HASE LIMA User manual

Lima/Sila/Sila Plus
Wartungs- und Montageanleitung
Notice de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Maintenance and Installation Instructions
Onderhouds- en montagehandleiding

2

3
06/16
HINWEIS! / REMARQUE! / NOTE! / CONSIGLIO! / TIP!
Bitte lassen Sie Ersatzteile nur von Ihrem Hase-Fachhändler einbauen. Sie vermeiden dadurch Schäden an Ihrem Kaminofen durch unsachgemäßen Einbau.
Achten Sie besonders auf den dichten Einbau von Ersatzteilen, wenn der Kaminofen nach DIBt-Richtlinien raumluftunabhängig betrieben wird.
Veuillez faire installer les pièces détachées uniquement par votre revendeur Hase. Vous éviterez ainsi de détériorer votre poêle à la suite d‘un montage non conforme.
Please only let a Hase specialised dealer install spare parts. This way you can prevent damages to your fi replace due to improper installation.
Vi preghiamo di far montare i pezzi di ricambio dal vostro rivenditore specializzato Hase. Eviterete così di danneggiare la vostra stufa a causa di un montaggio non conforme.
Laat de reserveonderdelen alstublieft alleen door uw Hase-specialist inbouwen. Hierdoor vermijdt u schade aan uw kachel, die veroorzaakt wordt door onvakkundige inbouw.
4/5 8/10
Benötigte Zeit / Nécessaire le temps /
Tempo necessari / Required time /
Benodigd tijd
1 h
Benötigtes Werkzeug und Personen /
Outil nécessaire et personnes / Attrezzi necessari e di persone /
Required tools and people / Benodigd gereedschap en mensen
Inhalt / Sommaire / Indice / Content / Inhoud
1. Vorbereitung der Montage / Préparation pour le montage / Preparazione del montaggio / Preparation for the assembly / Voorbereiding van de montage .................................................................................4
1.1 Stückliste / Liste des pièces / Elenco dei componenti / Parts List / Stuklijst.......................................................................................................................................................................................4
1.2 Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten / Positionner le poêle-cheminée sur le lieu d’implantation / Posizionare e orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di
collocazione previsto / Position the stove body at the installation point and align / Kachel op de plaats van opstelling in positie brengen en juist instellen ...........................................................5
2. Drehwinkel am Aufstellungsort einstellen / Régler l‘angle de rotation sur le lieu d’implantation / Regolare l‘angolo di rotazione sul punto di collocazione / Set the rotation angle at the installation point /
Draaihoek op de plaats van opstelling instellen.................................................................... ...............................................................................................................................................................................6
2.1 Blockieren der Drehfunktion / Blocage de la rotation / Bloccagio della funzione di rotazione / Blocking the revolving function / De draaifunctie blokkeren ..................................................................7
3. Anschluss Hase-Luftsystem (optional) / Système d‘air Hase - Raccordement (en option) / Raccordo aria di combustione (opzionale) / Installation of the Hase air system (optional) /
Aansluiting Hase-ventilatiesysteem (optioneel)....................................................................................................................................................................................................................................................7
3.1 Anschluss unten (optional) / Raccordement en bas (en option) / Raccordo posteriore (opzionale) / Installation below (optional) / Aansluiting beneden (optioneel) .....................................7
3.2 Anschluss hinten (optional) / Raccordement arriere (en option) / Raccordo a basso (opzionale) / Rear installation (optional) / Aansluiting achteraan (optioneel).........................................................9
4. Keramik- und Specksteinmontage bei Lima und Sila / Le montage de la céramique et de la pierre ollaire à Lima et Sila / Montaggio della maiolica e pietra ollare a Lima e Sila / Ceramic
and soapstone installation at Lima and Sila / Keramiek- en speksteenmontage op Lima en Sila ..........................................................................................................................................................................11
4.1 Vorbereitung Speckstein / Préparation de la pierre ollaire / Preparazione della pietra ollare / Preperation of soapstone / Voorbereiding op speksteen.........................................................................11
4.2 Vorbereitung Keramik / Préparation de la céramique / Preparazione della maiolica / Preperation of ceramic / Voorbereiding op keramiek..........................................................................................12
4.3 Montage Keramik und Speckstein / Montage de la céramique et pierre ollaire / Montaggio della Maiolica et pietra ollare / Installation of ceramic and soapstone /
Montage op keramiek en speksteen.................................................................................................................................................................................................................................................13
4.4 Positionieren der Ofenaufl age / Pose du plateau supériere / Montaggio del copertura superore / Positioning stove cover / Paatsen van de kachelafdekking................................................................16
5. Montage von Sila Stahl und Sila Plus / Le montage de Sila acier et Sila Plus / Montaggio di Sila acciaio e Sila Plus / Installation of Sila steel and Sila Plus / Montage van Sila staal en Sila Plus......................17
5.1 Einlegen der Speichersteine / Disposition des pierres d‘accumulation / Inserire le pietre di accumulazione di calore / Inserting the heat retaining bricks / De opslagstenen gebruiken......................17
5.2 Positionieren der Stahlaufl age bei Sila Stahl / Pose du plateau supériere à Sila acier / Montaggio del copertura superore di Sila acciaio/ Positioning stove cover at Sila steel /
Paatsen van de kachelafdekking in Sila staal....................................................................................................................................................................................................................................18
5.3 Positionieren der Stahlaufl age bei Sila Plus / Pose du plateau supériere à Sila Plus / Montaggio del copertura superore di Sila Plus / Positioning stove cover at Sila Plus /
Paatsen van de kachelafdekking in Sila Plus ....................................................................................................................................................................................................................................19
6. Rauchrohranschluss / Raccordement du conduit de fumée / Raccordo del condotto fumi / Flue pipe installation / Rookkanalansluiting...............................................................................................................19
7. Anschlussvarianten raumluftunabhängiger Betrieb (Nur gültig für Deutschland.) / Variantes de raccordement fonctionnement avec prise d‘air extérieure (Valable uniquement pour l’Allemagne.) /
Varianti di raccordo sistema di funzionamento ermetico (Valido solo per la Germania.) / Socket variations direct vent stove (Only valid in Germany.) / Aansluitmogelijkheden
kamerluchtonafhankelijk gebruik (Alleen geldig voor Duitsland.) .......................................... .............................................................................................................................................................................21
8. Wartungshinweis / Consigne de maintenance / Istruzioni di manutenzione / Service note / Aanwijzingen voor het onderhoud .............................................................................................................................22
9. Ausbau der Thermosteine (Einbau in umgekehrter Reihenfolge) / Démontage des pierres thermiques (montage en sens inverse) / Smontaggio delle pietre termiche (il montaggio si effettua seguendo
l‘ordine inverso) /Dismounting the Heat-resisting stones (Reverse the process to mount them) / Demonteren van de thermo stenen (montage in omgekeerde volgorde).............................................................22
10. Wechsel der Türdichtung / Remplacement du joint de la porte / Sostituzione della guarnizione della sportello / Replacing the Door Seal /Vervangen van de deurdichting ..........................................................24
11. Nachfetten / Regraisser / Procedere all‘ingrassaggio / Regrease / Smeren..........................................................................................................................................................................................................24
12. Reinigung / Nettoyage / Pulizia / Cleaning / Reiniging ......................................................................................................................................................................................................................................25

4
1. Vorbereitung der Montage / Préparation pour le montage / Preparazione del montaggio / Preparation for the assembly /
Voorbereiding van de montage
1.1 Stückliste / Liste des pièces / Elenco dei componenti / Parts List / Stuklijst
100125
100125
1x 1x 1x T01 1x T02 4x
T03 1x T04 3x S01 12x S02 2x S03 2x
S04 3x S05 2x S06 3x
g. 1
AAE 0656
100049 109817
M1: AAE 1951
M2: AAB 4969
200681
100125 202025
AAC 4492 200789 103028 201170
AAE 0017

5
1.2 Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten / Positionner le poêle-cheminée sur le lieu d’implantation / Posizionare e
orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di collocazione previsto / Position the stove body at the installation point and align/
Kachel op de plaats van opstelling in positie brengen en juist instellen
T02 4x
g. 2 g. 3
WARNUNG!
Bei brennbaren Fußbodenmaterialien (z.B. Holz, Laminat, Teppich) ist eine
Bodenplatte aus nicht brennbarem Material vorgeschrieben (z.B. Fliesen,
Sicherheitsglas, Schiefer, Stahlblech). Die Bodenplatte muss den Grundriss
des Kaminofens vorne um mindestens 50 cm und seitlich um mindestens
23 cm überragen.
ATTENTION!
Si le matériau du revêtement de sol est in ammable (p.ex. bois, strati é,
moquette), la réglementation de sécurité incendie prescrit l‘installation
d‘une plaque en matériau inin ammable (p.ex. carrelage, verre sécurité,
ardoise, tôle d‘acier). La taille de cette plaque de sol doit dépasser le tracé
du poêle-cheminée d‘au moins 50 cm devant et d‘au moins 23 cm sur les
côtés .
AVVERTENZA!
Se i materiali del pavimento sono in ammabili (ad es. parquet in legno na-
turale o in laminato, moquette), la legge prescrive l‘utilizzo di una piastra di
base in un materiale non in ammabile (ad es. piastrelle, vetro di sicurezza,
ardesia, lamiera in acciaio). La piastra dovrà essere più ampia della base
del camino di almeno 50 cm sul lato anteriore e di almeno 23 cm lateral-
mente.
WARNING!
Flammable ooring materials (e.g., wood, laminate, carpeting,) must be pro-
tected with a oorplate made of non-combustible material (e.g., tiles, safety
glass, slate, or sheet steel). The size of the oorplate must be larger than the
base of the stove by at least 50 cm in front and at least 23 cm at the sides
of the stove.
WAARSCHUWING!
Wanneer de vloerbekleding uit brandbare materialen bestaat (zoals hout, la-
minaat of tapijt), verplicht de brandreglementering u om een onbrandbare
vloerplaat te leggen (uit tegels, veiligheidsglas, leisteen of staal). De vloer-
plaat moet vooraan minstens 50 cm en langs de zijkanten minstens 23 cm
onder de kachel uitkomen.
g. 4

6
2. Drehwinkel am Aufstellungsort einstellen / Régler l‘angle de rotation sur le lieu d’implantation / Regolare l‘angolo di ro-
tazione sul punto di collocazione / Set the rotation angle at the installation point / Draaihoek op de plaats van opstelling
instellen
g. 5 g. 6
S05 1x
g. 7 g. 8
S05 1x
WARNUNG!
100 cm vor und 45 cm neben dem Kaminofen darf sich im Strahlungsbereich
der Feuerraumscheibe kein brennbares bzw. wärmeempndliches Material
(z.B. Möbel, Holz- oder Kunststoffverkleidungen, Vorhänge usw.) benden.
Außerhalb des Strahlungsbereiches sind an den Seiten des Kaminofens und
dahinter 15 cm Abstand zu brennbaren Materialien einzuhalten.
ATTENTION!
Aucun matériau inammable ou thermosensible (p.ex. meuble, garnitures en
bois ou en matériau synthétique, rideaux, etc.) ne doit se trouver à moins de
100 cm devant et à moins de 45 cm à côté du poêle-cheminée, dans la zone
de rayonnement du foyer. En-dehors de la zone de rayonnement, les maté-
riaux inammables doivent se trouver à une distance de 15 cm par rapport
aux côtés du poêle-cheminée et de 15 cm par rapport à l‘arrière.
AVVERTENZA!
A 100 cm di distanza davanti e 45 cm ai lati della stufa camino non deve tro-
varsi nell‘area di irraggiamento dello sportello del focolare alcun materiale
inammabile o non resistente alle alte temperature (ad es. mobili, rivesti-
menti di legno o di materiali sintetici, tende, ecc.). Al di fuori dell‘area di
irraggiamento bisognerà tenere una distanza minima da materiali inamma-
bili pari a 15 cm lateralmente e 15 cm sul retro.
WARNING!
Within a radius of 100 cm in front of and 45 cm around the stove, ammable,
combustible, or heat-sensitive materials (e.g. furniture, wood or plastic pan-
elling, curtains, etc.) are not allowed to be located in the heat radiating area
of the re box window. With regard to ammable materials beyond the heat
radiating area, a safety distance of 15 cm at the sides of the stove and 15 cm
behind the stove has to be adhered to.
WAARSCHUWING!
100 cm voor en 45 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsgebied van
het venster van de verbrandingsruimte geen brandbare of warmtegevoelige
materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen
bekledingen, gordijnen, enz.). Buiten het stralingsgebied moet voor brand-
bare materialen aan de zijkanten een veiligheidsafstand van 15 cm en achter
de kachel een van 15 cm gerespecteerd worden.
1
g. 9
1 2
1 2
3

7
2.1 Blockieren der Drehfunktion / Blocage de la rotation / Bloccagio della funzione di rotazione / Blocking the revolving function / De draai-
functie blokkeren
g. 10
S05 2x
3. Anschluss Hase-Luftsystem (optional) / Système d‘air Hase - Raccordement (en option) / Raccordo aria di combustione (op-
zionale) / Installation of the Hase air system (optional) / Aansluiting Hase-ventilatiesysteem (optioneel)
3.1 Anschluss unten (optional) / Raccordement en bas (en option) / Raccordo posteriore (opzionale) / Installation below (optional) / Aanslui-
ting beneden (optioneel)
g. 11
T05 1x S07 4x
g. 12 g. 13
T05 1x
201170

8
g. 14
S07 4x
g. 15
g. 16

9
3.2 Anschluss hinten (optional) / Raccordement arriere (en option) / Raccordo a basso (opzionale) / Rear installation (optional) / Aansluiting
achteraan (optioneel)
T06 1x T07 1x T08 1x S08 4x S09 4x
S10 4x
g. 17
g. 18 g. 19
g. 20
T06 1x
T07 1x
T08 1x
S08 4x
g. 21
109817
201170
109817

10
g. 22
S10 4x
g. 23
S09 4x
g. 24

11
4. Keramik- und Specksteinmontage bei Lima und Sila / Le montage de la céramique et de la pierre ollaire à Lima et Sila /
Montaggio della maiolica e pietra ollare a Lima e Sila / Ceramic and soapstone installation at Lima and Sila / Keramiek- en
speksteenmontage op Lima en Sila
4.1 Vorbereitung Speckstein / Préparation de la pierre ollaire / Preparazione della pietra ollare / Preperation of soapstone / Voorbereiding op
speksteen
T09 2x T10 2x S11 4x S12 4S13 2x
g. 25
g. 26 g. 27
g. 28 g. 29
Lima Sila
A
S
B
S
C
S
D
S
A
S
A
S
T10 2x
S13 4x

12
g. 30 g. 31
g. 32 g. 33
4.2 Vorbereitung Keramik / Préparation de la céramique / Preparazione della maiolica / Preperation of ceramic / Voorbereiding op keramiek
Lima Lima
Lima Lima
g. 34
T09 1x
S11 2x
T09 1x
S11 2x
S12 2x
S12 2x

13
4.3 Montage: Keramik und Speckstein / Montage: Céramique et pierre ollaire / Montaggio: Maiolica et pietra ollare / Installation: Ceramic and
soapstone / Montage: Keramiek en speksteen
HINWEIS! / REMARQUE! / NOTE! / CONSIGLIO! / TIP!
Die Montage von Speckstein ist analog zu der angeleiteten Montage von Keramik ausführbar.
Le montage de la pierre ollaire est analogue à le montage de la céramique.
L‘esecuzione del montaggio della pietra ollare è analogo a quello in ceramica.
Installation of soapstone is similar to the guided installation of ceramic.
De montage van speksteek kan analoog tot de geïnstrueerde montage van keramiek worden uitgevoerd.
g. 35 g. 36
g. 37 g. 38
Lima Sila
Keramik / Céramique / Maiolica / Ceramic / Keramiek Keramik / Céramique / Maiolica / Ceramic / Keramiek
1
2
S01 4x

14
g. 39 g. 40
g. 41 g. 42
g. 43 g. 44
Lima Lima
Lima Lima
=
=
+
_
S01
T01 1x

15
g. 45 g. 46
g. 47 g. 48
Lima
Lima
Lima

16
4.4 Positionieren der Ofenauage / Pose du plateau supériere / Montaggio del copertura superore / Positioning stove cover / Paatsen van de
kachelafdekking
g. 49
g. 50 g. 51
Keramik / céramique / maiolica /
ceramic / tegels
S06 2x
S04 1x
T04 3x
Speckstein / pierre ollaire /
pietra ollare / soapstone / speksteen
34 mm
=
=
=
73 mm
S04 3x
T04 3x

17
Speckstein / pierre ollaire /
pietra ollare / soapstone / speksteen
5. Montage von Sila Stahl und Sila Plus / Le montage de Sila acier et Sila Plus / Montaggio di Sila acciaio e Sila Plus / Instal-
lation of Sila steel and Sila Plus / Montage van Sila staal en Sila Plus
5.1 Einlegen der Speichersteine / Disposition des pierres d‘accumulation / Inserire le pietre di accumulazione di calore / Inserting the heat
retaining bricks / De opslagstenen gebruiken
g. 52 g. 53
g. 54 g. 55
Sila Stahl Sila Plus

18
g. 56 g. 57
5.2 Positionieren der Stahlau age bei Sila Stahl / Pose du plateau supériere à Sila acier / Montaggio del copertura superore di Sila acciaio/
Positioning stove cover at Sila steel / Paatsen van de kachelafdekking in Sila staal
g. 58 g. 59
HINWEIS! / REMARQUE! / NOTE! / CONSIGLIO! / TIP!
Bitte beachten Sie die Montage der Keramik- und Specksteinaufl age bei Sila (Kap. 4.3).
Veuillez respecter le montage des revêtements en céramique et stéatite de Sila (chap. 4.3).
Please observe the installation of the ceramic and soapstone support at Sila (section 4.3).
Si prega di fare attenzione alle istruzioni di montaggio della base in ceramica e pietra ollare di Sila (cap. 4.3).
Let alstublieft op de montage van de keramische- en speksteen-steun bij Sila (hfdst. 4.3).
Sila Plus
87 mm
80 mm
S06 3x
T04 3x

19
5.3 Positionieren der Stahlauage bei Sila Plus / Pose du plateau supériere à Sila Plus / Montaggio del copertura superore di Sila Plus / Posi-
tioning stove cover at Sila Plus / Paatsen van de kachelafdekking in Sila Plus
g. 60 g. 61
6. Rauchrohranschluss / Raccordement du conduit de fumée / Raccordo del condotto fumi / Flue pipe installation /
Rookkanalansluiting
g. 62
T02 1x
87 mm
80 mm

20
WARNUNG! / ATTENTION! / AVVERTENZA! /WARNING! / WAARSCHUWING!
Bei raumluftunabhängigem Betrieb die Anschlussvarianten in Punkt 6 beachten.
Dans le cas d‘un fonctionnement indépendant de l‘air ambiant, prenez en considération
les variantes de branchement au Point 6
Nell’esercizio indipendente dall’aria ambiente osservare le varianti di allacciamento al punto 6
During balanced ue operation, please observe the connection variants set out in Point 6
Bij een ruimteluchtonafhankelijk gebruik dient u de aansluitvarianten onder punt 6 in acht te nehmen.
g. 63
Other manuals for LIMA
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other HASE Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Warmlite
Warmlite WL46040 manual

Breckwell
Breckwell Cadet P20 owner's manual

kozy heat
kozy heat LAKEFIELD-2 2-L Installation and operation manual

Beldray
Beldray EH0690 instruction manual

Percy Doughty & Co
Percy Doughty & Co FIREFOX 5 CLEAN BURN II Installation and operating instructions

Italiana Camini
Italiana Camini MICRON Installation, use and maintenance