročaja morate vedno zaslišati klik. Za varno nameščanje ročaja za
vodenje na trikolesnik skrbno namestite gred skozi luknjo za sedež in luknjo na ogrodju trikolesnika. Ko zaslišite klik,
je gred varno nameščena.
*Ročaj za vodenje odstranite tako, da pritisnete na rdeči gumb pod ogrodjem trikolesnika; nato sprostite gred in
varno izvlecite ročaj za vodenje.
10. Vstavite naslonjalo za glavo v sedež.
11. Senčnik potisnite v odprtino na zadnji strani naslonjala sedeža, da se zaskoči.
Opozorilo! Pred vsako uporabo preverite varno namestitev sedeža in varnostnegaobroča.
Otroka varno namestite v sedež:
- Sedež je opremljen s 5-točkovnim pasom. Pred prvo
uporabo prilagodite dolžino vseh pasov.Tako ramenska kot
bočna pasova se morata tesno prilegati otroku.
- Otroka pripnete tako, da konec ramenskega pasu vpnete v
bočni pas in enako storite na drugi strani.
- Nato na obeh straneh pas vpnete v spono med nogami, da
se zaskoči.
- Preverite, ali je pas pravilno zaskočen in ali se pasovi otroku
tesno prilegajo.
Pozor! Ko trikolesnik uporabljate s sedežem, vedno
uporabite 5-točkovni pas.
Opozorilo! Otroka vedno zavarujte s pasovi.
Kako upravljati s sprednjim kolesom:
Sprednje kolo je mogoče upravljati na dva načina.
- Nezaklenjeni način: ko se pedala obračajo neodvisno od sprednjega kolesa.
- Zaklenjeni način: ko so pedala in sprednje kolo povezani skupaj in se
premikajo kot eno.
- Za vzpostavitev zaklenjenega načina sprednjega kolesa morate poravnati
puščico blizu rdečega gumba na strani z nezaklenjenim simbolom s
puščicami na notranjem pestu; pritisnite gumb na strani zaklenjenega
simbola, da zaslišite klik.
- Za vzpostavitev nezaklenjenega načina sprednjega kolesa morate poravnati
puščico blizu rdečega gumba na strani nezaklenjenega simbola s puščicami
na notranjem pestu; pritisnite gumb na strani nezaklenjenega simbola, da
zaslišite klik.
Opozorilo! Nezaklenjeni način morate uporabljati zgolj z ročajem za vodenje (potisna ročica).
Opozorilo! Pred uporabo preverite, ali je potisna ročica (ročaj za vodenje) ustrezno nameščena.
Opozorilo! Samodejni nezaklenjeni način omogoča varno potiskanje trikolesnika, kjer otrokova stopala počivajo
na pedalih, ta pa se ne vrtijo.
Upravljanje zavor:
Naslednja razlaga je veljavna le za trikolesnik za malčke EXPLORER TRIKE 4in1 in vodljivi način trikolesnika oziroma
vodljivi način trikolesnika EXPLORER TRIKE 3in1.
- Za upravljanje zavor na zadnjih kolesih morate zadnjo zavoro s svojim stopalom potisniti navzdol. Če želite zaustaviti
premikanje trikolesnika, morate vedno uporabiti obe zadnji zavori. Zavori sta zaklenjeni in trikolesnik stoji, ko ob
potisku zavor navzdol zaslišite klik.
- Če želite zavori sprostiti, ju morate s stopalom potisniti navzgor. Trikolesnik se lahko začne premikati, ko zaslišite klik, ko
navzgor potisnete obe zavori.
- Leva zavora kontrolira zadnje levo kolo, desna zavora pa kontrolira zadnje desno kolo.
Pretvorba trikolesnika za malčke v vodljivi trikolesnik (A-B)
- Pritisnite rdeči gumb na spodnji strani ogrodja, da odstranite ročaj za vodenje.
- Odstranite senčnik tako, da pritisnete gumb na zadnji strani sedežanaslonjala za glavo.
- Pritisnite rdeči gumb ob strani srednjega sklopa varnostnega obroča, da ga sprostite; ponovite to tudi na levi in
desni strani.
- Gumb pod varnostnim sedežem obrnite za 90 stopinj. Varnostni sedež dvignite.
- Ročaj za vodenje vstavite tako, da ga potisnete skozi luknjo v sedalu v luknjo na ogrodju trikolesnika.
- Pri različici vodljivega trikolesnika otrok začne uporabljati pedala. Prepričajte se, da ima stopala ustrezno nameščena
na pedalih.
Pretvorba vodljivega trikolesnika v samostojni trikolesnik (B-C)
- Ko je otrok dovolj star, da pedala obrača sam, odstranite potisno ročico in sprednje kolo nastavite v zaklenjeni način,
da omogočite obračanje pedal.
- Pritisnite rdeči gumb na spodnji strani ogrodja, da odstranite ročaj za vodenje.
- Nastavek za stopala odstranite tako, da gumb zavrtite za 90 stopinj; nato pritisnite vzmetni gumb na levi strani
nosilca varnostnega sedeža.
Nastavek za stopala lahko shranite na zadnji strani sedeža oziroma ga spravite v za to namenjeni predal.
Pretvorba samostojnega trikolesnika v poganjalček (C-D)
- Odvijte gumb na koncu sestava zadnjih koles. Kolo namestite znotraj ogrodja trikolesnika. Kolo potisnite v
šesterokotno odprtino in znova privijte gumb na kolo. Ponovite postopek z drugim kolesom. Prepričajte se, da se
zavore ne dotikajo tal.
- Zaklep pedal na sprednjem kolesu nastavite v nezaklenjeni položaj. Odstranite pedala s kolesa; shranite jih lahko na
zadnji strani varnostnega sedeža.
- Opozorilo! Otrok naj uporablja zaščitno opremo. Izdelek se ne sme uporabljati v prometu. Otrok naj vedno
uporablja varnostno opremo (čelado, ščitnike za komolce, kolena in rokavice).
- Zaviranje poganjalčka: Izdelek lahko zavirate s stopali. Otrok se lahko neha premikati, če preneha hoditi/teči. Bodite
pazljivi, da se otrok premika tako hitro, da se lahko vedno ustavi, ter da nosi ustrezno obutev.
Splošna navodila za uporabo:
- Pred uporabo se prepričajte, da je izdelek ustrezno sestavljen. Preverite vse vezne elemente: sklop krmila, nastavek
za stopala, sedež, varnostni pas. Varnostni obroč mora biti ustrezno prilagojen. Prepričajte se, da so zaklepni
mehanizmi ustrezno zaklenjeni. Preden otrok začne uporabljati izdelek, preverite, da ni potencialno nevarnih delov
ali stanj.
- Med uporabo tega izdelka mora otroka nadzirati odrasla oseba. Otroke je treba poučiti o varni vožnji.
- Izdelka ne uporabljajte na javnih cestah. Primeri varnih območij: uporabljajte na ravni in gladki podlagi (igrišče,
javni trg).
- Tega izdelka ne uporabljajte v bližini stopnic, na klančini, cesti ali mokri površini.
- Z izboljšanjem mobilnosti otroka se povečajo tudi potencialna tveganja. Doma se prepričajte, da ste odstranili vse
okvirje ali ogledala, ki so nameščeni prenizko in bi se lahko razbili, prav tako odstranite predmete, ki bi lahko padli v
primeru trka. Vogali mize prav tako lahko predstavljajo nevarnost.
- Na izdelku se lahko vozi le ena oseba naenkrat.
- Prepričajte se, da med uporabo otrok nosi ustrezna oblačila in obutev.
- Uporabnik mora imeti obe roki na krmilu, da lahko ustrezno nadzoruje izdelek.
- Uporabnik naj ne nosi ničesar, kar bi lahko oviralo sluh ali vidljivost oziroma bi vplivalo na delovanje izdelka.
- Izdelek morate uporabljati previdno, da ne pride do padcev in trkov, ki bi lahko poškodovali uporabnika ali tretje
osebe.
Vzdrževanje in varnost:
- Preverjanja varnosti: redno preverjajte izdelek, da ugotovite, ali so njegovi deli razrahljani ali neustrezno nameščeni,
še zlasti kolesa, pedala, sedež in krmilo.
- Z rednim čiščenjem podaljšate življenjsko dobo izdelka. Če je izdelek umazan, ga obrišite s suho krpo.
- Redno preverjajte, ali je izdelek odrgnjen in ali so vsi deli ustrezno pritrjeni.
- Redno preverjajte, ali so deli polomljeni ali poškodovani. V tem primeru prenehajte uporabljati izdelek.
- Z rednimi preverjanji lahko preprečite nesrečo.
Dodatne informacije
Če imate kakršna koli vprašanja, nam pišite na: contact@globber.com
JAMSTVO
Proizvajalec jamči, da bo izdelek brez proizvodnih napak za obdobje 2 leti od datuma nakupa. To omejeno jamstvo
ne pokriva normalne obrabe, gum, cevi ali kablov in ne krije kakršnih koli poškodb, napak ali izgub, do katerih pride
zaradi nepravilnega sestavljanja, vzdrževanja ali shranjevanja.
To omejeno jamstvo je neveljavno, če se izdelek kadar koli
• uporablja na drugačen način, kot za rekreacijo ali prevoz;
• modicira na kakršen koli način;
• izposoja.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za naključno ali posledično izgubo ali škodo, ki neposredno ali posredno
izhaja iz uporabe tega izdelka.
Globber ne nudi nobenega podaljšanega jamstva. Če ste kupili podaljšano jamstvo, ga mora izpolnjevati trgovina,
kjer ste jo kupili.
Za svojo referenco shranite originalno potrdilo o nakupu skupaj s temi navodili za uporabo in spodaj zabeležite ime
izdelka.
………………………………………………………………………………………………………….
Rezervni deli
Za naročilo rezervnih delov za ta izdelek obiščite stran www.globber.com

< TW >
請先詳讀本說明書,再組裝與使用產品。請保留本說明書,以供日後參考。
拆開產品包裝與組裝產品時請小心。
本產品必須由負責任的成人組裝。
要將產品給孩子之前,請取下玩耍不會用到的所有零件。
警告!勿踩或站在後車架上,這樣可能導致產品傾倒。
三輪車模式:警告!本產品非供 36 個月以上的兒童使用;支撐力道不足。
如何組裝 EXPLORER TRIKE 4in1
1. 前輪的前叉必須與三輪車的車架對齊;接著將前輪前叉的龍頭插入車架中。
2. 拿著手把,確認前輪前叉的龍頭插入手把車柱,使手把與前輪對齊。讓車柱頂端朝外,與座
椅呈反方向,確認手把方向正確。將手把往下推,直到聽到咔嗒聲表示固定到正確位置為止
。
3. 將前輪的踏板鎖往解除鎖定符號的方向轉;將踏板放入前輪插槽中。將踏板鎖往解除鎖定的
方向轉,將踏板固定在前輪上。您可能必須按住對向的踏板鎖,確定踏板不會任意旋轉。
4. 若要安裝後輪,您必須鬆開輪子組件末端的旋鈕。所有三輪車階段安裝後輪時,煞車都必須
朝向。將輪子放入三輪車架後方的六角插槽內,確保煞車位於上方且不會碰到地面。輪子位
於正確位置之後,必須將旋鈕鎖回輪子插槽,確保輪子會穩固保持在這個位置。
5. 若要插入座墊,必須先打開夾具,並按下座墊管底部的彈簧按鈕。接著將座墊往下推,直到
聽到咔嗒聲為止。關上夾具。座墊有 2 種高度可調整 (31 公分和 34 公分)。最小插入深度就
是將頂部彈簧按鈕放到座墊管的洞中時,,座墊管上標示「MIN」的深度。這是座墊最高的
高度。 座墊的最大插入深度就是將座墊往下推到座墊管最底端。這是座墊最低的高度。
6. 拿著腳踏,往上滑入座墊管。您必須壓住座墊管底部的彈簧按鈕;聽到咔嗒聲並將座墊下旋
扭轉 90 度之後,腳踏就固定完畢。腳踏必須朝前,不得朝後,才是正確的位置。
警告!每次使用之前,都請先檢查腳踏是否牢固鎖定。
7. 若要組裝安全護欄,首先請鬆開中央安全護欄上蓋的螺絲。接著,先將一邊的安全護欄放到
中央安全護欄上,再放上另一邊。鎖緊中央安全護欄上蓋的螺絲,固定左右安全護欄。若安
全護欄組裝正確,左右安全護欄的高度會相同。
8. 將座椅放在座墊上;確保座椅的旋鈕與座墊插槽對齊,才能順利滑入座墊插槽。若要將座椅
固定在座墊上,請將座椅下方的旋鈕轉 90 度。將中央安全護欄插入座椅前方的洞;按下中
央安全護欄側邊的紅色按鈕,並下推直到紅色按鈕隱藏在座椅中為止。將兩側安全護欄滑入
座椅側邊的縫隙。
9. 若要組裝家長手把,請拿著家長手把的黑色握把部分,按下彈簧按鈕將其推到長柄底部。家
長手把有兩種高度可調 (92 公分和 96.5 公分)。務必讓彈簧按鈕與洞對齊;您必須聽到咔嗒
聲才能確定手把固定到位。若要將家長手把固定在三輪車上,請小心將長柄穿過座墊上的洞
,並插入三輪車架內。一旦聽到咔嗒聲,表示長柄固定完成。
* 若要拆下家長手把,必須按下三輪車架底部的紅色按鈕,再鬆開長柄,小心取出家長手把
。
10. 將靠枕插入座椅。
11. 將遮陽篷滑入座椅靠背後的開口,直到聽到咔嗒聲為止。
警告!每次使用前,都請檢查座椅和安全護欄是否牢固鎖定。
將孩子固定在幼兒三輪車上:
- 座椅上設有 5 點安全帶系統;第一次使用前,
請調整每條綁帶的扣環。 肩帶與腰帶應牢牢
繫住孩子。
- 若要扣上,請將肩帶末端插入腰帶末端,左右
兩邊重複相同動作。
- 接著將兩邊扣環插入兩腿之間的扣件,直到聽
到咔嗒聲為止。
- 再次檢查是否牢固鎖上,且 5 條綁帶的長度對
而孩子而言是否適中。
警告!將三輪車裝上座椅使用之前,請一律繫緊 5 點安全帶。
警告!請隨時讓孩子繫上安全帶以保安全。
如何操作慣性滑行模式:
前輪有兩種操作模式。
解除鎖定模式:此時踏板不會跟著前輪轉動。
鎖定模式:此時踏板會與前輪連動。
若要讓前輪處於解除鎖定模式,您必須將解除鎖定符號側紅色
按鈕附近的箭頭對齊內輪軸上的箭頭;按下解除鎖定符號側的
按鈕,直到聽到咔嗒聲為止。
若要讓前輪處於解除鎖定模式,您必須將解除鎖定符號側紅色
按鈕附近的箭頭對齊內輪軸上的箭頭;按下解除鎖定符號側的
按鈕,直到聽到咔嗒聲為止。
警告!慣性滑行功能僅能搭配家長手把 (推行手把) 使用
警告!請先檢查推行桿 (家長手把) 鎖定在正確位置再使用。
警告!自動慣性滑行能確保孩子的腳放在踏板上時,能安全推動三輪車而踏板不會轉動。
如何使用煞車:
以下說明僅適用於 EXPLORER TRIKE 4in1 幼兒三輪車與輔助三輪車模式,以及
EXPLORER TRIKE 3in1 的輔助三輪車模式。
- 若要使用後輪煞車,您必須以腳施壓,按下後煞車。若必須停下移動中的三輪車,必須一律同
時使用兩個後輪煞車。同時踩下兩個後輪煞車,聽到咔嗒聲後,表示- 煞車已鎖定,三輪車會
維持靜止。
- 若要解除鎖定煞車,必須以腳將兩個煞車提起來。將兩個煞車往上推,聽到咔嗒聲之後,三輪
車就能移動了。
- 左煞車控制左手邊後輪,右煞車控制右手邊後輪。
將幼兒三輪車改造成輔助三輪車 (A-B)
- 按下車架底部的紅色按鈕,取下家長手把。
- 按下靠枕後的按鈕,取下遮陽篷。
- 按下安全護欄中柱側邊的紅色按鈕以鬆開護欄;對左右兩邊的護欄重複相同步驟。
- 在座墊下,將固定座椅的旋鈕轉 90 度。將座椅抬離座墊。
- 將家長手把穿過座墊上的洞,插入三輪車架。
- 在輔助三輪車階段,孩子可以開始使用踏板。確保孩子的腳正確平放在踏板上。
將輔助三輪車改造成練習三輪車 (B-C)
- 孩子夠大可以踩踏板時,請取下推行手把,將前輪調到鎖定模式讓孩子踩踏板前進。
- 按下車架底部的紅色按鈕,取下家長手把。
- 將旋鈕轉 90 度,再按下座墊管左側的彈簧按鈕,取下腳踏。
- 您可將腳踏滑入座椅下方的專用空間進行收納。
將練習三輪車改造成平衡車 (C-D)
鬆開輪子組件末端的旋鈕。將輪子放到三輪車架之間。將輪子滑到六角形的洞中,將旋鈕鎖
回輪子上。對另外一個輪子重複同樣步驟。確保煞車不會碰到地面。
將前輪的踏板鎖調到解除鎖定位置。從輪子上取下踏板;可收納在座墊下方。
警告!應穿戴安全護具。不得用於車流中。一律穿戴安全護具 (安全帽、護肘、護膝、
手套)。
平衡車的煞車:本產品可用腳煞車。兒童停止走動/跑動,即可停止車輛移動。請留意您的
孩子是否能從所產生的快速移動中停止,並穿適當鞋款。
一般使用說明:
- 使用前請先確認產品組裝正確。檢查所有連接元件:中央轉桿;腳踏;座椅;安全帶;安
全環必須正確調整並確認鎖定機制已牢固鎖定。兒童騎乘前,請先檢查產品,判斷有無潛
在危險零件或狀況。
- 兒童騎乘本產品期間,應由成人監督。應特別留意,指導孩子安全騎乘。
- 勿在公路上使用。安全騎乘區域的範例有:用於平坦而無碎石的區域 (遊樂場、公共廣場)
- 勿在樓梯附近、斜坡上、馬路上或濕滑表面使用本產品。
- 隨著兒童成長,行動力變高,潛在危險也會增加。在家中,請務必移除掛太低的架子或鏡
子,以及遭受撞擊可能會破裂或掉落的所有物品。邊桌也會造成危險。
- 一次只能有一個人騎乘本產品。
- 確認兒童在使用本產品時穿著衣服與正確鞋款。
- 確認騎乘者雙手握住把手,以正確操控。
- 勿讓騎乘者穿戴會影響聽力或視力的物品,或會損及本產品功能的物品。
- 本產品應謹慎使用,需要技巧避免摔落或撞擊,導致使用者或他人受傷。
維護與安全:
- 安全檢查:定期檢查本產品,找出有無鬆脫或錯位的元件,尤其是輪子、踏板、座椅和把
手。
- 定期清潔可延長產品壽命。若有髒污,請以乾布擦拭本產品。
- 定期檢查磨損與破裂的狀況。
- 定期檢查零件是否破損或損壞,若有此現象,請停止使用本產品。
- 定期檢查可避免意外。
附加資訊
如需查詢,請透過 [email protected] 聯絡我們。
保養
製造商為本產品提供購買日起2 年內之機件故障免費保用服務。有限保固不會涵蓋磨損、
輪胎、管子或纜線,或任何不當操作、維護或儲存而導致的意外損壞、故障或遺失。
在以下情況下,有限保固即會無效:
• 用作非娛樂或交通用途;
• 曾被改裝;
• 租借他人。
製造商將不負責任何於使用時直接或間接導致之遺失或損壞。Globber不提供延長保固
服務。如果您已購買延長保固服務,必須由購買之商店承擔。
請妥善保存產品發票及本說明書,並在以下位置填上產品名稱。
…………………………………………………………
其他零件
如欲購買本產品的其他零件,請瀏覽本公司網站 www.globber.com。
Other manuals for EXPLORER TRIKE 4in1
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other GLOBBER Bicycle manuals

GLOBBER
GLOBBER GO BIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER TRIKE 3 IN 1 User manual

GLOBBER
GLOBBER GO BIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER GO BIKE ELITE User manual

GLOBBER
GLOBBER Trike 2in1 User manual

GLOBBER
GLOBBER EXPLORER DELUXE PLAY User manual

GLOBBER
GLOBBER EXPLORER TRIKE 4in1 User manual

GLOBBER
GLOBBER EXPLORER TRIKE 4in1 DELUXE PLAY User manual

GLOBBER
GLOBBER TRIKE User manual

GLOBBER
GLOBBER GO BIKE User manual