Hendi 226643 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Instrukcja obsługi
Item: 226643
ROLLING MACHINE
WAŁKOWNICA ELEKTRYCZNA
DO PIZZY

2
INDEX
01. GENERAL INFORMATION....................................................3
02. INSTALLATION .....................................................................5
03. FUNCTIONING .....................................................................6
04. USE.......................................................................................7
05. REGULATIONS .....................................................................8
06. MAINTENANCE....................................................................8
07. EQUIPMENT DISPOSAL.......................................................9
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
CHAPTER 1. GENERAL INFORMATION
1.2 Characteristics of the equipment
Rolling machines has been designed for food use
only This equipment is suitable for making dough
for baking and for cakes, it makes easier the crea-
tion of disk shapes for: pizza, bread, buns, cakes,
etc., maintaining the essential characteristics of the
dough itself.
Every rolling machine consist of a steel structure
with a pair of rollers with their own safety system.
The rollers runs thanks to an electric motor started
by a switch supplied by an electric plug, one slide
and, in addiction, a foot pedal to start/stop the
equipment can be used if connected to the dedi-
cated plug.
The metal toggle switch on the front is used to
turn the machine on (up position), off ( middle), and
manual (down). Operators use the pedal-control to
start-stop the machine for manual control.
1.3 Technical characteristics
Model HENDI 226643
Equipmentdimensions 635x410x(H)680 mm
Approx Net weight 41 kg
Working temperature +15°C ÷ +45°C
Approx. Doughweight 220 g ÷ 1000 g
Pizza diameter Ø 260-450 mm
Max doughwidth 450 mm
The thickness of the dough
0 – 4 mm
Voltage 230 V, 1 N, 50 Hz
Total power 370 W

4
EN
voltage 230V
motor
switch
female plug
male plug
treadle
1.4 Electricdiagrams
1.5 Information regarding acoustic noises
The acoustic pressure level well-pondered A measured on an equal equipment, turned out to be steady and
lower of 70 dB (A).
1.6 General security indications
Although the equipment has been manufactured in
compliance with the security, electrical, mechani-
cal and hygienic regulations in force at the time of
manufacturing, it can be dangerous if:
• Used in cases and conditions different to those
described by the manufacturer.
• Modifications of the proportionate covers.
• Inattention to the instructions of:
Installation – Functioning – Usage – Maintenance.
IMPORTANT
Installations and maintenance have to be carried
out by qualified personnel authorised by the manu-
facturer who is not responsible for any mistaken
installation or manumission.

5
EN
1.7 Security indications
IMPORTANT
Carefully read the instructions before using the
equipment.
WARNING
To avoid dangerous conditions and/or possible
injuries caused by. Electric current, mechanical
parts, fire or hygiene problems, you must follow
the safety warnings step by step.
• Keep in order your working area.
Disordercan cause dangerous accidents.
• Consider environ-mental conditions.
Do not use the machine in humid, wet or badly lit
environments, close to inflammable liquids or gas.
• Protect the cable.
Do not pull the cable to extract the plug. Do non
leave the cable near high temperatures, sharp ob-
ject, water or solvents.
• Avoid insecure positions.
Find the best surface to ensure the equipment is
balanced.
• Always pay maximum attention.
Do not be distracted when using the equipment.
• Take the plug off.
When the equipment is not in use, before cleaning,
maintenance and moving it.
• Do not use further extensions.
• Check that the equipment is not damaged.
Before using the equipment, carefully check that
all security devices are working.
Check that: the mobile parts are not blocked, there
are not any parts damaged, all the parts have been
set-up correctly and all the conditions that could
influence the regular functioning of the equipment
are in working order.
• Repairing the equipment by qualified personnel
The repairs can only be carried out by qualified
people, using original spare parts. The non-com-
pliance with these rules can represent danger for
the user.
CHAPTER 2. INSTALLATION
2.1 Instructions for the User
The environmental conditions in which the equip-
ment must be installed must follow these charac-
teristics:
• install in a dry place
• keep away from water and heat sources
• ensure an adequate ventilation and lighting (cor-
responding to hygiene and security rules follow-
ing the existing laws).
The surface must be Horizontal, no objects should
obstruct the normal ventilation of the equipment.
IMPORTANT
The user’s electric power supply must be provided
with an automatic differential switch which has to
be suitable to the equipment and have a distance
between the contacts of at least 3 mm.
It is particularly important to have a good ground
system.
Check that the electrical data of the user’s electric
system corresponds to the equipment requirements
stated on the rating plat and on the above technical
characteristics (1.3).

6
EN
2.2 Installation methods
The equipment is delivered in a closed package.
After having taken out the equipment from the pack-
aging, proceed as follows:
• Position the equipment in the corresponding lo-
cation.
• Remove protection film avoiding contact with
utensils that can damage the surfaces
NOTE
All the material belonging to the packaging must
be disposed in conformity of the local law in force.
2.3 Electrical connection
The connection of the equipment to the electrical power supply must be made through the provided cable and
plug.
2.4 Positioning of the equipment
The plug must be accessible without any kind of movement.
The cable connecting the equipment to the wail plug must not be pulled tightly is must be kept always in order.
CHAPTER 3. FUNCTIONING
3.1 Control devices
The equipment is provided with the following control devices:
Bottom on the front:
• Start (1)
• Stop (0)
• Foot pedal (2) Manual operation mode (use foot-pedal in this mode).
3.2 Functional test
After electrical connection to the socket, the equip-
ment is ready for the functional verification.
Start: press the button (1), the equipment starts.
Stop: press the button (0), the equipment stops.
Start the equipment without dough and let it run
for 1 minute to make sure it is functioning properly.

7
EN
CHAPTER 4. USE
Before every working-cycle always make sure that the equipment is perfectly cleaned, in particular those
surfaces that get in touch with the dough. If necessary clean the equipment as indicated in the following
chapter.
TO START
Push the button in position1; the equipment starts
the two rollers and it is now ready to be used.
Before introducing the dough previously left to rise
(at least 6 to 8 hours) open the rollers using the han-
dle (in position 3-4).The dough needs to be floured
and squashed slightly to get through the rollers.
When the dough comes out it will be in an oval shape
and you will notice reduction of thickness. Towards
the end of this step, you need to support with your
hand the dough until it come out completely. At this
stage rotate the dough in a transversal way of about
90° and put it trough the rollers once more (in posi-
tion 1-2). You will finally get an almost perfect disk
shape dough that can be easily enhanced with few
finishing touches by hand.
TO STOP
Press the button (0).
4.2 Usage for the shaping of the disks
After turning on the machine with the toggle switch
in position 1 or 2, and starting the movement of roll-
ers with the foot pedal, you can start working.
Before introducing in opening of the highest cover the
small ball of dough previously left to rise (at least 6 to
8 hours), squash the sides slightly so it can easily go
through the highest rollers When the dough comes
out, you will see a reduction of thickness , with an
oval sAt the end of the trial, support on exit the dough
with your hand letting it advance slowly till it comes
out, at the end of this the rollers must be stopped.
Turn the dough to 90° placing it in the lowest rollers
ready for the next trial. Out of these rollers it will have
a disk shape,this shape is not perfect so it needs the
finishing touches by hand.
4.3 Usage for the shaping of rectangles
Position a baking pan under the machine clean and
big enough to fit underneath.
Turn on the machine ,start rollers, then introduce in
the opening of the highest cover the small ball of
dough previously left to rise (at least 6 to 8 hours),
squash sides slightly to facilitate entrance in the roll-
ers through which , on the first trial the dough be-
comes thinner.
At the end of trial, it is necessary for medium or big
weights to proceed as follows: go forward step by
step , for another constant manual widening of the
dough , positioning for the next trial trough the roll-
ers , from here the shaped dough will fall down into
the baking pan.
IMPORTANT
Turn off the machine when you have finished working.
4.1 Use of the equipment

8
EN
CHAPTER 5.
REGULATIONS
Regulating the equipment can only be recommended
as there are different characteristics of: the dough,
the weight, the thickness, the size and the shape of
the disk.
Therefore the correct regulating of the equipment
must be made by experimenting.
The equipment is provided with medium size regulation.
5.1 How to regulate the thickness
IMPORTANT
All the regulations have to be done when the equip-
ment is off.
With this equipment, you can reach different dough
thicknesses; just by turning the knob you can un-
blocked them pulling the black lever.
NOTE
To avoid the dough braking, it must pass through
the rollers only once.
CHAPTER 6. MAINTENANCE
WARNING
Before carrying out any kind of maintenance or cleaning you must take out the plug.
In any case of mal-functioning or damages of the equipment you must apply for authorised assistance
from the manufacturer. (See chapter 8).
6.1 Cleaning
Cleaning must be done every time the equipment
has been used following all the rules to prevent
malfunctioning of the equipment and for hygienic
purposes.
Using a proper bush, first clean the residue of flour
and dough. Release the springs, loosen the dough
scrapers then turn the regulating levers in position,
maximum opening of the rollers.
Clean very carefully the equipment and all the parts,
also the disassembled parts, using a sponge or a
cloth dampen with tepid water and detergent. Rinse
out very well to completely remove the detergent.
Dry with blotting paper, then clean first the surface
in contact with the dough and then all the equipment
with a clean and soft cloth soaked with a specific dis-
infectant for alimentary use.
WARNING
It is important not to use chemical abrasive or
corrosive products. Absolutely avoid using run-
ning water, non-smooth tools such as steel wool,
sponges, etc...These can damage the surface and
compromise the hygienically safety.
Mount everything in this order: the scraping dough
pieces, the springs, the slides and the protections.
Check that all pieces have been correctly posi-
tioned and fixed.

9
EN
6.2 Lubrification of shafts and rollers
It is necessary to grease shafts and rollers every year.
Take the protection, the slanted wall, the springs and
the dough-scrapers off; unscrew the fixing screws
and take off first the back-panel and then the stands;
take off the rollers and the joints. Clean all these
parts accurately by means of a sponge, warm water
and food detergent, rinse thoroughly and dry it with
absorbing paper. Grease both the shafts and the back
on and fix all the parts, starting from the last tak-
en-off piece.
6.3 Possibles anomalies
Anomaly Cause Solution
• The equipment does not run lack of electric power supply Check the user’s electrical system
The foot pedal is connected to the
equipment
Step the foot pedal
CHAPTER 7. EQUIPMENT DISPOSAL
Actuation of the directives 2002/95/CE, 2002/96/CE
and 2003/108/CE, about the dangerous substances
use reduction in the electric and electronic equip-
ment, as well as the refuse selling.
The barred garbage symbol included on the machine
shows the needs that the machinery at the end of its
useful life is sold in appropriate centers.
The present machine rubbish collection at the end of
its life is organized and managed from the producer.
The user that will be able to get rid of the present
machine will have so to contact the producer and fol-
low the new adopted system to allow the equipment
rubbish collection reached at the life end.
The adequate rubbish collection for the equipment
successive starting dismissed to the recycling, to
the treatment and to the environmentally compat-
ible selling contributes to prevent possible negative
effects on the environment and on the health and
favors the reuse and/or material recycling of the
equipment.
In the machine dangerous substances are not
present.

10
PL
SPIS TREŚCI
01. INFORMACJE OGÓLNE .....................................................11
02. INSTALACJA.......................................................................13
03. DZIAŁANIE .........................................................................14
04. OBSŁUGA ...........................................................................15
05. REGULACJA .......................................................................16
06. KONSERWACJA..................................................................16
07. UTYLIZACJA URZĄDZENIA................................................17

11
PL
Wałkownice przeznaczone są wyłącznie do obrób-
ki żywności. Urządzenie służy do przygotowywania
ciasta, ułatwia formowanie placków do pizzy, chleba,
bułek, ciast itp., utrzymując przy tym podstawowe
parametry ciasta.
Każda wałkownica składa się ze stalowej ramy i pary
wałków z własnym systemem bezpieczeństwa. Wałki
poruszane są za pomocą silnika elektrycznego za-
silanego z wtyczki, ślizgacza i pedału służącego do
uruchomienia/zatrzymania urządzenia, podłączane-
go do specjalnego gniazda.
Metalowy przełącznik z przodu służy do włączania
urządzenia (położenie górne), wyłączania urządze-
nia (położenie środkowe) i włączania trybu ręcznego
(położenie dolne). Pedał umożliwia operatorom uru-
chamianie/zatrzymywania urządzenia.
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
CZĘŚĆ 1. INFORMACJE OGÓLNE
1.2 Charakterystyka urządzenia
Model HENDI 226643
Wymiary urządzenia 635x410x(H)680 mm
Przybliżona masa netto 41 kg
Temperatura robocza +15°C ÷ +45°C
Przybliżona masa ciasta 220 g ÷ 1000 g
Średnica pizzy Ø 260-450 mm
Maksymalna szerokość ciasta 450 mm
Grubość ciasta 0 – 4 mm
Napięcie 230 V, 1 N, 50 Hz
Moc całkowita 370 W

12
PL
zasilanie 230V
silnik
przełącznik
złącze żeńskie
złącze męskie
pedał
1.3 Charakterystyka techniczna
1.4 Schematy elektryczne
1.5 Informacje dotyczące hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego mierzony na identycznym urządzeniu był stały i nie przekraczał 70 dB (A).
1.6 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa:
Chociaż urządzenie wykonano zgodnie z przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa, instalacji elektrycz-
nych i higieny obowiązującymi w momencie wytwo-
rzenia, może stanowić zagrożenie w przypadku:
• Stosowania w warunkach innych niż zalecone
przez producenta,
• Modyfikacji osłon,
• Nieprzestrzegania instrukcji:
instalacji - działania - obsługi - konserwacji.
WAŻNE
Instalację i konserwację musi przeprowadzić wy-
kwalifikowany personel upoważniony przez produ-
centa, który nie ponosi odpowiedzialności za błędy
w instalacji.

13
PL
WAŻNE
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie prze-
czytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństw lub możliwych obra-
żeń spowodowanych przez prąd elektryczny, części
mechaniczne, pożar lub problemy z higieną, należy
ściśle stosować się do ostrzeżeń bezpieczeństwa.
• Utrzymywać obszar roboczy w czystości.
Nieporządek może prowadzić do niebezpiecznych
wypadków.
• Zwracać uwagę na otoczenie.
Nie używać urządzenia w środowisku wilgotnym,
mokrym lub źle oświetlonym, w pobliżu łatwopal-
nych cieczy lub gazów.
• Chronić przewód zasilania
Nie ciągnąć za przewód, aby odłączyć wtyczkę.
Nie umieszczać przewodu w miejscach o wyso-
kiej temperaturze, w pobliżu ostrych przedmio-
tów, wody albo rozpuszczalników.
• Unikaćniezabezpieczonegopołożeniaurządzenia.
Umieścić urządzenie na powierzchni gwarantują-
cej jego stabilność.
• Zawsze zachowywać maksymalną ostrożność.
Podczas obsługi skoncentrować się na urządze-
niu.
• Odłączać wtyczkę
Gdy urządzenie nie jest używane, przed czyszcze-
niem, konserwacją i przenoszeniem.
• Nie używać przedłużaczy.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia działają.
Sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie
są zablokowane, czy nie występują uszkodzenia
części, czy wszystkie części poprawnie skonfigu-
rowano i czy wszystkie warunki, które mogą mieć
wpływ na działanie urządzenia są odpowiednie.
• Naprawy urządzenia mogą przeprowadzać wy-
łącznie wykwalifikowani pracownicy.
Urządzenie mogą naprawiać wyłącznie wykwalifi-
kowane osoby, używając oryginalnych części. Nie-
przestrzeganie niniejszych zasad może stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
1.7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
CZĘŚĆ 2. INSTALACJA
2.1 Instrukcja dla instalatora
Warunki instalacji urządzenia:
• instalować w suchym miejscu
• instalować z dala od źródeł wody i ciepła
• zapewnić odpowiednią wentylację i oświetlenie
odpowiadające obowiązującym przepisom doty-
czącym higieny i bezpieczeństwa.
Powierzchnia instalacji urządzenia musi być pozio-
ma, urządzenie musi mieć zapewnioną odpowiednią
wentylację.
WAŻNE
Instalacja elektryczna musi być wyposażona w au-
tomatyczny wyłącznik różnicowo-prądowy, przy
czym minimalna odległość między stykami musi
wynosić przynajmniej 3mm.
Szczególne znaczenie ma odpowiedni system uzie-
mienia.
Sprawdzić, czy parametry instalacji elektrycznej od-
powiadają wymogom urządzenia określonym na tab-
liczce znamionowej przedstawionej w pkt. charakte-
rystyka techniczna (1.3).

14
PL
Urządzenie dostarczane jest w zamkniętym opako-
waniu.
Po rozpakowaniu urządzenia należy wykonać nastę-
pujące czynności:
• Ustawić urządzenie w odpowiednim miejscu.
• Zdjąć folię ochronną unikając kontaktu ostrych
narzędzi z powierzchnią urządzenia.
UWAGA
Wszystkie materiały opakowaniowe należy zutyli-
zować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
2.2 Sposób instalacji
2.3 Podłączenie do instalacji elektrycznej
Urządzenie należy podłączyć do zasilania za pomocą dostarczonego kabla z wtyczką.
2.4 Umiejscowienie urządzenia
Dostęp do wtyczki musi był łatwy, niewymagający
przesuwania urządzenia.
Kabel zasilający podłączony do gniazdka ściennego
nie może być naciśnięty i musi być utrzymany w od-
powiednim stanie.
CZĘŚĆ 3. DZIAŁANIE
3.1 Elementy sterowania
Urządzenie wyposażone jest w następujące elementy sterowania:
Z przodu przycisk z opisem:
• Start (1)
• Stop (0)
Pedał (2) Tryb ręczny (wymaga zastosowania pedału).
3.2 Sprawdzenie działania
Po podłączeniu do gniazdka urządzenie jest gotowe
do sprawdzenia działania.
Start: nacisnąć przycisk (1), urządzenie zostanie
uruchomione.
Stop: nacisnąć przycisk (0), urządzenie zostanie za-
trzymane.
Uruchomić urządzenie, odczekać 1 minutę pracy
urządzenia, sprawdzając, czy działa poprawnie.

15
PL
URUCHOMIENIE
Nacisnąć przycisk 1, urządzenie uruchomi dwa wał-
ki, jest gotowe do pracy.
Przed położeniem wyrośniętego ciasta (minimum
6-8 godzin) otworzyć wałki za pomocą uchwytu (po-
łożenie 3-4). Ciasto należy oprószyć mąką i delikatnie
ścisnąć, aby przeszło przez wałki. Po przejściu przez
wałki ciasto będzie miało owalny kształt i widoczne
będzie zmniejszenie grubości. Przed całkowitym
przejściem ciasta należy chwycić je dłonią. Następ-
nie obrócić ciasto o ok. 90° i ponownie podać na wałki
(położenie 1-2). W efekcie uzyskany zostanie niemal
idealne koło, które można poprawić ręcznie.
WYŁĄCZANIE
Nacisnąć przycisk (0).
CZĘŚĆ 4. OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem cyklu roboczego zawsze sprawdzać, czy urządzenie jest czyste, w szczególności dotyczy
to powierzchni mających kontakt z ciastem. W razie potrzeby wyczyścić urządzenie zgodnie z następnym roz-
działem.
4.1 Obsługa urządzenia
4.2 Formowanie okrągłych placków
Po włączeniu urządzenia poprzez przełączenie prze-
łącznika do położenia 1 albo 2 i uruchomieniu wał-
ków pedałem można rozpocząć pracę.
Przed włożeniem do otworu w osłonie wyrośniętego
(przez 6-8 godzin) ciasta oprószonego mąką delikat-
nie ścisnąć kulkę ciasta, aby łatwo przeszła przez
górne wałki. Gdy ciasto przejdzie przez wałki widocz-
ne będzie zmniejszenie grubości i nadanie owalnego
kształtu. Pod koniec wałkowania należy złapać ciasto
ręką i odczekać aż do końca przejdzie przed wałki. Po
zakończeniu należy zatrzymać wałki. Obrócić ciasto
o 90° i skierować na dolne wałki. Po rozwałkowaniu
ciasto będzie miało okrągły kształt, nie będzie on ide-
alny, konieczne będzie wykończenie ręczne.
4.3 Formowanie prostokątnych placków
Pod urządzeniem umieścić odpowiednich rozmiarów
blachę.
Włączyć urządzenie, uruchomić wałki, następnie do
otworu osłony włożyć niewielką kulkę wyrośniętego
(od 6 do 8 godzin) ciasta, lekko ściskając, aby ułatwić
podanie na wałki i rozwałkowanie.
Po zakończeniu wykonać następujące czynności (dla
średniej i dużej wagi): wykonywać poszczególne kro-
ki, aby dalej rozwałkowywać ciasto, kierując je na
dolne wałki, skąd uformowane ciasto spadnie na
blachę.
WAŻNE
Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie.

16
PL
WAŻNE
Wszystkie zmiany ustawień należy przeprowadzać
przy wyłączonym urządzeniu.
Urządzenie pozwala na zmianę grubości ciasta, wy-
starczy obrócić pokrętło. Aby odblokować pokrętło,
należy pociągnąć czarną dźwignię.
UWAGA
Aby uniknąć porwania ciasta, nie należy podawać go
na wałki tylko raz.
CZĘŚĆ 5. REGULACJA
Regulacjaustawieńurządzenia zależyodzastosowanegociasta,jegomasy, grubości,wielkościi kształtu placka.
Odpowiednią regulację urządzenia można osiągnąć metoda prób i błędów.
Urządzenie dostarczane jest z ustawieniami średnimi.
5.1 Regulacja grubości
CZĘŚĆ 6. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka.
W przypadku nieprawidłowego działania lub awarii urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego ser-
wisu producenta. (patrz rozdział 8).
6.1 Czyszczenie
Mycie należy przeprowadzać po każdym użyciu urzą-
dzenia, przestrzegając wszystkich zasad mających
na celu uniknięcie awarii urządzenia oraz ze wzglę-
dów higienicznych.
Najpierw należy usunąć pozostałości mąki i ciasta
odpowiednią szczotką. Zwolnić sprężyny, poluzować
skrobaki, następnie obrócić dźwignie regulujące do
maksymalnego otwarcia wałków.
Dokładnie wyczyścić urządzenie i wszystkie części
(także zdemontowane) za pomocą gąbki albo ście-
reczki, letniej wody i detergentu. Dokładnie spłukać,
aby usunąć detergent. Osuszyć ręcznikiem papiero-
wym, najpierw wyczyścić powierzchnię mającą kon-
takt z ciastem, następnie pozostałą część urządzenia
wyczyścić za pomocą miękkiej ściereczki ze środ-
kiem dezynfekującym do urządzeń mających kontakt
z żywnością.
OSTRZEŻENIE
Nie używać chemicznych środków ściernych ani
powodujących korozję. Nie myć pod bieżącą wodą,
z użyciem ściernych przedmiotów, np. wełny stalo-
wej, szorstkich gąbek itp. Mogą one uszkodzić po-
wierzchnię i obniżyć bezpieczeństwo higieniczne.
Zamontować części w następującej kolejności: skro-
baki, sprężyny, ślizgacze i osłony.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały po-
prawnie zamontowane i zamocowane.

17
PL
Raz w roku należy smarować wały i wałki. Zdjąć osło-
ny, ukośną płytę, sprężyny i skrobaki, odkręcić śru-
by mocujące i zdjąć najpierw panel tylny, a następ-
nie stojaki. Zdjąć wałki i łączenia. Dokładnie umyć
wszystkie te części gąbką, ciepłą wodą i detergentem
dopuszczonym do kontaktu z żywnością, dokładnie
spłukać i osuszyć ręcznikiem papierowym. Nasma-
rować oba wały i zamocować wszystkie części z po-
wrotem, zaczynając od ostatniej zdjętej.
6.2 Smarowanie wałów i wałków
6.3 Możliwe nieprawidłowe działanie
Nieprawidłowe działanie Przyczyna Rozwiązanie
• Urządzenie nie włącza się. Brak zasilania Sprawdzić instalację elektryczną.
Do urządzenia podłączony jest pedał Nacisnąć pedał stopą.
CZĘŚĆ 7. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Wdrażanie dyrektyw 2002/95/WE, 2002/96/WE oraz
2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym i unieszkodliwiania odpadów.
Symbol odpadu zakazanego umieszczony na maszy-
nie oznacza konieczność utylizacji urządzenia po za-
kończeniu eksploatacji w specjalnym zakładzie.
Obecnie odbiór urządzeń do złomowania po zakoń-
czeniu ich okresu eksploatacji jest organizowany i
zarządzany przez producenta. Chcąc usunąć urzą-
dzenie po zakończeniu używania, użytkownik musi
skontaktować się z producentem, a następnie postę-
pować zgodnie z nowo przyjętym systemem zbiorki
odpadów obowiązującym w czasie, gdy okres eksplo-
atacji urządzenia zostanie zakończony.
Utylizacja odpadów właściwa dla urządzeń podda-
wanych recyklingowi, przetwarzaniu lub złomowa-
niu przyczynia się do zapobiegania ewentualnym
negatywnym skutkom dla środowiska oraz zdrowia,
a także zachęca do korzystania z surowców wtórnych
lub recyklingu materiałów wchodzących w skład pro-
duktu.
W urządzeniu nie występują substancje niebez-
pieczne.

18

19

Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Email: [email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Email: [email protected]
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. Zizinului nr. 106A, Complex Duplex 3 Hala G4
Brasov 500407 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi[email protected]o
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: +852 2801 5057
Email: [email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2015 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 18-05-2015
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 3500D XL User manual

Hendi
Hendi 274156 User manual

Hendi
Hendi 274101 User manual

Hendi
Hendi BUDGET Series User manual

Hendi
Hendi 211137 User manual

Hendi
Hendi 229019 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 300 User manual

Hendi
Hendi 229064 User manual

Hendi
Hendi 975718 User manual

Hendi
Hendi XANTOS User manual