iwc PILOT' S WATCH AUTOMATIC User manual

REF. 3269
IWIWE13045/06.19/2.0
www.iwc.com
REF. 3269
PILOT’S WATCH AUTOMATIC
OPERATING
INSTRUCTIONS

WWW.IWC.COM

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 3 —
DEUTSCH · BEDIENUNGSANLEITUNG 4
ENGLISH · OPERATING INSTRUCTIONS 15
FRANÇAIS · MODE D’EMPLOI 25
ITALIANO · ISTRUZIONI D’USO 36
ESPAÑOL · INSTRUCCIONES DE MANEJO 46
PORTUGUÊS · MANUAL DE INSTRUÇÕES 57

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 4 —
WILLKOMMEN
Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr
verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit.
Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie.
Von Zeit und Zeitlosigkeit. Von Grenzen und Unendlichkeit. Von Gesetzen, an die sich alle Welt zu
halten hat, und von Geschmack, den man niemandem vorschreiben kann. Wir nehmen uns deshalb
seit 1868 etwas mehr Zeit für die Uhr, die nicht nur ganz genau gehen soll, sondern von der mit jedem
Augenblick auch die Faszination handwerklicher Meisterleistungen ausgeht durch neue Erfindungen
technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht
nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist nun in Ihrem Besitz: Wir
möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit
Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann – als hier.
Die Direktion von IWC

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 5 —
DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER
PILOT’S WATCH AUTOMATIC
Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum. Das mecha-
nische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. drei
Tagen (72 Stunden). Ihre Pilot’s Watch Automatic ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrads
9 nach Mohs, das bei Unterdruck, wie er z. B. bei Druckabfall in extremen Flughöhen auftritt, sicher
im Gehäuse festgehalten wird. Ihre Uhr ist wasserdicht 6bar. Das Weicheisen-Innengehäuse gewähr-
leistet Schutz gegen Magnetfelder. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben
erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshinweise unbedingt beachten.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 6 —
1 Stundenzeiger
2 Minutenzeiger
3 Sekundenzeiger
4 Datumsanzeige
5 Verschraubte Krone
1
3
5
2
4

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 7 —
DIE FUNKTIONEN DER KRONE
X Normalstellung (verschraubt)
0 Aufzugsstellung
1 Datumseinstellung
2 Zeiteinstellung
DIE NORMALSTELLUNG
Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin-
dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch
zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt. Zum Entsichern wird die Krone durch Linksdrehen
losgeschraubt und befindet sich dann automatisch in Position 0, der Aufzugsstellung. Durch Drücken
der Krone in Position X und gleichzeitiges Rechtsdrehen wird sie wieder festgeschraubt und gesichert.
X 0 1 2

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 8 —
DIE AUFZUGSSTELLUNG
In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch,
die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit
gewährleistet ist.
DIE DATUMSEINSTELLUNG
Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folge-
monats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone, und ziehen Sie diese in Position 1. Durch
Linksdrehen können Sie nun das Datum verstellen (Direktschaltung). In der Zeit zwischen 20 und
2 Uhr dürfen Sie keine Schnellkorrektur vornehmen, da in dieser Zeit das Datum automatisch
vom Uhrwerk weitergeschaltet wird.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 9 —
DIE ZEITEINSTELLUNG
Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues
Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60
angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende
Zeit hinaus. Positionieren Sie anschliessend den Minutenzeiger durch eine leichte Rückwärtsbewe-
gung exakt über den einzustellenden Minutenstrich. Durch diese Vorgehensweise wird sicherge-
stellt, dass sich beim Starten des Uhrwerks der Minutenzeiger ohne Verzögerung fortbewegt. Zum
Starten des Sekundenzeigers drücken Sie die Krone wieder in Position 0. Bitte beachten Sie bei der
Zeiteinstellung die Datumsschaltung, die jeweils um Mitternacht (24 Uhr) erfolgt. Sollte diese Schal-
tung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein, müssen Sie die Zeiger um 12 Stunden vorwärtsdrehen.
Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasserdicht, die Krone muss aber für den
normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X), um die Stabilität der Dichtung zu
gewährleisten und den Auszugsmechanismus zu schützen.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 10 —
DAS ZEITABLESEN BEI DUNKELHEIT
Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen,
die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen. Als Orientierungs-
hilfe dient das markante Dreieck bei 12 Uhr.
HINWEIS ZU MAGNETFELDERN
Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen
(beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren – diese kommen u.a. in Gegenständen
wie Lautsprechern und Mobiltelefonen sowie in Verschlüssen von Schmuck und Handtaschen vor–
können mechanische Uhren beim Kontakt mit solchen Magneten magnetisiert werden. Dieser Vorgang
kann zu einer permanenten Gangabweichung Ihrer Uhr führen, die nur durch eine fachmännische
Entmagnetisierung behoben werden kann. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nicht in die Nähe solcher
Magnete zu bringen.
Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse bieten einen höheren Schutz gegen Magnetfelder und über-
treffen die Forderung der DIN-Norm 8309 um ein Vielfaches. Dennoch kann es auch hier in der
unmittelbaren Umgebung von sehr starken Magneten zu einer Magnetisierung des Werks kommen.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 11 —
Wir empfehlen Ihnen daher, auch Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse nicht in direkten Kontakt mit
starken Magneten zu bringen.
Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wenden Sie sich bitte an einen autori-
sierten IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen.
DIE WASSERDICHTHEIT
Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie
sonst häufig in der Uhrenindustrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund
der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
Meterangaben lassen deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tatsächlichen Gebrauchsmöglich-
keiten bei Feuchtigkeit, Nässe und im bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen im Zusammen-
hang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet unter www.iwc.com/water-resistance.
Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent).
Um eine einwandfreie Wasserdichtheit Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich
durch eine IWC-Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach aussergewöhn-
lichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchge-

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 12 —
führt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder
Haftungsansprüche ab.
Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler
(Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen.
HINWEIS
Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kautschuk mit Leder- bzw. Textilinlay
versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen,
Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Verfär-
bungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 13 —
DER SERVICE AN IHRER
PILOT’S WATCH AUTOMATIC
Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt. Trotzdem unterliegen einige Teile
einer natürlichen Abnutzung. Wichtig ist vor allem, dass die Abnutzungsstellen immer optimal geölt
sind und dass die Verschmutzung des Öls durch metallischen Abrieb rechtzeitig beseitigt wird. Wir
empfehlen deshalb, an Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durchführen zu lassen.
Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent).

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 14 —
DIE GEHÄUSEMATERIALIEN
GEHÄUSEWERKSTOFF KRATZFESTIGKEIT BRUCHFESTIGKEIT GEWICHT
EDELSTAHL niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
BRONZE niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
ROTGOLD/WEISSGOLD niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
PLATIN niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
TITAN niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
TITANALUMINID niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
KERAMIK (ZIRKONOXID) niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
KERAMIK (BORCARBID) niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
CARBON niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
CERATANIUM® niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch niedrig ● ● ● ● ● hoch
WEITERE INFORMATIONEN UNTER WWW.IWC.COM/CASE-MATERIALS
Stand: Juni 2019 · Technische Änderungen vorbehalten.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 15 —
WELCOME
Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more
of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the
correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea. For the interplay between precision and imagin-
ation. Between time and timelessness. Between boundaries and infinity. Between laws to which the
entire world is subject, and taste, which cannot be dictated to anyone. That is why, since 1868, we
have been devoting rather more of our time to watches that must not only run with absolute precision
but which also, with every passing second, exert a fascination with the great achievements of master
craftsmanship: a fascination with new inventions of a technical, material or formal nature, even if they
are concealed in minute details that are perhaps not even visible. You are now the owner of a beau-
tiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send
you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described
with any greater accuracy than it is here.
IWC Management

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 16 —
THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE
PILOT’S WATCH AUTOMATIC
Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds together with the date. The
mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 3 days (72hours)
when fully wound. Your Pilot’s Watch Automatic is protected by a sapphire glass of hardness grade 9
on Mohs’ scale. The glass is retained securely in the case at low pressure, for example when a drop
in air pressure occurs at extreme altitudes. Your watch is water-resistant to 6 bar. The soft-iron inner
case provides protection against magnetic fields. To ensure that this extraordinary watch continues
to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions.

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 17 —
1 Hour hand
2 Minute hand
3 Seconds hand
4 Date display
5 Screw-in crown
1
3
5
2
4

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 18 —
FUNCTIONS OF THE CROWN
X Normal position (screwed in)
0 Winding position
1 Date setting
2 Time setting
NORMAL POSITION
This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the
inadvertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping
into the case. To release the crown, unscrew it by turning it to the left, where it automatically assumes
position 0, the winding position. By depressing the crown into position X and turning it to the right at
the same time, it is screwed down firmly again and secured.
X 0 1 2

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 19 —
WINDING POSITION
With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. Afew
revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is recommended to wind
the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum
precision.
DATE SETTING
If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following
month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1. You can now set the date by turning
the crown to the left (direct advance). You should not use the rapid-adjustment function between
8p.m. and 2 a.m. because the movement automatically advances the date during this period.
TIME SETTING
Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second,
it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. Now move the minute hand a few

PILOT’S WATCH AUTOMATIC
— 20 —
minute strokes beyond the time to be set. Then position the minute hand by moving it gently back-
wards until it is exactly above the correct minute stroke. This ensures that the minute hand begins to
move immediately when you restart the movement. To start the seconds hand, push in the crown to
position 0. When setting the time, please be aware of the date change, which always takes place at
12 midnight. If this change has already taken place at 12 noon, you must move the hands forwards
by 12 hours.
Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always
be screwed in again for normal use (position X) to ensure the stability of the seal and to protect the
winding mechanism.
READING THE TIME IN THE DARK
Both the dial and the hour and minute hands of your watch have luminescent elements that allow
you to read the time effortlessly, even in total darkness. The distinctive triangle at 12 o’clock serves
as a reference point.
Table of contents
Languages:
Other iwc Watch manuals

iwc
iwc Portugieser Tourbillon User manual

iwc
iwc IW3931 User manual

iwc
iwc Ingenieur Dual Time User manual

iwc
iwc IW4593 User manual

iwc
iwc IW377724 User manual

iwc
iwc DA VINCI AUTOMATIC User manual

iwc
iwc Portugieser 3712 User manual

iwc
iwc IW5033 User manual

iwc
iwc AQUATIMER AUTOMATIC 2000 User manual

iwc
iwc Top gun User manual

iwc
iwc IW3565 User manual

iwc
iwc PORTUGIESER AUTOMATIC User manual

iwc
iwc Ingenieur User manual

iwc
iwc 3719 User manual

iwc
iwc Big Ingenieur User manual

iwc
iwc PORTUGIESER PERPETUAL CALENDAR TOURBILLON User manual

iwc
iwc 3818 User manual

iwc
iwc Ingenieur Automatic IW3239 User manual

iwc
iwc GROSSE FLIEGERUHR User manual

iwc
iwc IW3905 User manual