
10
Français Italiano English Nederlands
1Étanchéifier le kit de conduits de fumées (selon
norme DIN EN 1856-2 sans soudure longitudinale)
avec de la colle de montage résistant à la chaleur
(max. trois parties))
Sigillare il set canna fumaria (secondo DIN EN
1856-2 senza piega in lunghezza) utilizzando una
colla di montaggio termoresistente (DK27)
(max. tre componenti)
Seal the flue pipe set (per DIN EN 1856-2 without
longitudinal joint) with heat-resistant assembly ad-
hesive (DK27) (max. three-pieces)
Rookbuis (volgens DIN EN 1856-2 zonder langs-
naad) met hittebestendige montagelijm (DK27) af-
dichten (max. driedelig)
2Étancher le raccordement au conduit de fumées
avec du bourrelet isolant ou du silicone haute tem-
pérature
Sigillare l‘allacciamento alla canna fumaria con una
guarnizione o silicone termoresistente
Seal connection at chimney with sealing cord or
heatresistant silicone
Aansluiting aan de schoorsteen afdichten
met afdichtband of hittebestendige silicone
3Tube flexible en aluminium / Tuyau en acier inox
Ø 100
Condotto flessibile in alluminio / Tubo in acciaio
inox Ø 100
Flex. aluminium tube/ Stainless Steel Pipe
Ø 100
Flexibel aluminium element / Edelstaalbuis
Ø 100
4Rosace Rosetta Rosette Rozet
5Système d‘air HASE pour raccordement à conduit
d‘admission d‘air Typ FC51x
Sistema di ventilazione HASE: Allacciamento a un
condotto di alimentazione dell‘aria Typ FC51x
HASE air system: Connection to an Air Supply Pipe
Typ FC51x
HASE-luchtsysteem: Aansluiting op een toevoer-
luchtleiding Typ FC51x
6Raccord intérieur Raccordo interno Connecting Piece, interior Verbindingsstuk binnen
7Mise en place du raccordement air de combustion:
p. ex. tuyau d‘évacuation (de canalisation) Ø 100
- min. Ø 100 mm
- longueur max. 4,5 m, 2 coudes maxi p. ex. tuyau
d‘évacuation (de canalisation) Ø 100
Allacciamento integrato aria di combustione:
- min. Ø 100 mm
- lunghezza max. 4,5 m, con max. 2 curve ad esem-
pio tubo di uscita (tubo in plastica per canalizzazioni
interne) Ø 100
Combustion Air Connection, customerprovided:
- Min. Ø 100 mm
- max. Length 4,5 m, with max. 2 bends e.g. Drain
Pipe (PVC pipe) Ø 100
Aansluiting verbrandingslucht ter
plaatse:
- min. Ø 100 mm
- maximale lengte 4,5 m, met max. 2 bochten bijv.
afvoerbuis (pvc-buis) Ø 100
8Raccord pour air frais Raccordo presa d´aria esterna Connection socket Stut voor verse lucht
9Système d‘air HASE pour raccordement à un sys-
tème admission/évacuation d‘air Typ FC41X respec-
tivement à une conduite d‘arrivée d‘air
Sistema di ventilazione HASE: Allacciamento a un
sistema di scarico dell‘aria (LAS) Typ FC41X rispet-
tivamente ad un condotto di alimentazione dell‘aria
HASE air system: Connection to an Air / Flue Gas
System (AFS) Typ FC41X rsp. to an air duct
HASE-luchtsysteem: Aansluiting op een luchtafvoer-
systeem Typ FC41X of een toevoerluchtkanaal
10 Arrivée d‘air du système Afflusso di aria LAS AFS Air Supply Toevoer van lucht voor het luchtafvoersysteem
11 Conduit gaz de combustion Camino del sistema LAS AFS Flue Gas Chimney Schoorsteen voor de verbrandingsgassen
12 Etanchéifier raccord à la sortie du tuyau de fumée
avec de la colle de montage résistant à la chaleur
Sigillare la zona di uscita fumi con la colla di mon-
taggio termoresistente (DK27)
Seal at flue pipe exit piece with heat-resistant as-
sembly adhesive (DK27)
Aan de steun van de rookbuis afdichten met hitte-
bestendige montagelijm (DK27)
13 Manchon mural Presa a muro Wall Sleeve Manchet
14 Le conduit d‘air de combustion doit être isolé sur
toute sa longueur contre la condensation.
Isolare l’intera tubazione dell’aria esterna dalla tra-
sudazione.
The entire length of the combustion air pipe has to
beinsulated against the formation of condensation
water.
De verbrandingsluchtleiding dient over de complete
lengte geïsoleerd te worden tegen condensaatvor-
ming.
15 Épaisseur du matériel isolant du conduit d’air de
combustion avec une température intérieure de 18
à 22 C° et une température extérieure de -15 C°
Spessore materiale isolante del passaggio aria per
la combustione ad una temperatura ambiente da 18
a 22 C° e una temperatura esterna fino a -15 C°
Chimney insulation material thickness for a room
temperature from 18 to 22 C°, and an outside tem-
perature of - 15 C°.
Dikte van het isolatiemateriaal van de verbrandings-
luchtleiding bij een ruimtemperatuur van 18 tot 22
C° en een buitentemperatuur tot -15 C°
16 Humidité relative de l’air en % Umidità dell’aria relativa in % Relative humidity (in %) Relatieve vochtigheidsgraad (in %)
17 Épaisseur du matériel isolant (en cm) Spessore materiale isolante (in cm) Insulation material thickness (in cm) Dikte van het isolatiemateriaal (in cm)
18 Conductibilité thermique du matériel isolant : WLG
040
Le matériel isolant est à équiper d’un pare-vapeur
ou le matériel isolant utilisé doit être hydrofuge.
Conducibilità termica del materiale isolante: WLG
040 Il materiale isolante deve essere munito di una
barriera al vapore o deve essere utilizzato un mate-
riale isolante impermeabile all’acqua.
Thermal conductivity of the insulation material: WLG
040
The insulation material should be clad with a vapour
barrier or a water resistant material.
Hittegeleiding van het isolatiemateriaal: WLG 040
Het isolatiemateriaal dient van een stoomblokkade
te worden voorzien of men gebruikt een
waterafstotend isolatiemateriaal.
Českýjazyk Językpolski Slovenskýjazyk
1Kouřovou rouru (podle DIN EN 1856-2 bez pod-
louhého falcu) utěsnit žáruvzdorným montážním
lepidlem (DK27) (maximálně třídílné)
Rurę dymową (według DIN EN 1856-2 bez podłużnej
zakładki) uszczelnić żaroodpornym klejem
montażowym (DK27) (maks. trzyczęściowo)
Dymovod (podľa DIN EN 1856-2 bez pozdĺžnej
drážky) utesnite tepluvzdorným montážnym lepid-
lom (DK27) (max. trojdielne)
2Přípojku na komín utěsnit těsnící šňůrou nebo žáru
odolným silikonem
Połączenie przy kominie uszczelnić sznurem
uszczelniającym albo ogniotrwałym silikonem
Napojenie na komín s tesnením alebo vytesnené so
žiaruvzdorným silikónom
3Hliníko flexibilní roura/roura z ušlechtilé oceli Ø 100
mm
Rura Aluflex /rura ze stali szlachetnej Ø 100 mm Hliníková hadica/
nerezová rúra
Ø 100 mm
4Rozeta Rozeta Rozeta
5HASE-vzduchový systém k připojení na přívod vz-
duchu FC51x
System wentylacyjny firmy HASE do instalacji prze-
wodu doprowadzającego powietrze FC51x
Vzduchový systém od HASE pre pripojenie na vede-
nie prívodu vzduchu FC51x
6Vnitřní spojovací kus Złączka wewnętrzna Spojovací článok vnútri
7Přípojka spalin stavebně:
- minimálně Ø 100 mm
- maximálně délka 4,5m, s maximálně 2 ohyby
např. Odtoková roura (KG-roura) Ø 100 mm
Przyłącze powietrza do spalania z budowlanego
punktu widzenia:
- min. Ø 100 mm
- maks. długość 4,5m, z maks. 2 łukami
np. rura odpływowa (rura kanałowa) Ø 100 mm
Napojenie prívodu vzduchu na horenie v stavbe:
- min. Ø 100 mm
- max. dĺžka 4,5m, s max. 2 kolenami, napr. odtoko-
vá rúra (KG) Ø 100 mm
8Připojovací hrdlo Króciec podłączeniowy Príruba napojenia
9HASE-vzduchový systém k připojení na systém
vzduchu-spalin (LAS) Typ FC41x resp. na kanál
přívodu vzduchu
System wentylacyjny firmy HASE do podłączenia
systemu odprowadzania spalin (LAS) typu FC41x
względnie do kanału doprowadzającego powietrze
HASE vzduchový systém pre napojenie na vzducho-
vo-spalinový systém (LAS) typu FC41x prípadne na
kanál na prívod vzduchu
10 LAS-přívod vzduchu Powietrze doprowadzające LAS LAS - prívod vzduchu
11 Komín odpadního vzduchu (LAS) Komin do odrowadzania spalin (LAS) Vzducho-spalinový komín (LAS)
12 Na výstupu roury utěsnit žáruvzdorným montážním
lepidlem (DK27)
Uszczelnić żaroodpornym klejem montażowym
(DK27) przy wyjściu rury dymowej
Na vývode dymovodu utesnite tepluvzdorným
montážnym lepidlom (DK27)
13 Vložka do zdi Tuleja ścienna Zder zaústenia
14 Vedení spalin se musí po celé délce izolovat proti
tvoření kondenzované vody.
Przewód powietrza do spalania musi być izolowany
na całkowitej długości w celu uniknięcia zjawiska
kondensacji.
Vedenie prívodu vzduchu na horenie je po celej
dĺžke izolované proti kondenzácii vodnej pary.
15 Tloušťka izolace vedení spalin při teplotě místnosti
od 18 do 22 C° a venkovní teplotě do -15 C°
Grubość izolacji przewodu powietrza do spalania w
temperaturze pokojowej od 18 do 22 C° i w tempe-
raturze powietrza do -15 C°
Hrúbka izolácie prívodu vzduchu na horenie pri izbo-
vej teplote 18 až 22°C a vonkajšej teplote do -15°C
16 Relativní vlhkost vzduchu (v %) Względna wilgotność (w %) Relatívna vlhkosť vzduchu (v %)
17 Tloušťka izolace (v cm) Grubość izolacji (w cm) Hrúbka izolácie (v cm)
18 Vodivost tepla: WLG 040
Izolace se musí vybavit blokádou páry nebo se musí
použít izolace odpuzující vodu.
Przewodność cieplna izolacji: WLG 040
Materiał izolacyjny powinien posiadać paroizolację
albo stosować wodoodporny materiał izolacyjny.
Tepelná vodivosť izolácie: WLG 040
Izolácia musí byť vyhotovená s parotesnou vrstvou
alebo sa musí použiť vodoodpudivá izolácia.
F I GB NL
CZ PL SK