IKEA SNITSIG User manual

Cleaning
time, wash, rinse and dry carefully.
— The cookware is dishwasher-safe. To
prevent any marks left by limescale in
the water, always wipe dry after wash-
ing. Spots and marks may be removed
with a little vinegar diluted in lukewarm
water.
— To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
— The base is slightly concave when cold,
Always leave the cookware to cool be-
fore cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
Good to know
— The cookware is suitable for use on all
types of hobs.
— It is designed exclusively for cooking,
not for storing food. Food that is stored
in the cookware for a longer period may
affect the surface and take on the taste
of metal.
— Use a hob with the same or a smaller di-
ameter as the cookware to save energy.
— Always lift the cookware when moving it
on a glass ceramic hob or induction hob
to avoid scratching the hob.
— Do not let the cookware boil dry as the
base becomes skew from overheating.
The cookware gets hot during use. There-
fore, always use pot holders when moving
it.
Bear in mind that the handle can get dam-
used on a gas hob.
If a handle feels loose, tighten the screws
with a screwdriver.
If you have any problem with the product,
contact your nearest IKEA store or visit
www.ikea.com.
ENGLISH 4 5
http://ikea-club.com.ua

Reinigung
— Vor der ersten Benutzung das Produkt
von Hand spülen und abtrocknen.
— Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur
direkt nach dem Spülvorgang abge-
trocknet werden. Falls Flecken entstan-
den sind, können diese mit in warmem
Wasser aufgelöstem Essig entfernt
werden.
— Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst
zugeben, nachdem das Wasser gekocht
hat.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
Das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen. So vermeidet man,
dass der Boden sich verformt.
Wissenswertes
— Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
geeignet.
— Es ist für die Zubereitung und nicht zum
Aufbewahren von Speisen gedacht.
-
werden und die Speisen einen metalli-
schen Geschmack annehmen.
— Das Produkt auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
— Wird das Produkt auf Glas- oder Kera-
mikkochfeldern benutzt, Topf oder Pfan-
ne zum Bewegen immer hochheben,
damit auf dem Kochfeld keine Kratzer
entstehen.
— Die Produkte nicht trocken kochen
lassen, durch Überhitzung kann sich der
Boden verformen.
Das Produkt erhitzt sich beim Gebrauch;
Bei der Benutzung auf Gasherden könnten
Falls sich ein Griff lockert, Schrauben bitte
mit einem Schraubendreher festziehen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
DEUTSCH 6 7
http://ikea-club.com.ua

Entretien
— Laver l’ustensile à la main et l’essuyer
avant la première utilisation.
— Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les
ustensiles immédiatement après le
lavage pour éviter que l’eau ne laisse
de trace. Les éventuelles traces d’eau
peuvent être enlevées avec un peu de
vinaigre d’alcool dilué dans de l’eau
tiède.
— Pour éviter les traces de sel à l’intérieur
de l’ustensile, rajouter le sel une fois
que l’eau bout.
— Ne pas utiliser de laine d’acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Cela lui permet de
ne se déforme après quelque temps
d’utilisation.
Bon à savoir
— Cet ustensile est compatible tous feux,
y compris induction.
— C’est un ustensile de cuisson et non de
conservation. En cas de conservation
prolongée dans le récipient, les aliments
peuvent prendre un goût métallique et
la surface risque de se détériorer.
— Pour économiser de l’énergie, utilisez
l’ustensile sur une plaque du même dia-
mètre ou d’un diamètre inférieur.
-
ver l’ustensile lorsque vous le déplacez
sur une plaque vitrocéramique ou sur
une plaque à induction.
— Ne jamais chauffer l’ustensile à vide car
cela peut déformer le fond.
L’ustensile chauffe lors de son utilisation.
Toujours utiliser des maniques pour le
déplacer.
Sachez que le manche risque d’être abîmé
sur un feu gaz.
Si le manche semble desserré, resserrez
les vis à l’aide d’un tournevis.
En cas de problème avec ce produit, n’hési-
tez pas à contacter votre magasin IKEA le
plus proche ou connectez-vous sur www.
ikea.com.
FRANÇAIS 8 9
http://ikea-club.com.ua

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af.
— De pan is vaatwasserbestendig. Om
kalkvlekken van het water te voor-
komen, moet de pan direct na het
afwassen worden afgedroogd. Wanneer
er vlekken ontstaan zijn, kunnen deze
worden verwijderd met azijn en lauw
water.
— Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
— Gebruik geen staalwol of andere dingen
die krassen kunnen veroorzaken.
— De bodem is in koude toestand enigs-
zins concaaf, maar wordt weer vlak door
de warmte. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem reinigt. De
bodem neemt dan zijn oorspronkelijke
vorm weer aan en je voorkomt dat de
pan kromtrekt.
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten.
— De pan is bedoeld voor het bereiden van
voedsel, niet voor het bewaren ervan.
Wanneer er gedurende langere tijd
voedsel in de pan wordt bewaard, kan
het oppervlak van de pan worden aan-
getast en kan het voedsel een metaal-
achtige smaak krijgen.
— Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter als de
pan, dat spaart energie.
— Til de pan altijd op wanneer hij op een
keramische kookplaat of inductiekook-
plaat wordt gebruikt, anders kunnen er
krassen op de kookplaat ontstaan.
— Laat de pan niet droogkoken omdat de
bodem door oververhitting krom kan
trekken.
De pan wordt warm bij gebruik; gebruik
pannenlappen wanneer je hem verplaatst.
De handgreep kan beschadigen wanneer de
pan op gas wordt gebruikt.
Wanneer een handgreep los aanvoelt, draai
de schroeven dan met een schroevendraai-
er aan.
Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/klan-
tenservice of kijk op ikea.nl
NEDERLANDS 10 11
http://ikea-club.com.ua

Rengøring
— Vask og tør gryden af inden den tages i
brug første gang.
— Gryden tåler maskinopvask. For at
undgå kalkpletter fra vandet bør gryden
tørres af straks efter opvask. Får gry-
den pletter kan de fjernes med eddike
blandet med lunkent vand.
— For at undgå saltpletter, bør salt altid
først tilsættes når vandet koger.
— Brug ikke ståluld eller andet der kan
— I afkølet tilstand er bunden en anelse
konkav, men udvides af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryden køle
af inden du gør den ren. Derved får
gryden sin oprindelige form og bliver
ikke ujævn.
Godt at vide
— Produktet kan bruges på alle slags
komfurer.
— Produktet er beregnet til tilberedning
af mad, ikke opbevaring. Hvis mad
opbevares i produktet i længere tid,
maden kan smage af metal.
— Brug produktet på en kogeplade med
samme eller mindre diameter som pro-
duktet, det sparer energi.
på en glaskeramisk kogeplade eller en
induktionskogeplade, ellers kan koge-
pladen blive ridset.
— Lad ikke produktet koge tør, da overop-
hedning kan gøre bunden skæv.
Produktet bliver varmt ved brug. Anvend
Grebet kan beskadiges, når produktet bru-
ges på gaskomfur.
Hvis et greb føles løst, skal skruerne stram-
mes med en skruetrækker.
Hvis der opstår problemer med produktet,
så kontakt nærmeste IKEA varehus/kunde-
center eller gå ind på www.ikea.dk
DANSK 12 13
http://ikea-club.com.ua

Þrif
— Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
— Vöruna má setja í uppþvottavél. Þurrkið
alltaf eftir þvott til að forðast bletti eftir
kalkið í vatninu. Blettum má ná af með
volgu vatni og örlitlu af ediki.
— Til að koma í veg fyrir bletti af völdum
salts ætti ekki að salta matinn fyrr en
suðan hefur komið upp.
— Notið ekki stálull eða annað sem getur
— Botninn er aðeins kúptur þegar hann
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
tímanum.
Gott að vita
— Þetta eldunarílát hentar til notkunar á
gas-, keramik- og steypujárnshellum.
— Það er eingöngu ætlað til að elda mat,
ekki geyma. Matur sem geymdur er í
eldunarílátinu til lengri tíma getur haft
og málmur.
— Notið eldunarílátið á hellu sem er
spara orku.
— Lyftið alltaf eldunarílátinu þegar það
er fært á glerhellu eða keramikhellu.
Dragið það ekki eftir helluborðinu vegna
— Þurrkið eldunarílátið aldrei með því að
hita það á hellu því botninn skekkist við
ofhitnun.
þegar eldunarílátið er í notkun. Notið alltaf
pottaleppa þegar eldunarílátið er fært.
Handfangið getur skemmst vegna loga frá
gashellu.
Herðið skrúfur með skrúfjárni ef handfangið
er laust.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru
hafðu þá samband við IKEA verslunina/
ÍSLENSKA 14 15
http://ikea-club.com.ua

Rengjøring
— Vask og tørk av kjelen før første gangs
bruk.
— Kjelen tåler maskinoppvask. For å
tørkes av rett etter oppvasken. Dersom
med eddik blandet i lunkent vann.
saltet etter at vannet har kokt opp.
— Bruk ikke stålull eller annet som kan
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett.
La derfor alltid kjelen kjølne før du
rengjør den. Da får bunnen tilbake sin
opprinnelige form og du unngår at den
blir ujevn etter en tids bruk.
Godt å vite
— Produktet kan brukes på alle slags typer
komfyrer.
— Produktet er beregnet for tilberedning
av mat, ikke oppbevaring. Hvis mat
oppbevares i produktet over lengre tid,
maten få en metallsmak.
— Bruk produktet på en kokeplate med
samme eller mindre diameter som pro-
duktet for å spare energi.
på en keramisk kokeplate eller en in-
duksjonstopp for å unngå at kokeplaten
får riper.
— Ikke la produktet tørrkoke, da overopp-
heting kan gjøre bunnen skeiv.
Produktet bli varmt ved bruk. Derfor bør du
det.
Håndtaket kan bli ødelagt hvis produktet
brukes på gasskomfyr.
Hvis et håndtak føles løst skal skruene
strammes med en skrutrekker.
Hvis det oppstår problemer med produktet,
kontakt ditt nærmeste IKEA-varehus/kun-
desenter, eller gå inn på www.ikea.no
NORSK 16 17
http://ikea-club.com.ua

Puhdistus
-
ottoa.
-
Mahdolliset tahrat voi poistaa etikan ja
-
lan vasta kiehuvaan veteen.
-
vaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
-
sua. Silloin pohja palautuu muotoonsa
— Sarjan keittoastiat sopivat kaikentyyp-
pisille keittotasoille.
— Astiat on tarkoitettu ruoanlaittoon, ei
-
-
da ja ruokaan tulla metallin maku.
-
-
koinen tai pienempi kuin astia.
keraamisen keittotason pinnasta silloin,
pinta ei naarmuunnu.
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta
tulee kiero.
IKEA-asiakaspalveluun tai mene internetsi-
SUOMI 18 19
http://ikea-club.com.ua

Rengöring
torkas av direkt efter diskningen. Om
-
tika blandat med ljummet vatten.
saltet efter att vattnet kokat upp.
repa ytan.
innan du rengör det. Då återtar bottnen
Bra att veta
spisar.
-
påverkas och maten ta smak av metall.
-
let, det sparar energi.
-
-
hettningen gör att bottnen blir skev.
dras åt med en skruvmejsel.
Om det uppstår problem med produkten
-
SVENSKA 20 21
http://ikea-club.com.ua

na povrchu nádobí nevznikaly stopy od
povrch nádobí.
-
tvar a nedojde k jeho zdeformování.
-
dobu skladovali potraviny, mohl by se
-
-
zdeformovat.
-
bovákem.
stránky www.ikea.cz.
22 23
http://ikea-club.com.ua

Limpieza
— Antes de usar la batería de cocina por
primera vez, lavar, aclarar y secarla
cuidadosamente.
— La batería es apta para el lavavajillas.
Para prevenir las manchas de cal, secar
bien con un paño después del lavado.
La manchar pueden eliminarse con
un poco de vinagre disuelto el agua
templada.
— Para prevenir las manchas de sal, no
añadir sal hasta que el agua no esté
hirviendo.
— No use estropajo metálico o cualquier
está fría, pero se expande hasta alisar-
se cuando se calienta. Deja siempre que
tu batería se enfríe antes de limpiarla.
Así la base retoma su forma, lo que
ayuda a evitar que se deforme con el
uso.
— La batería es adecuada para todo tipo
de placas.
— Se ha diseñado exclusivamente para
cocinar, no para almacenar alimentos.
Si se almacenan alimentos en la bate-
ría por un período prolongado, éstos
gusto a metal.
— Usa un quemador del mismo diámetro
o menor que el recipiente para ahorrar
energía.
— Levanta siempre los recipientes para
moverlos cuando estés cocinando en
una cocina de vitrocerámica o de induc-
— No dejes los recipientes en el fuego has-
ta que se evapore toda el agua porque
la base podría deformarse por sobreca-
lentamiento.
La batería, cuando se usa, se calienta
mucho. Por consiguiente, usa siempre ma-
noplas para moverla.
Ten en cuenta que mangos y asas pueden
dañarse por el efecto de las llamas cuando
la batería se use en una placa de gas.
Si se soltase un asa, aprieta sus tornillos
con destornillador.
Si tuvieses algún problema con el producto,
ponte en contacto con tu tienda IKEA más
cercana o visita www.ikea.es.
ESPAÑOL 24 25
http://ikea-club.com.ua

Pulizia
— Lava, sciacqua e asciuga le pentole pri-
ma di usarle per la prima volta.
— Questa pentola è lavabile in lavasto-
viglie. Per evitare che l’acqua formi
macchie di calcare, asciuga la pentola
subito dopo il lavaggio. Elimina le even-
tuali macchie con un po’ d’aceto diluito
in acqua tiepida.
— Per evitare macchie di sale, non aggiun-
— Non usare lana d’acciaio o altri prodotti
— Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia sempre raffreddare la
pentola prima di lavarla, così il fondo
riacquista la sua forma e diminuisce il
rischio che si deformi con l’uso.
Utile da sapere
— Questa pentola è utilizzabile su tutti i
tipi di piani cottura.
— La pentola è adatta esclusivamente alla
cottura dei cibi, non alla loro conserva-
zione. Se questi rimangono più a lungo
risentirne e gli alimenti possono assu-
mere un sapore di metallo.
— Usa la pentola su una piastra con dia-
metro uguale o inferiore, così risparmi
energia.
— Quando sposti la pentola su un piano
cottura in vetroceramica o a induzione,
il piano.
— Assicurati che il liquido di cottura non
si asciughi: surriscaldandosi, la base
potrebbe deformarsi.
La pentola si scalda durante l’uso, quindi
utilizza sempre le presine quando la sposti.
-
pentola.
Se il manico si allenta, stringi le viti con un
cacciavite.
Se il prodotto presenta dei problemi,
contatta il più vicino negozio IKEA/Servizio
Clienti, oppure consulta il sito www.ikea.
com.
ITALIANO 26 27
http://ikea-club.com.ua

Tisztítás
és öblítsd el, majd alaposan szárítsd
meg.
-
-
dályozd, mosogatás után töröld szá-
-
étel forr.
— Ne használj fém-, vagy más olyan esz-
közöket, melyek felsérthetik a bevona-
tot.
— A hideg felület enyhén homorú, mely
melegedés közben kisimul. Tisztítás
Így az visszanyeri eredeti formáját.
használhatod.
-
vezték, és nem az ételek tárolásásra.
Ha ezekben az edényekben ételt tá-
rolsz, azok sérthetik az edények felszí-
nét, valamit átvehetik a fémes ízt.
-
zol, az edényt mindig emeldfel mozga-
táskor, így elkerülöd a karcolásokat.
-
kisebb nagyobb égési sérülések elkerülése
-
Ha a nyél meglazulna, húzd meg a csava-
rokat.
Ha bármilyen gondod lenne a használat
során, fordulj a legközelebbi IKEA áruház
28 29
http://ikea-club.com.ua

Mycie
Aby zapobiec plamom, zawsze wycieraj
naczynia do sucha po myciu. Plamy i
— Aby zapobiec plamom z soli, nie doda-
-
wszystkich rodzajach kuchenek.
-
Przechowywanie jedzenia w takich na-
-
a z drugiej strony- pozostanie zapachu
— Korzystaj z palnika lub punktu grzew-
-
-
-
niesz porysowania powierzchni.
skutek temperatury.
-
-
-
niu.
-
POLSKI 30 31
http://ikea-club.com.ua

Valymas
galima nuvalyti actu, skiestu drungnu
vandeniu.
-
-
-
skonio.
-
— Naudodami ant stiklo keramikos viry-
-
les.
atsuktuvu.
-
32 33
http://ikea-club.com.ua

Limpeza
— Antes de usar este produto pela primei-
ra vez, lave-o, enxagúe-o e seque-o
cuidadosamente.
lavar loiça. Para prevenir manchas de
-
gem. As marcas podem ser limpas com
um pouco de vinagre diluído em água
morna.
— Para prevenir manchas de sal, acrescen-
te-o quando a água começar a ferver.
— Não utilize palha-de-aço ou qualquer
outro produto que possa riscar a super-
fície.
— A base é ligeiramente côncava quando
quando aquecida. Deixe sempre arrefe-
cer o produto antes de o lavar. Isto per-
mite que a base recupere a sua forma,
evitando deformações com o uso.
Informação importante
com todos os tipos de placas.
— Os recipientes foram desenhados ex-
clusivamente para cozinhar, não para
guardar alimentos. Os alimentos que
forem armazenados neste trem de
cozinha durante um período mais longo
podem afectar a superfície e reter o
sabor do metal.
— Use uma placa com um diâmetro igual
ou mais pequeno do que os recipientes
para poupar energia.
— Levante sempre os recipientes ao deslo-
cá-los numa placa de vitrocerâmica ou
de indução para evitar riscá-la.
— Não deixe os recipientes ao lume até a
água se evaporar completamente, pois
a base pode deformar-se devido ao
sobreaquecimento.
Os recipientes aquecem durante a utiliza-
ção. Por isso, use sempre pegas para os
deslocar.
Tenha em atenção que as asas podem da-
são usados numa placa a gás.
Se a asa se soltar, aperte os parafusos com
uma chave de parafusos.
Se tiver algum problema com o produto,
contacte a sua loja IKEA ou visite-nos em
www.ikea.pt.
PORTUGUÊS 34 35
http://ikea-club.com.ua

— Pentru a preveni formarea petelor de
se deformeze în timpul folosirii.
— Acest vas se poate folosi pe toate tipuri-
le de plite.
avea gust metalic.
sau mai mic decât al vasului pentru a
economisi energie.
-
-
-
magazinul IKEA.
ROMÂNA 36 37
http://ikea-club.com.ua
Other manuals for SNITSIG
3
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Appliance manuals

IKEA
IKEA 365+ User manual

IKEA
IKEA FORSLAG User manual

IKEA
IKEA 602.978.47 User manual

IKEA
IKEA GALANT AA-452151-3 User manual

IKEA
IKEA UPPSKATTNING User manual

IKEA
IKEA EFTERFRAGAD User manual

IKEA
IKEA 365+ User manual

IKEA
IKEA FRAMTID HGC6T User manual

IKEA
IKEA VARDESATTA User manual

IKEA
IKEA NUMRERAD User manual