IKEA SOMMAR 2019 User manual

SOMMAR 2019

ENGLISH 4
DEUTSCH 5
FRANÇAIS 6
NEDERLANDS 8
DANSK 10
ÍSLENSKA 11
NORSK 12
SUOMI 13
SVENSKA 14
ČESKY 15
ESPAÑOL 16
ITALIANO 17
MAGYAR 19
POLSKI 20
EESTI 22
LATVIEŠU 23
LIETUVIŲ 24

PORTUGUES 25
ROMÂNA 26
SLOVENSKY 27
БЪЛГАРСКИ 28
HRVATSKI 30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 31
РУССКИЙ 33
УКРАЇНСЬКА 35
SRPSKI 37
SLOVENŠČINA 38
TÜRKÇE 39
40

4ENGLISH
Takegoodcareofyourvacuumask
Wash, rinse and dry the vacuum ask before
using it for the rst time. Always empty the
vacuum ask after use. Wash it by hand,
adding bicarbonate of soda or washing-up
liquid to the water. Use a bottle brush to
make sure it is thoroughly clean inside.
Good to know
─ Pre-heating the ask with hot water
(or cooling it with cold water) makes
sure the contents retain the desired
temperature for longer. Never use a
vacuum ask in a microwave oven, an
oven or freezer.
─ Not to be used on a hob or a hotplate.
─ Do not keep carbonated (zzy) drinks in
the ask. The build-up of pressure can
make the cork explode with considerable
force. The same thing may happen if
sugary drinks in the ask are exposed
to heat, as heat sets the fermentation
process in motion.
─ If possible, avoid using the vacuum ask
for baby food and for drinks made with
hot milk. Bacteria can develop rapidly
in the heat and set the fermentation
process in motion. If you do keep milk or
baby food in the ask, make sure this is
only for a short time, and always clean
the ask carefully afterwards.
Important!
This vacuum ask is designed for keeping
and serving drinks. Do not drink directly
from the ask!

5DEUTSCH
PegevonIsoliergefäßen
Die Kanne vor der ersten Benutzung spülen,
ausschwenken und abtrocknen. Nach jeder
Benutzung ausleeren und von Hand mit in
Wasser aufgelöstem Natron oder Spülmittel
spülen. Eine Flaschenbürste erleichtert die
Reinigung.
Gutzuwissen
─ Flasche mit heißem Wasser vorwärmen
(oder mit kaltem Wasser kühlen),
damit die gewünschte Temperatur
lange gehalten wird. Nie in Mikrowelle,
Backofen oder Gefrierfach verwenden.
─ Darf nicht auf Herd- oder Wärmeplatten
benutzt werden.
─ Nicht mit kohlensäurehaltigen Getränken
füllen: der Verschluss könnte mit
starkem Druck herausgepresst werden.
Dies kann auch passieren, wenn
zuckerhaltige Getränke in der Kanne
warm werden und zu gären beginnen.
─ Möglichst nicht für warme Milchprodukte
oder Babynahrung verwenden, da
sich schnell Bakterien bilden und ein
Gärprozess in Gang kommt. Sollten
solche Flüssigkeiten trotz allem eingefüllt
werden, darf dies nur kurzfristig sein.
Das Gefäß muss danach besonders
sorgfältig gereinigt werden.
Achtung
Die Isolierasche ist zum Warmhalten/
Kühlen und zum Servieren von Getränken
gedacht. Nicht direkt aus der Flasche
trinken.

6FRANÇAIS
Entretien
Laver, rincer et essuyer la bouteille avant la
première utilisation. Vider la bouteille après
chaque utilisation et la nettoyer avec de
l'eau et du bicarbonate de soude ou avec du
liquide vaisselle. Toujours laver la bouteille
à la main. Utiliser un goupillon pour un
nettoyage plus efcace.
Bonàsavoir
─ La bouteille maintiendra plus longtemps
la température si elle est préchauffée à
l'aide de l'eau chaude (ou refroidi pour
une conservation de boissons fraîches).
Ne jamais utiliser au four, au micro-
ondes ou au congélateur.
─ Ne pas utiliser sur une cuisinière ou une
plaque chauffante.
─ Ne pas conserver de boissons gazeuses
dans la bouteille car la pression créée
peut faire sauter le couvercle. Le
processus de fermentation qui peut
avoir lieu dans des boissons sucrées
maintenues au chaud peut avoir la
même conséquence.
─ Ne pas utiliser la bouteille pour
conserver des préparations chaudes à
base de lait ou des aliments pour bébé.
Cela pour éviter la prolifération de
bactéries. Si vous utilisez quand même
la bouteille pour ce type de préparations,
ne pas les laisser longtemps. Il faut
ensuite nettoyer soigneusement la
bouteille.

7
Attention!
Cette bouteille isolante a été conçue pour
conserver et servir les boissons. Ne buvez
pas directement de la bouteille!

8NEDERLANDS
Weeszuinigopjeisoleeres
Was de isoleeres af, spoel hem goed
na en droog hem af voordat je hem gaat
gebruiken. Altijd legen na gebruik. Met
de hand afwassen met water met een
beetje zout of afwasmiddel. Gebruik een
afwasborstel om de binnenkant goed schoon
te maken.
Goed om te weten
─ Verwarm de kan voor met heet water (of
koel deze met koud water) dan behoudt
de drank de gewenste temperatuur
langer. Gebruik de isoleerkan nooit in de
magnetron, oven of vriezer.
─ Ook niet gebruiken op een fornuis of
warmhoudplaat.
─ Bewaar geen koolzuurhoudende dranken
in de isoleerkan omdat die een druk
kunnen opbouwen waardoor de deksel
met veel kracht omhoog wordt geperst.
Hetzelfde kan gebeuren wanneer
suikerhoudende dranken in de isoleerkan
worden blootgesteld aan warmte, omdat
er dan een gistingsproces op gang komt.
─ Gebruik de isoleerkan bij voorkeur niet
voor warme melkproducten of voedsel
voor kinderen. Bacteriën kunnen zich
snel ontwikkelen en ook dan komt er
een gistingsproces op gang. Wanneer
er ondanks alles melkproducten of
eten voor kinderen in de isoleerkan
zijn bewaard, mag dit slechts korte
tijd duren. Reinig de isoleerkan daarna
zorgvuldig.

9
Belangrijk
De isoleeres is bedoeld voor het bewaren
en serveren van dranken. Drink nooit
rechtstreeks uit de es.

10DANSK
Taghåndomdintermokande
Vask, skyl og tør termokanden af inden
første brug. Tøm termokanden efter brug
og vask den op med en blanding af vand og
opvaskemiddel. Vask altid termokanden op i
hånden. Brug en askebørste for at komme
bedre til.
Godtatvide
─ Opvarm kanden med kogende vand
(eller køl den af med koldt) så holder
drikken den ønskede temperatur
længere. Brug aldrig termokanden i
mikroovn, ovn eller fryser.
─ Må ikke bruges på en kogeplade eller
over et fyrfadslys.
─ Kulsyreholdige drikke bør ikke opbevares
i termokander da der kan dannes tryk
der med stor kraft presser låget op.
Det samme kan ske hvis sukkerholdige
drikke i termokanden udsættes for
varme, der sætter en gæringsproces i
gang.
─ Undgå at bruge termokanden til varme
mælkeprodukter eller børnemad. Der
kan hurtigt udvikles bakterier som også
kan igangsætte en gæringsproces.
Opbevares der alligevel mælkeprodukter
i termokanden bør det kun være i
kort tid. Termokanden bør derefter
omhyggeligt rengøres.
Vigtigt
Termokanden er beregnet til opbevaring og
servering af drikkevarer. Drik aldrig direkte
af kanden.

11ÍSLENSKA
Hugsaðuvelumhitabrúsannþinn
Þvoið, skolið og þurrkið hitabrúsann áður
en hann er notið í fyrsta skipti. Tæmið
hitabrúsann alltaf eftir notkun. Þvoið
hann í höndunum, bætið matarsóta eða
uppþvottalegi við vatnið. Notið öskubursta
til að þrífa brúsann vel að innan.
Gottaðvita
─ Til að tryggja að innihaldið haldi
æskilegu hitastigi lengur ætti að hita
brúsann með heitu vatni (eða kæla hann
með köldu vatni). Aldrei setja hitabrúsa í
örbylgjuofn, ofn eða frysti.
─ Ekki setja öskuna á helluborð eða
suðuhellu.
─ Ekki nota öskuna undir gosdrykki.
Þrýstingurinn getur magnast og lokið
sprungið af miklu ai. Það sama getur
gerst ef sykraðir drykkir í öskunni hitna
mikið, þar sem þeir gerjast við hitann.
─ Ekki nota brúsann undir barnamat eða
drykki úr heitri mjólk. Bakteríur myndast
hratt í hitanum og gerjun hefst. Ef
barnamatur er settur í brúsann, geymdu
hann þar aðeins í stutta stund og þrífðu
öskuna vandlega á eftir.
Mikilvægt!
Þessi brúsi er hannaður til að geyma í
drykki. Drekkið ekki beint úr öskunni!

12NORSK
Tavarepåtermosendin
Vask, skyll og tørk av termosen før første
gangs bruk. Tøm termosen etter bruk
og vask den innvendig med vann tilsatt
natron eller oppvaskmiddel. Vask alltid opp
termosen for hånd. Bruk en askebørste for
å komme bedre til.
Godtåvite
─ Forvarm kannen med varmt vann (eller
kjøl den ned med kaldt) for at drikken
skal holde ønsket temperatur lenger.
Sett aldri termosen i mikrobølgeovn,
stekeovn eller fryser.
─ Må ikke brukes på platetopp eller
kokeplate.
─ Kullsyreholdige drikker bør ikke
oppbevares i termosen da de kan danne
et trykk som presser opp lokket med
stor kraft. Det samme kan inntreffe
dersom sukkerholdige drikker i termosen
utsettes for varme, da det settes igang
en gjæringsprosess.
─ Unngå å bruke termosen til varme
melkeprodukter eller barnemat.
Bakterier kan utvikles raskt, og også
da starter en gjæringsprosess. Dersom
melkeprodukter og barnemat allikevel
oppbevares i termosen bør det kun
være for kort tid. Termosen bør deretter
rengjøres nøye.
Viktig
Termosen er beregnet for oppbevaring og
servering av drikke. Drikk aldri direkte fra
termosen.

13SUOMI
Huolehditermoksestasi
Pese, huuhtele ja kuivaa termos ennen
käyttöönottoa. Tyhjennä termos käytön
jälkeen ja pese se vedellä, johon
on sekoitettu astianpesuainetta tai
bikarbonaattia. Pese termos aina käsin
pulloharjalla.
Hyvätietää
─ Esilämmitä kannu kuumalla vedellä (tai
jäähdytä kylmällä vedellä), niin juoma
säilyy halutun lämpöisenä pitkään. Älä
laita termoskannua mikroon, uuniin tai
pakasteeseen.
─ Ei saa lämmittää keittotasolla tai
keittolevyllä.
─ Älä säilytä termoskannussa
hiilihappopitoisia juomia, sillä ne voivat
aiheutta painetta, joka työntää kannen
auki voimalla. Sama voi tapahtua, jos
sokeripitoiset juomat lämpenevät, sillä
ne saavat aikaan käymisprosessin.
─ Termoskannu ei sovellu lämpimille
maitotuotteille tai vauvanruoille, sillä
bakteerit alkavat kehittyä nopeasti
ja käynnistävät käymisprosessin. Jos
kuitenkin säilytät termoskannussa
lyhyen aikaa maitotuotteita tai
vauvanruokaa, pese termoskannu sen
jälkeen huolellisesti.
Tärkeää
Termos on tarkoitettu juomien säilytykseen
ja tarjoiluun. Älä koskaan juo suoraan
termospullosta.

14SVENSKA
Tahandomdintermos
Diska, skölj och torka av termosen före
första användning. Töm termosen efter
användning och diska ur den med en
blandning av vatten och bikarbonat eller
diskmedel. Diska alltid termosen för hand.
Använd en askborste för att komma åt
bättre.
Bra att veta
─ Förvärm kannan med hett vatten (eller
kyl den med kallt) så håller drycken
önskad temperatur längre. Använd aldrig
termosen i mikro, ugn eller frys.
─ Får inte användas på spis- eller
värmeplatta.
─ Kolsyrade drycker bör inte förvaras i
termosen eftersom de kan bilda ett
tryck som pressar upp locket med
stor kraft. Samma sak kan inträffa om
sockerhaltiga drycker i termosen utsätts
för värme eftersom det startar en
jäsprocess.
─ Undvik att använda termosen till varma
mjölkprodukter eller barnmat. Bakterier
kan snabbt utvecklas och även då startar
en jäsprocess. Om mjölkprodukter eller
barnmat trots allt förvaras i termosen
bör det endast vara under en kort tid.
Termosen bör därefter rengöras noga.
Viktigt
Termosen är avsedd för att förvara och
servera dryck. Drick aldrig direkt ur
termosen.

15ČESKY
Péčeotermosku
Před prvním použitím termosku umyjte,
vypláchněte a vysušte. Po použití termosku
vždy vyprázdněte. Myjte ji ručně, do vody
přidejte jedlou sodu nebo čistící prostředek
na nádobí. Použijte kartáč na lahve, aby byl
vnitřek termosky opravdu čistý.
Důležitéinformace
─ Termosku předehřejte horkou vodou
(nebo zchlaďte studenou vodou), aby
si obsah termosky udržel požadovanou
teplotu co nejdéle. Termosku nikdy
nepoužívejte v troubě, mikrovlnné
troubě nebo mrazničce.
─ Nepokládejte termosku na varnou desku
ani na jiný horký povrch.
─ V termosce neuchovávejte šumivé
nápoje. Vzniklý tlak může způsobit
uvolnění zátky. Stejné riziko může
nastat, když jsou sladké nápoje v
termosce vystaveny teplu, které vyvolá
proces kvašení.
─ Termosku byste neměli používat k
uchovávání dětské stravy a nápojů z
mléka. Bakterie se v teplu mohou rychle
množit a vyvolat proces kvašení. Dáte-li
mléko nebo dětské jídlo do termosky,
uchovávejte je pouze krátku dobu, a
termosku poté pečlivě umyjte.
Důležité!
Tato termoska je určena k uchovávání a
podávání nápojů. Nepijte přímo z termosky!

16ESPAÑOL
Cuidatutermo
Lava, enjuaga y seca el termo antes de
usarlo por primera vez. Vacía el termo una
vez usado y enjuágalo con una mezcla de
agua y bicarbonato o lavavajillas. Lávalo
siempre a mano. Para un mayor acceso,
utiliza un cepillo de mango largo.
Informaciónimportante
─ Calentar el termo con agua caliente
(o enfríalo con agua fría), para que la
bebida mantenga la temperatura más
tiempo. Nunca utilizar el termo en el
microondas, horno o congelador.
─ No utilizar con bebidas gaseosas, pues
pueden producir una presión que puede
despedir la tapa. Lo mismo puede
suceder con bebidas azucaradas que
hayan sido sometidas a calor, ya que se
genera un proceso de fermentación.
─ Si fuera posible, evitar llenar el termo de
productos lácteos calientes o de potitos.
Las bacterias se podrían reproducir
rápidamente, fermentando. Si, a
pesar de todo, se guardaran potitos o
alimentos lácteos en el termo, sólo será
poco tiempo. Luego, limpiar el termo
detenidamente.
¡Importante!
Este termo se ha diseñado para guardar y
servir bebidas. ¡No bebas directamente del
termo!

17ITALIANO
Istruzioniperl'uso
Lava a mano, sciacqua e asciuga il thermos
prima di usarlo per la prima volta. Vuota
sempre il thermos dopo l’uso e lavalo
a mano, aggiungendo all’acqua del
bicarbonato di sodio o del detersivo per i
piatti. Usa uno spazzolino per bottiglie per
assicurarti che l’interno sia perfettamente
pulito.
Informazioniutili
─ Scaldando il thermos con acqua calda
(o raffreddandolo con acqua fredda),
il contenuto manterrà la temperatura
desiderata più a lungo. Non mettere mai
il thermos nel forno, nel microonde o nel
congelatore.
─ Non usare il thermos su piastre o piani
cottura.
─ Non conservare nel thermos bevande
gassate perché la pressione potrebbe
fare esplodere il tappo con grande
forza. Lo stesso rischio si correrebbe
esponendo al calore le bevande
zuccherine contenute nel thermos,
perché si svilupperebbe un processo di
fermentazione.
─ Non usare il thermos per la pappa
dei bambini e per bevande a
base di latte caldo. Potrebbero
svilupparsi rapidamente dei batteri
che provocherebbero un processo di
fermentazione. Se decidi di mettere
prodotti a base di latte o la pappa dei
bambini nel thermos, lasciaceli per poco
tempo e successivamente pulisci con
cura il thermos.

18
Importante
Questo thermos è realizzato per conservare
e servire le bevande. Non bere direttamente
dal thermos.

19MAGYAR
Gondozdatermoszodatmegfelelően
Első használat előtt mosd ki, öblítsd el és
töröld szárazra. Használat után mindig
ürítsd ki. Kézzel mosogasd el, a vízhez adj
folyékony tisztítószert vagy szódabikarbónát.
Az alapos tisztítás érdekében használj
üvegmosó kefét.
Jótudni
─ Használat előtt öblítsd ki a palackot
forró vagy hideg vízzel, ezáltal a
folyadék, amit beletöltesz hosszú ideig
megőrzi a kívánt hőmérsékletet. Soha
ne tedd a askát mikrohullámú sütöbe,
hagyományos sütőbe vagy fagyasztóba.
─ Ne használd tűzhelyen vagy főzőlapon.
─ Ne tarts szénsavas italt a askában. A
buborékos folyadékban lévő nyomás
szétrobbanthatja a parafadugót.
Ugyanez történik, ha a benne lévő édes,
cukros folyadékot erős hőhatásnak teszel
ki, mivel a hevítés erjesztést idéz elő.
─ Ha lehetséges, ne használd a askát
olyan bébiételekhez illetve italokhoz,
melyek tejet tartalmaznak. A tejben
lévő baktériumok a melegben gyorsan
fejlődnek, és ha az ilyen étel/ ital hosszú
ideig melegen áll, erjedésnek indul.
Ha tejet tartalmazó bébiételt vagy italt
teszel a askába, azt csak rövid ideig
tedd, és használat után alaposan mosd
ki a askát.
Fontos!
Ez a termosz italok tárolására és kínálására
szolgál. Ne igyál a termoszból!

20POLSKI
Zadbajoswójtermos
Umyj, wypłucz i osusz termos przed
pierwszym użyciem. Po użyciu zawsze
opróżniaj termos. Myj ręcznie, dodając do
wody rozwtór z sody oczyszczonej lub płyn
do zmywania naczyń. Używaj szczotki do
mycia naczyń, aby upewnić się, że wnętrze
termosa zostało dobrze wyszorowane.
Dobrzewiedzieć
─ Ogrzanie termosu ciepłą wodą (lub
schłodzenie wodą zimną) sprawi, że
jego zawartość dłużej utrzyma żądaną
temperaturę. Nigdy nie używaj termosu
w kuchence mikrofalowej, piekarniku lub
zamrażarce.
─ Nie stosować na płycie kuchennej lub
płycie grzejnej.
─ Nie przechowuj w termosie napojów
gazowanych, gdyż ciśnienie może
spowodować, że korek eksploduje ze
znaczną siła. To samo może zdarzyć
się po wystawieniu słodkich napojów
w termosie na działanie wysokiej
temperatury, która przyspiesza proces
fermentacji w ruchu.
─ Jeśli to możliwe, unikaj przechowywania
w termosie jedzenia dla niemowląt lub
napojów na bazie gorącego mleka. W
wysokiej temperaturze bakterie szybko
się rozwijają i uruchamiają proces
fermentacji. Jeśli jednak przechowujesz
w termosie jedzenie lub mleko dla
niemowląt, rób to tylko przez krótki czas
i po użyciu zawsze dokładnie wymyj
termos.
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Appliance manuals