IKEA MEDALJ User manual

MEDALJ
© Inter IKEA Systems B.V. 2012
MEDALJMEDALJ
AA-844436-1

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
ÍSLENSKA
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
LIETUVIŲ KLB.
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
БЪЛГАРСКИ
IKSTAVRH
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
SRPSKI
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
44
46
48
50
52
54

Cleaning
time, wash it by hand and dry carefully.
— Always wash the product by hand after
use.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the coating. Dishwasher
detergent can affect the surface.
— The base is slightly concave when cold,
Always leave the product to cool before
cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
Good to know
— The pan is suitable for use on all types
of hobs and in the oven.
non-stick coating, which means you can
cook food in little or no fat or oil at all.
— Only use wooden or plastic utensils
without sharp edges.
— Do not let the pan boil dry as the base
becomes skew from overheating and
the coating loses its non-stick proper-
ties.
Use the pan on a hob with the same or a
smaller diameter as the pan to save energy.
Bear in mind that the handles get hot when
the pan is used. Always use pot holders
when moving the pan or lifting the lid.
If you have any problem with the product,
contact your nearest IKEA store/Customer
Service or visit www.ikea.com.
ENGLISH 4 5

Reinigung
von Hand spülen und abtrocknen.
die Beschichtung angreifen könnte.
Selbst Spülmaschinenreiniger kann der
Beschichtung schaden.
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
unbedingt abkühlen lassen, damit der
Boden die Form wieder annimmt und
glatt bleibt.
und für den Backofen geeignet.
ermöglicht das Zubereiten ohne oder
scharfe Kanten verwenden.
— Den Topf nicht trocken kochen lassen;
verformen und die Antihaftbeschichtung
ihre Wirkung verlieren.
spart Energie.
Herden und im Backofen. Zum Bewegen
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
DEUTSCH 6 7

Entretien
— Laver à la main et essuyer avant la pre-
mière utilisation.
— Toujours laver l’ustensile à la main.
— Ne pas utiliser de laine d’acier qui peut
rayer le revêtement anti-adhésif. Le
produit pour lave-vaisselle peut aussi
altérer la surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Il reprend alors
sa forme et ne se déforme pas après
quelque temps d’utilisation.
Bon à savoir
— Compatible tous feux y compris induc-
tion et four.
— Revêtement anti-adhésif
sans, ou avec très peu de matière
grasse.
— Utiliser des ustensiles en bois/plastique
pour éviter de rayer le revêtement.
— Ne pas faire chauffer l’ustensile à vide :
cela peut déformer le fond et détériorer
le revêtement.
-
sile sur une plaque de dimension identique
ou inférieure.
Les poignées peuvent chauffer lors de
l’utilisation de l’ustensile. Utiliser toujours
des maniques pour déplacer l’ustensile ou
soulever le couvercle.
pas à contacter votre magasin/Service
vous sur le site www.ikea.com
FRANÇAIS 8 9

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik met de hand af.
— De pan dient altijd met de hand te wor-
den afgewassen.
— Gebruik geen staalwol o.i.d.; dit kan de
antiaanbaklaag aantasten. Ook machi-
nevaatwasmiddel kan het oppervlak
aantasten.
— De bodem is in koude toestand enigs-
warmte weer vlak. Laat de pan daarom
altijd afkoelen voordat je hem schoon-
vorm weer aannemen en voorkom je
dat de pan kromtrekt.
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten en voor de oven.
-
tiaanbaklaag, waardoor je weinig/geen
vet nodig hebt bij de voedselbereiding.
— Gebruik houten of kunststof keukenge-
— Laat de pan niet droogkoken omdat
oververhitting ertoe leidt dat de pan
kromtrekt en de antiaanbaklaag wordt
aangetast.
Gebruik de pan op een kookplaat met de-
dat bespaart energie.
Denk eraan dat de handgrepen warm kun-
nen worden wanneer de pan wordt ge-
bruikt. Gebruik pannenlappen als je de pan
verplaatst of de deksel optilt.
Mochten er problemen ontstaan met het
product, neem contact op met het dichtst-
-
vice of kijk op ikea.nl
NEDERLANDS 10 11

Rengøring
— Vask og tør produktet grundigt af i hån-
den, før du tager det i brug.
— Vask altid i hånden efter brug.
— Brug ikke ståluld eller andet, der kan
ridse belægningen. Opvaskemaskinens
opvaskemidel kan også beskadige
— Bunden er en smule konkav, når den
er kold, men udvider sig af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryder og
pander køle af, før du gør dem rene,
så får bunden sin form tilbage, og du
undgår, at den bliver ujævn efter et
stykke tid.
Godt at vide
— Stegepanden kan bruges på alle typer
komfur samt i ovn.
belægning, som gør at du kan lave mad
uden eller med meget lidt fedtstof.
— For ikke at ridse belægningen bør
anvendes køkkenredskaber af træ eller
plast uden skarpe kanter.
— Lad ikke panden koge/stege tør, da
overophedning kan gøre bunden skæv
og belægningen mister sine non-stick
egenskaber.
Anvend panden på en kogeplade med
samme eller mindre diameter, det sparer
energi.
Vær opmærksom på at håndtagene kan
blive varme i brug. Brug altid grydelapper
Hvis der opstår problemer med produktet
beder vi dig kontakte nærmeste IKEA va-
rehus eller kundeservice, eller besøg www.
ikea.com.
DANSK 12 13

Þrif
— Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
— Vöruna á að þvo í höndunum að lokinni
notkun.
— Notið ekki stálull eða annað sem getur
rispað húðina. Uppþvottalögur getur
— Botninn er aðeins kúptur þegar hann
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
tímanum.
Gott að vita
— Þessi panna hentar til notkunar á öllum
gerðum af helluborðum og má fara í
ofn.
viðloðunarfrírri húð. Það þýðir að hægt
— Notið aðeins viðar- eða plastáhöld án
hvassra brúna.
— Þurrkið eldunarílátið aldrei með því að
hita það á hellu því botninn skekkist og
viðloðunarfría húðin tapar eiginleikum
sínum við ofhitnun.
minni að þvermáli til að spara orku.
notkun á hellu. Notið ávallt pottaleppa
þegar eldunarílátið er fjarlægt eða lokinu
lyft.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru
hafðu þá samband við IKEA verslunina/
ÍSLENSKA 14 15

Rengjøring
— Vask opp for hånd og tørk av kjelen før
første gangs bruk.
— Kjelene bør alltid vaskes opp for hånd.
— Ikke bruk stålull eller annet som kan
ripe belegget. Selv maskinoppvaskmid-
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett.
La derfor alltid kjelen kjølne før du ren-
gjør den. Da får bunnen tilbake formen
sin og blir ikke ujevn.
Godt å vite
— Kjelene passer til alle typer platetopp og
tåler stekeovn.
— Kjelen har slippbelegg av
kan lage mat uten eller med en liten
mengde matfett eller olje.
— Bruk tre- eller plastredskaper uten
skarpe kanter.
— Ikke la kjelen tørrkoke, ettersom over-
oppheting gjør at bunnen blir skjev og
belegget mister sin slippevne.
Bruk kjelen på en kokeplate eller varme-
sone med mindre diameter enn kjelen, det
sparer strøm.
Husk at håndtaket kan bli varmt når kjelen
brukes. Bruk alltid grytekluter når kjelen
Dersom det oppstår problemer med pro-
duktet - kontakt nærmeste IKEA varehus/
kundeseenter eller besøk www.ikea.no
NORSK 16 17

-
toa.
— Astia on pestävä aina käsin.
— Älä käytä teräsvillaa tai muuta vastaa-
vaa, joka voi naarmuttaa pintaa. Myös
konetiskiaine voi vahingoittaa pintaa.
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen pe-
sua. Silloin pohja palautuu muotoonsa,
eikä tule epätasaiseksi.
Hyvä tietää
— Astia sopii käytettäväksi kaikentyyppi-
sillä liesillä ja uunissa.
— Astiassa on tarttumaton
-
osta voit laittaa ruokaa ilman rasvaa tai
käyttäen vain vähäistä määrää ruoka-
rasvaa tai öljyä.
— Käytä puisia tai muovisia ruoanlaittovä-
lineitä, joissa ei ole teräviä reunoja.
— Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta
tulee kiero ja pinnoitteen ominaisuudet
(tarttumattomuus) heikkenevät.
Säästät energiaa käyttämällä keittolevyä,
joka on halkaisijaltaan samankokoinen tai
pienempi kuin astia.
Kädensijat kuumenevat käytettäessä
astiaa liedellä tai uunissa, joten käytä aina
patalappua siirtäessäsi astiaa tai avatessasi
kantta.
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon
tai -asiakaspalveluun tai katso lisätietoja
SUOMI 18 19

Rengöring
— Handdiska och torka av kärlet före för-
sta användning.
— Kärlet bör alltid handdiskas.
— Använd inte stålull eller annat som kan
repa beläggningen. Även maskindisk-
medel kan påverka ytan.
— Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlet svalna
innan det rengörs. Då återtar bottnen
sin form och blir inte ojämn.
Bra att veta
— Kärlet kan användas på alla typer av
spisar samt i ugn.
— Kärlet har non-stick beläggning av
laga mat utan eller med en liten mängd
matfett eller olja.
— Använd trä- eller plastredskap utan
skarpa kanter.
— Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev
och beläggningen mister sina non-stick
egenskaper.
Använd kärlet på en spisplatta med samma
eller mindre diameter som kärlet, det spa-
rar energi.
Tänk på att handtagen blir varma vid an-
vändning på spis och i ugn. Använd alltid
av.
Om det uppstår problem med produkten
- kontakta närmaste IKEA varuhus/kund-
tjänst eller besök www.ikea.com.
SVENSKA 20 21

Mytí
tuku.
-
-
navá.
-
22 23

— Lavar este recipiente a mano y secar
— Se recomienda lavar este recipiente
siempre a mano.
— No usar estropajo u otros productos
Incluso los detergentes del lavavajillas
pueden dañarla.
aunque con el calor se dilata y aplana.
Se recomienda dejar que el recipiente
se enfríe antes de limpiarlo para que la
base recupere su forma y no se vuelva
irregular.
— Esta batería es adecuada para todo tipo
de placas y para el horno.
— Está provista de un revestimiento
te permite cocinar con poco o ningún
aceite o grasa.
-
— No dejes ningún recipiente al fuego
hasta que se evapore todo su contenido
ya que se podría deformar la base y el
revestimiento antiadherente perder sus
propiedades.
Usa cada recipiente en un quemador de
igual o menor diámetro para ahorrar ener-
gía.
Recuerda que las asas se calientan al usar
para mover los recipiente o levantar su
tapa.
Si tienes problemas con el producto, ponte
en contacto con tu tienda IKEA más cerca-
www.ikea.es.
24 25

— Lava a mano, sciacqua e asciuga bene il
prodotto appena acquistato.
— Lava a mano il prodotto dopo l’uso.
— Non usare lana d’acciaio o altre cose
Anche il detersivo per lavastoviglie può
danneggiarlo.
— Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia raffreddare le pentole
prima di lavarle, così il fondo riacquista
la sua forma e diminuisce il rischio che
si deformi con l’uso.
Utile da sapere
— Questa pentola si può usare su tutti i
tipi di piani cottura e nel forno.
— La pentola è dotata di rivestimento
grassi.
— Usa solo utensili in legno o in plastica
— Assicurati che il liquido di cottura non
si asciughi, perché la base si deforma
e il rivestimento perde la sua proprietà
antiaderente quando si surriscaldano.
Usa la pentola su una piastra elettrica con
un diametro uguale o inferiore, così rispar-
mi energia.
Tieni presente che i manici si scaldano
presine per spostarla e per sollevare il
coperchio.
Se il prodotto presenta dei problemi,
Clienti, oppure consulta il sito www.ikea.
com.
ITALIANO 26 27

-
felsérthetik a bevonatot.
— A hideg felület enyhén homorú, mely
-
-
nálj.
-
-
a fedelét.
-
-
ikea.hu
28 29

Mycie
-
ciu.
-
-
30 31

Valymas
rankomis po naudojimo.
-
kiekiu aliejaus ar visai be jo.
-
-
da savo savybes, kai indai perkaista.
-
32 33

— Antes de usar este produto pela primei-
uso.
que possa riscar a camada anti-aderen-
pode estragar a superfície.
— A base é ligeiramente côncava quan-
do fria, mas expande-se até tornar-se
plana quando aquecida. Deixe sempre
arrefecer o utensílio antes de o limpar.
Isto permitirá à base recuperar a sua
forma original, evitando que se defor-
me.
tipo de placas e no forno.
— Tem revestimento antiaderente
gordura.
-
do, pois a base pode deformar-se com
o sobre-aquecimento e o revestimento
perde as suas propriedades antiade-
rentes.
Use o tacho num bico com o mesmo diâme-
tro ou menor, para poupar energia.
quando o tacho está a uso. Use sempre pe-
gas para deslocar o tacho ou para levantar
a tampa.
Se tiver algum problema com o produto,
ao Cliente, ou visite www.ikea.pt.
34 35

-
tergentul pentru vase poate deteriora
-
similar sau mai mic pentru a economisi
energie.
ROMÂNA 36 37
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Appliance manuals

IKEA
IKEA EFTERSOKT User manual

IKEA
IKEA FORSLAG User manual

IKEA
IKEA UNDERSÖKA User manual

IKEA
IKEA HEMKOMST User manual

IKEA
IKEA EFTERFRAGAD User manual

IKEA
IKEA UPPHETTA User manual

IKEA
IKEA KÅSEBERGA User manual

IKEA
IKEA GALANT AA-452151-3 User manual

IKEA
IKEA NUMRERAD User manual

IKEA
IKEA DOMSJO User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Henkelman
Henkelman Marlin user manual

tomado
tomado Smart Fryer TM-1975 instruction manual

AMF
AMF "Z" Dough Pump Series IV Specifications

Casselin
Casselin CFRPQ1 Installation Instructions and Use & Care Guide

Graef
Graef Professionell P 90 operating instructions

Rommelsbacher
Rommelsbacher DA 750 instruction manual