manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara G230.4 Gyro User manual

Jamara G230.4 Gyro User manual

G230.4 Gyro
No. 405116
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB | IE | NI | NI - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR | BE - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
NL | BE - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De  rma Jamara e. K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik
ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De
klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
ES - Información general
Jamara e.K. no se hace responsable de los daños ocasionados al propio producto en sí o a terce-
ros. El cliente-comprador es totalmente responsable del funcionamiento del aparato para un uso
responsable, incluyendo, el montaje, el proceso de carga, y la elección de la zona de uso o vuelo.
Por favor, consulte todas las instrucciones de montaje, y funcionamiento, contiene informaciones
y avisos importantes.
PT - Renúncia de responsabilidade
A Empresa Jamar e. K. não se responsabiliza por danos causados ao produto ou através dele, se
o dano é o resultado do manuseio ou do uso inadequado do produto. Apenas o cliente é totalmente
responsável pelos manuseio e uso adequados do produto: isso inclui, em particular a instalação, o
processo de carregamento, o uso até a seleção da área de aplicação. Por favor, consulte as inst-
ruções de manutenção e operação que contém informações e advertências importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “G230.4 Gyro, No. 405116“ in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen rele-
vanten Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU be ndet.
Weitere Informationen  nden Sie auch unter:
www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB | IE | NI - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that “G230.4 Gyro, No. 405116“ follow the regulations and requi-
rements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR | BE - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “G230.4 Gyro, No. 405116“ est
conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous les directives
2014/53/EU, 2011/65/EU.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
NL | BE - Conformiteitsverklaring
JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het model “G230.4 Gyro, No. 405116“ met de essentiële eisen
en andere bepalingen van de Richtlijnen 2014/53/EU i 2011/65/EU overeenstemt.
Meer informatie is te vinden op: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “G230.4 Gyro, No.
405116“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Direc-
tiva 2014/53/EU, 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
PT - Declaração de Conformidade
JAMARA e.K. declara que o modelo “G230.4 Gyro, No. 405116“ está em conformidade com os
requisitos essenciais e outras disposições das Directivas 2014/53/UE e 2011/65/UE.
Mais informações estão disponíveis em: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie
das Modell in Betrieb nehmen.
GB | IE | NI - Read the complete instructions and security
instructions carefully before using the model.
FR | BE - Veuillez lire attentivement et entièrement la
notice complètes et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
NL | BE - Lees de volledige handleiding en de
veiligheidsaanwijzingen aandachtig voor het ge
bruik van het model.
ES - Lea atentamente las instrucciones de montaje
completa y las instrucciones de seguridad antes de
utilizar el modelo.
PT - Antes de usar, leia atentamente o completa manual e
instruções de segurança!
DE - Anleitung
GB | IE | NI - Instruction
FR | BE - Notice
NL | BE - Gebruiksaanwijzing
ES - Instrucción
PT - Instruções de utilizacão
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
GB | IE | NI - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children.
FR | BE - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants.
NL | BE - Dit op afstand bediende model is geen speelgoed!
Bestemd voor personen ouder dan 14 jaar!
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING!!!
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
ES - Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Advertencia: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. Riesgo de as xia.
Contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas. Mantenga el producto siempre
alejado de los niños.
PT - Este produto de controle remoto não é um brinquedo!
Adequado para pessoas com idade superior a 14 anos!
Nota: O produto não se destina a crianças com idade inferior a 36 meses.
RISCO DE SUFOCAMENTO!!! Contém peças pequenas que podem ser engolidas.
Absolutamente não deve ser disponibilizado para as crianças.
DE - Achtung!
Vor dem Betrieb: Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung: Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen.
Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie
deshalb vor jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests
sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell
während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder
ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB | IE | NI - Attention!
Before operating: First switch on the model then the transmitter.
When  nished: First switch off the model then the transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal
failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
FR | BE - Attention!
Avant l’utilisation: Allumez en premier le modèle puis votre radiocommande.
Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
● N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale
ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage,
veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient
le modèle  xé et véri ez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
NL | BE - Let op!
In het begin: eerst het model en dan de zender inschakelen.
Bij beëindiging: eerst het model en dan de zender uitschakelen.
● Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook
de max. afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de
werkingsplaats en storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest
met een andere persoon te worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier
vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het model bij ontbrekend signaal tijdens de
werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of
bij een zender die uit staat.
ES - ¡Atención!
Antes del uso: Primero encienda el modelo y después la emisora.
Después del uso: Apagar primero el modelo y después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancia de su vista. Tanto la visibilidad como el
alcance máximo de su modelo depende de muchos factores, como el tiempo, la
ubicación y las posibles interferencias causadas por terceros. Por lo tanto, realizar una
prueba de alcance antes de cada uso con una segunda persona que sujeta el modelo
durante la prueba de forma segura  ja . Con este procedimiento se puede comprobar
cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una
batería descargada o fallo en la emisora.
PT - Cuidado!
Antes de arrancar: Primeiro ligue o modelo e depois o transmissor.
Após o uso: Primeiro desligue o modelo, depois o transmissor.
● Nunca use o modelo fora da vista. A máxima visibilidade e o alcance máximo do modelo
dependem de muitos fatores, tais como o tempo, lugar de ação e frequências
interferentes. Portanto, antes de usar, o teste do alcance deve ser realizado com uma
segunda pessoa que vai manter o modelo de uma forma segura. Você também deve
veri car o comportamento do modelo sem sinal durante o funcionamento, por exemplo
com pilas vazias ou transmissor desligado ou com defeito.
47HLI 17
2
DE
Bezeichnung der
Komponenten
1. Rotorkopf
2. Hauptrotor
3. ON/OFF Schalter
4. Stabilisator
5. Heckrotor
6. Ladebuchse
GB | IE | NI
Component Description
1. Rotor Head
2. Main rotor
3. On-Off Switch
4. Stabilizer bar
5. Tail Rotor
6. Charging Socket
FR | BE
Désignations des
différentes pièces
1. Tête de rotor
2. Rotor principal
3. Interrupteur On/Off
4. Barre de stabilisation
5. Rotor de queue
6. Prise de charge
NL | BE
Markering van de
componenten
1. Rotorkop
2. Hoofdrotor
3. Schakelaar in / uit
4. Stabilisator
5. Staartrotor
6. Contactdoos voor laden
ES
Descripción de los
componentes
1. Cabeza del rotor
2. Rotor principal
3. Interruptor On-Off
4. Barra estabilizadora
5. Rotor de cola
6. Toma de carga
PT
Designação dos
componentes
1. Cabeça do rotor
2. Rotor principal
3. Interruptor ON/ OFF
4. Estabilizador
5. Rotor de cauda
6. Tomada de carregamento
DE
1. LED Ein-/Ausschalter
2. Gashebel
3. Ein-/Ausschalter
4. Ohne Funktion
5. Demo-Taste
6. Steuerhebel
(links/rechts,
vorwärts/rückwärts)
7. Turboschalter
8. Trimmung
9. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
GB | IE | NI
1. Illumination ON/OFF
2. Throttle Stick
3. ON/OFF Switch
4. Without functional
5. Performance button
6. Control Stick
(left/right,
forward/backward
7. Turbo button
8. Trim
9. Battery cover
Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR | BE
1. Lumière ON/OFF
2. Manche de gaz
3. Interrupteur On/Off
4. Sans fonctionnel
5. Bouton démo
6. Manche directionnel
(droite/gauche,
avant/arrière)
7. Interrupteur Turbo
8. Trim
9. Compartiment pour piles
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
NL | BE
1. Schakelaar licht
2. Gashendel
3. Inschakelen /
Uitschakelen
4. Zonder functie
5. Demo-knop
6. Besturingshendel
(links/rechts,
vooruit/achteruit)
7. Schakelaar
turbo-functie
8. Regulatie
9. Doos voor batterijen
Plaatsing batterijen
Opgelet voor polarisatie.
ES
1. Iluminación On / Off
2. Palanca de gas
3. Interruptor On-Off
4. Sin funciones
5. Botón Demo
6. Palanca de control
(izquierda/derecha,
adelante/atrás)
7. Botón turbo
8. Trim
9. Compartimento de la
batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la
polaridad.
PT
1. Interruptor de luz
2. Acelerador
3. Ligar / desligar
4. Sem função atribuída
5. Botão demo
6. Acelerador
(esquerda/direita,
frente / trás)
7. Interruptor de turbo
8. Regulação
9. Compartimento de
bateria
Montagem da bateria
Respeitar a polaridade.
9
3x AA
15
6
7
8
2
3
4
44
44
DE
1. Turbo-Taste
Das Modell hat zwei Flugmodes, für Anfänger (A) und für
Fortgeschrittene (B).
A. Anfängermode
B. Fortgeschrittenen Modus (drücken Sie einmal den
Schalter auf der Fernbedienung, so wechselt das Modell
in den Fortgeschrittenen Modus. Durch das Bestätigen
des Turboknopfes erhöht sich die Drehzahl des Heck-
rotors und das Modell  iegt schneller.
2. LED
Über den Schalter oben links am Sender können Sie das
Licht am Modell ein- und ausschalten.
3. Demo-Funktion
Durch Betätigung der Demo-Taste im Flug führt das Modell
eine vorgegebene Abfolge von Flugmanöver durch. Durch
Betätigen des Steuerhebels wird der Demo-Modus wieder
beendet. Während des Demomodus muss das Gas manuell
geregelt werden.
GB | IE | NI
1. Turbo button
The model has two  ight modes, for beginner (A) and for
advanced (B).
A. Beginner mode
B. Advanced mode (once press the switch of the remote
control, then the model will change into the advanced
mode. By pressing the turbo button the RPM of the rear
rotor is increased and the model will  y faster.
2. LED
About the switch on the transmitter, you can turn off and on
the light at the model.
3. Demo function
By pressing the demo button on the transmitter, it will take
you through a predetermined sequence of maneuvers. By
operating the control stick the demo mode is switched off.
During the demo modus the gas must be organized manuell.
FR | BE
1. Bouton Turbo
L‘modèle possède deux modes de vol, pour pilotes
débutants (A) et pour pilotes expérimnetés (B).
A. Mode débutant
B. Mode expérimenté ((appuyez une fois sur l‘interrupteur
de la radiocommande, l‘modèle passe en mode
expérimenté.) Par action sur la touche Turbo la vitesse
de rotation du rotor de queue augmente et l’modèle vol
plus vite
2. LED
Vous pouvez eteindre la lumière du modèle avec
l’interrupteur de la radio.
3. Fonction Démo
En actionnant la touche Demo pendant le vol, votre modèle
effectuera les  gures prédé nies. En actionnant le manche
de commande vous ressortez à nouveau du mode Demo.
Tout au long du mode de démonstration il faut régler les gaz
manuellement.
123
7
88
7
A
B
1
25
4
3
6
DE
Batteriehinweis:
Nicht wiederau aden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
GB | IE | NI
Battery warning:
Do not recharge!
Do not open!
Do not dispose of in  re!
FR | BE
Indications relatives aux
piles:
Ne pas recharger!
Ne pas ouvrir!
Ne pas mettre dans le feu!
NL | BE
Info over accu:
Niet opnieuw laden!
Niet open!
Niet in het vuur gooien!
ES
Advertencia sobre las
baterías:
No recargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
PT
Informações sobre a
bateria :
Não recarregar!
Não abrir!
Não queimar!
3
NL | BE
1. Knop turbo-functie
Model bevat 2 vliegmodi, voor beginners (A) en voor
gevorderden (B).
A. Modus voor beginners
B. Modus voor gevorderden (druk op knop voor
uitschakeling, model zal overgaan naar modus voor
gevorderden). Door inschakeling van de turbo-functie
vergroot het aantal toeren van de achterste rotor
waardoor het model sneller vliegt.
2. LED
Druk op de knop op de zender om de belichting van het
model in-of uit te schakelen.
3. Demo-functie
Na inschakeling van de demo-functie voert het model een
aantal vliegmaneuvers uit. Inschakeling van de
besturingshendel schakelt de demo-functie weer uit. In
demo-functie dient het gas manueel te worden bestuurd.
ES
1. Botón turbo
El modelo tiene dos modos de de vuelo para principiantes
(A) y avanzados (B).
A. Modo para principiante.
B. Modo para avanzados (Pulse una vez el botón de la
emisora, el modelo va a cambiar en el modo avanzado).
Pulsando el botón turbo se aumenta la velocidad del
rotor de cola y el modelo vuela más rapido.
2. LED
A través el interruptor en la emisora, se puede encender y
apagar la luz en el modelo.
3. Función Demo
Al pulsar el botón Demo en vuelo, el modelo realiza una
secuencia prescrita de maniobras. A través pulsando la
palanca de control, el modo demo termina. Durante el modo
demo, el gas debe ser manualmente regulado.
PT
1. Botão de função turbo
O modelo tem dois modos de vôo, para iniciantes (A) e
avançados (B).
A. Modo para iniciantes
B. Modo para avançados (pressione o botão uma vez no
controle remoto, o modelo irá mudar para o modo
avançado) Ao executar uma função turbo, o número de
rotações do rotor traseira aumenta e o modelo voa mais
rapidamente.
2. LED
O botão no transmissor permite ligar e desligar a iluminação
do modelo.
3. Função demo
Ao executar o botão demo durante o vôo, o modelo executa
uma sequência pré-determinada de manobras aéreas. Ao
operar a alavanca de comando o modo de demonstração
desliga-se. Em modo de demonstração, a aceleração deve
ser controlada manualmente.
DE - Ladevorgang
Ladevorgang am Computer
● Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-
Buchse ihres PC`s.
● Stecken Sie den Ladestecker des Ladekabels in die Lade-
buchse des Modells ein. Während des Ladevorgangs
leuchtet die LED innen im Modell.
● Wenn der Ladevorgang beendet ist erlischt diese LED.
Nach etwa 20 - 30 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen,
die Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 - 10 Min.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz ca. 8 min. Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Bei
Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brand-
gefahr die Folge sein.
GB | IE | NI - Charging
Charging with the computer:
● Insert the USB wire into the USB interface of the computer.
● Connect another end of the wire to the interface of the
model. During charge a LED in the model will light up
● After charge the LED will switch off
The charging process should take approx. 20 - 30 min. and
should give you approx. 5 - 10 min.  ying time.
Attention!
Let the model cool for minimum 8 minutes off suf ciently
after each use before putting it back into operation. Overhe-
ating can damage the electronics or may result in  re.
FR | BE - Processus de charge
Processus de charge au travers de votre ordinateur
● Branchez la prise USB du cordon de charge sur une prise
USB de votre ordinateur.
● Branchez la prise de charge du cordon sur la prise de charge
de l’modèle. Lors du chargement le voyant à l‘intérieur du
modèle s’allume.
● Une fois le chargement terminé, le voyant s’éteint.
Après environ 20 - 30 minutes le processus de charge est
terminé, le temps de vol avec un accu plein est de l’ordre
de 5 à 10 minutes.
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le 8 minutes le temps de refroidir. En cas
de surchauffe, les composants électroniques peuvent être
endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
NL | BE - Laadproces
Laadproces met behulp van computer
● Sluit laadkabel USB aan contactdoos USB op
computer.
● Sluit contact laadkabel aan contactdoos model. Tijdens het
opladen, een LED-interieurverlichting in het model.
● Na beëindiging van belading, zal het LED-diode gaat uit.
Na ongeveer 20 – 30 minuten zal het laden beëindigd zijn.
De vliegtijd bij volledig opgeladen accu bedraagt ongeveer
5- 10 minuten.
Let op!
Na elk gebruik en vóór het volgende gebruikmoet het mo-
del minstens 8 minuten worden afgekoeld. Bij oververhit-
ting kan brand of schade van het elektronische systeem
ontstaat.
ES - Carga
Cargando con el ordenador:
● Insertar el contector USB del cable de carga en el puerto
USB de su ordenador.
● Inserte el enchufe de carga del cable de carga en la toma de
carga del modelo. Durante la carga, se encenderá un LED
en el modelo.
● Después de la carga, el LED se apagará.
Después de aproximadamente 20 - 30 min. de carga se ha
completado, el tiempo de vuelo con la batería totalmente
cargada es aproximadamente de 5 - 10 min.
Atención!
Deje que el modelo se enfríe durante un mínimo de 8 mi-
nutos después de cada uso antes de volver a ponerlo en
funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la elec-
trónica o provocar un incendio.
PT - Carregamento
Carregamento com computador
● Conecte o cabo de carregamento USB à porta USB no
controle remoto.
● Ligue o cabo de carregamento à tomada de carregamento
do modelo. Durante o carregamento, o LED acende no
modelo.
● Quando o carregamento estiver concluído, o LED apaga-se.
Após cerca de 20-30 minutos, o carregamento está comple-
to. O tempo de vôo com uma bateria totalmente carregada é
de aproximadamente 5 - 10 minutos.
Nota:
Depois de cada utilização, o modelo deve ser arrefecido
(menos 8 minutos) antes que da próxima utilização. O so-
breaquecimento pode causar um incêndio ou danos para o
sistema electrónico.
A
B
1 2
2
1 2 3
4
DE
Binden des Models und des Senders
Vor dem Betrieb muss das Modell an den Sender gebunden
werden!
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
● Schalten Sie zuerst das Modell und anschließend den
Sender ein.
● Die Power LED am Sender beginn zu blinken.
● Schieben Sie nun den Gashebel einmal ganz nach vorne
und wieder zurück. Die Power LED leuchtet dauerhaft.
● Das Modell und der Sender sind nun miteinander gebunden.
● Das Modell ist betriebsbereit.
GB | IE | NI
Binding of transmitter and model
Bevor using the model it must be connect with the
transmitter!
Proceed as follows:
● Switch the model on  rst, then the transmitter
● The LED on the transmitter start to  ash.
● Slide the throttle lever all the way forward and once back.
The Power LED lights permanently.
● The model and the controls are now bound to each other.
● The model is ready for use.
FR | BE
Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Avant d’utiliser votre modèle il faut effectuer une synchroni-
sation entre l’émetteur et le récepteur!
Pour cela procédez comme suit:
● Allumez en premier le modèle puis votre radiocommande.
● La LED sur votre l‘émetteur commence à clignoter.
● Poussez une fois le manche des gaz complètement en
avant -puis à nouveau en arrière. La LED est allumé en
permanence.
● Le modèle et l‘émetteur sont maintenant synchronisés.
● Votre modèle est utilisable.
NL | BE
Verbinding
Voor inschakeling van het model dient het met de zender te
worden verbonden!
De stappen hiervoor zijn als volgt::
● Schakel de model in, daarna het zender.
● LED-diode (voeding) op de zender begint te  ikkeren.
● Verplaats de gashendel 1 keer volledig naar voor en
achtel. De LED-diode permanent brandt
● Model en zender zijn nu met elkaar verbonden.
● Model is klaar om te werken.
ES
Binding de la emisora y el modelo
Antes de utilizar el modelo, se debe conectar con la emi-
sora!
Proceder de la siguiente manera:
● Encienda primero el modelo y luego la emisora.
● El LED en la emisora comienza a parpedear.
● Desclice la palanca de gas completamente hacia adelante y
una vez hacia atrás, el LED
parpadeará rápidamente.
● El modelo y la emisora están conectadas entre sí.
● El modelo está listo para su uso.
PT
Ligação do modelo e do transmissor
Antes de ligar o modelo, ele deve estar ligado ao
transmissor!
Para fazer isso, faça o seguinte:
● Primeiro, ligue o transmissor e depois o modelo.a
● O LED (alimentação) no transmissor irá piscar.
● Mover a alavanca do acelerador uma vez para a frente e
para trás, o LED de alimentação está aceso
permanentemente.
● O modelo e o transmissor estão agora ligados.
● O modelo está pronto para a operação.
DE - Achtung.
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevor-
gangs das Modell vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät
immer unmittelbar nach Abstecken des Modells von der Span-
nungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw.
des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Be-
schädigungen am Modell, Ladegerät oder der Spannungsver-
sorgung führen (Brandgefahr).
GB | IE | NI - Danger.
Always disconnect the model from the charger immediately
after charging. Always disconnect the charger from the power
supply immediately after disconnecting the model. Inserting
the rechargeable model or charger after charging will result
in damage to the model, charger or the power supply ( re ha-
zard).
FR | BE - Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du char-
geur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment
après avoir débranché la modèle de l´alimentation. Laissez
brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des dom-
mages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation
( risque d´incendie).
NL | BE - Let op!
Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is.
Trekt de lader uit het stopcontact onmiddellijk na het loskop-
pelen van het model. Indien na het laden model of lader wor-
den niet verwijderd, dan kan dit leiden tot beschadiging van het
model of voeding (brandgevaar).
ES - Atención!
Siempre desconecte el modelo del cargador inmediatamente
después de cargarlo. Siempre descontecte el cargador de la
fuente de alimentación inmediatamente después de desconte-
catar el modelo. Insertar el modelo recargable o del cargador
después de la carga puede dañar el modelo, el cargador o la
fuente de alimentación (peligro de incendido).
PT - Atenção!
Imediatamente após o  m do carregamento, desligue o carre-
gador do modelo. Imediatamente depois de desligar o modelo,
desconecte o carregador da fonte de alimentação. Se depois
do carregamento o modelo ou o carregador não forem removi-
dos, isso pode conduzir a danos para o modelo, o carregador
ou a alimentação (perigo de incêndio).
DE - Trimmen der Fluglage
Akkubedingt können Toleranzen entstehen, die es nötig machen
das Modell für einen korrekten Geradeaus ug nachzutrimmen.
Dafür  iegen Sie am besten in ca 1,5 m Höhe und beobachten
aufmerksam die Fluglage!
1. Dreht das Modell gegen den Uhrzeigerrichtung obwohl kein
entsprechender Befehl gegeben wurde, müssen Sie ihn mit
Hilfe der Trimm-Taste rechts in die Gegenrichtung trimmen
bis er in der Luft steht!
2. Fliegt das Modell im Uhrzeigerrichtung obwohl kein
entsprechender Befehl gegeben wurde, müssen Sie ihn mit
Hilfe der Trimm-Taste links in die Gegenrichtung trimmen bis
er in der Luft steht!
GB | IE | NI - Trimming the Model
Due to battery tolerances some trimming may required to achie-
ve a straight  ight path. Climb the model to around 1,5 meter
and observe it closely.
1. If the model rotates to the right (clockwise) without moving
the steering stick, the Trim right can be used to correct the
unwanted movement until the model  y’s straight.
2. If the model rotates to the left (anti-clockwise) without moving
the steering stick, the Trim left can be used to correct the
unwanted movement until the model  y’s straight.
FR | BE
Comment trimmer en fonction des positions en vol
En fonction de l‘accu utilisé, il peut y avoir des tolérances vous
obligeant d‘effectuer un ajustage des trims a n que votre modè-
le vol droit. Pour cela, volez à environ 1,5m du sol et observer
la position de votre modèle!
1. Si votre modèle tourne dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre, alors que vous n‘en donnez pas l‘ordre, utilisez
la touche‚ TRIM (droite) et tournez la dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que votre modèle vol droit!
2. Si votre modèle tourne dans le sens des aiguilles d‘une
montre, alors que vous n‘en donnez pas l‘ordre, utilisez la
touche‚ TRIM (gauche) et tournez la dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que votre modèle vol
droit!
NL | BE - Plaatsafstelling tijdens de vlucht
Afhankelijk van de accu kunnen er tolerancies ontstaan, die
kunnen een aanvullende afstelling (rechte vluchtrichting) van
het model. Voer hiervoor een vlucht uit op hoogte van 1,5 m en
bekijk aandachtig de vluchtpositie!
1. Indien het model een bocht maakt in tegengestelde richting
tot de richting van de klok, hoewel zulke instructie niet werd
gegeven, dan dient het te worden afgesteld met behulp van
de afstellingsknop (naar rechts, in tegengestelde richting),
totdat het evenwicht in de lucht wordt bereikt!
2. Indien het model een bocht maakt overeenkomstig met de
richting van de klok, hoewel zulke instructie niet werd
gegeven, dan dient het te worden afgesteld met behulp van
de afstellingsknop (naar links, in tegengestelde richting),
totdat het evenwicht in de lucht wordt bereikt!
ES - Trimming del modelo
Debido a las tolerancias de la batería, es necesario trimmar
el modelo para un vuelo en linea recta correcta. Para ello, se
debe volar en unos 1,5 metros de altura y observar cuidadosa-
mente la situación de vuelo!
1. Si el modelo gira a la dercha (en sentido horario) sin mover
la palanca de dirección, el trim derecho se puede utilizar
para corregir el movimiento no desado hasta que el modelo
vuela recto.
2. Si el modelo gira a la izquierda (antihorario) sin mover la
palanca de dirección, el trim izquierdo se puede utilizar para
corregir el movimiento no deseado hasta que le modelo
vuela recto.
PT - Ajustar a posição durante o voo
Dependendo da bateria, podem surgir tolerâncias que tornam
necessário o ajuste do modelo (em termos de direção do voo
em linha reta). Para fazer isso, execute um voo a uma altura de
cerca de 1,5 metros, e olhe cuidadosamente a posição no voo.
1. Se o modelo girar no sentido anti-horário, embora não seja
emitida uma ordem, deve ser ajustado com o botão de
controle (à direita, no sentido oposto) até obter o equilíbrio no
ar!
2. Se o modelo girar no sentido horário, embora não seja
emitida uma ordem, deve ser ajustado com o botão de
controle (à esquerda, no sentido oposto) até obter o equilíbrio
no ar!
12
5
DE - Flugmanöver
1. Steigen
2. Sinken
3. Drehen
4. Vorwärts
5. Rückwärts
Achtung!
Das Modell verfügt über eine Überlastungs- und über eine
Unterspannungsabschaltung. Sollte der Rotor blockiert
werden oder der Akku leer sein, schalten die Motoren aus
Sicherheitsgründen ab und die LED am Modell fängt an zu
blinken. Wenn die Überlastungsabschaltung greift und die
Ursache für die Rotorblockierung entfernt wurde können Sie
in der Regel nach wenigen Sekunden weiter iegen. Sollte
die Überlastungsabschaltung bei fast leerem Akku greifen
kann es erforderlich sein dass Sie das Modell und den Sen-
der erneut einschalten müssen um das Modell weiter zu  ie-
gen. Wenn die Unterspannungsabschaltung greift wird das
Modell um eine Tiefenentladung des Akkus zu verhindern
komplett abgeschaltet. Erst nach dem der Akku genügend
aufgeladen wurde kann das Modell wieder weiter verwendet
werden.
GB | IE | NI - Flight controls
1. Climbing
2. Decending
3. Rotating
4. Forwards
5. Backwards
Attention!
The model has an overload and an undervoltage cut-off. If
the rotor is blocked or the battery is empty, the motors will
automatically switch off for safety reasons and the LED on
the model starts blinking. If the overload shutdown engages
and the cause has been removed, you should be able to con-
tinue  ying after a few seconds. If the overload shutdown
engages or the battery is nearly empty it may be necessa-
ry that you have to turn on the model and the transmitter
once again to continue  ying. If the undervoltage cut-off is
performed the model will switch off completely to prevent a
discharge. Only once the battery is suf ciently charged the
model can be used.
FR | BE - Le vol
1. Montée
2. Descente
3. Tourner à gauche
4. Tourner à droite
5. En arrière
Attention!
Le modèle est équipé d’un réglage arrêt automatique en
cas surtension ou de basse tension. Si l’hélice est bloqué
ou l’accu est vide, pour des raisons de sécurité, le moteur
s’arrête et les voyants sur le modèle commence par clig-
noter. En cas d’arrêt automatique du moteur, et après que
vous ayez écarté ce qui a occasionné l’arrêt de l’hélice, vous
pouvez normalement continuer par faire voler le modèle. Si
l’arrêt automatique provient d’une basse tension, il sera
nécessaire de redémarrer et le modèle et la radiocomman-
de a n de voler à nouveau. Pour éviter un déchargement
complet du modèle, il est conseillé d’éteindre le moteur et
l’émetteur. Vous pouvez refaire voler le modèle que si l’accu
est suf samment chargé.
NL | BE - Vluchtmaneuvers
1. Stijging
2. Daling
3. Nemen van bochten
4. Vooruit
5. Achteruit
Let op!
Het model wordt voorzien van een uitschakeling-systeem bij
overbelasting en bij onderspanning.Als de rotor wordt geb-
lokkeerd of de accu leeg is, worden de motoren om veilig-
heidsredenen uitgeschakeld en LED op het model begint te
knipperen.Als het bij overbelasting wordt uitgeschakeld en
de reden van de rotorblokkering is verholpen, kan het mo-
del na enkele seconden weer vliegen.Als het bij overbelas-
ting met bijna lege accu wordt uitgeschakeld, kan het nodig
zijn om het model en de zender opnieuw in te schakelen zo
dat het weer kon vliegen.Als het bij te lage spanning wordt
uitgeschakeld, wordt het model uitgeschakeld om de ontla-
ding van de accu te voorkomen.Het model kan weer worden
gebruikt wanneer de accu voldoende wordt opgeladen.
ES - Control del helicóptero
1. Ascender
2. Descender
3. Girar
4. Adelante
5. Atrás
¡Atención!
El modelo tiene una desconexión de sobrecarga y baja ten-
sión. Si el rotor está bloqueado o la batería está descarga-
da, los motores se apagan automáticamente por razones de
seguridad y el LED del modelo comenzará a parpadear. Si
se activa la desconexión de sobrecarga y la causa ha sido
eliminada, usted debería ser capaz de continuar volando
después de unos segundos. Si se activa la desconexión de
sobrecarga en una batería casi vacía puede ser necesario
encender de nuevo el modelo y la emisora para continuar
a volar. Cuando se activa la desconexión de baja tensión el
modelo se apagará completamente para evitar que descar-
ga. Una vez que la batería esté suficientemente cargada, se
puede utilizar el modelo.
PT - Manobras em vôo
1. Levantamento
2. Descida
3. Virar
4. Para a frente
5. Para trás
Nota:
O modelo tem um sistema de encerramento em caso de sob-
recarga e em caso de tensão muito baixa. Se o rotor estiver
bloqueado ou a bateria estiver vazia, os motores desligam-
se por razões de segurança e o LED começa a piscar no mo-
delo. Se o encerramento for ativado em caso de sobrecarga,
e a causa do bloqueio do rotor foi removido, o modelo pode
voar de novo após alguns segundos. Se o encerramento
for ativado em caso de sobrecarga com a bateria quase
descarregada, pode ser necessário reativar o modelo e o
transmissor para que o modelo possa voar novamente. Se o
encerramento for ativado em caso de subtensão, o modelo
será completamente desligado, para evitar a descarga total
da bateria. O modelo pode ser usado de novo apenas quan-
do a bateria estiver su cientemente carregada.
DE - Achtung.
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten
Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus.
Durch versehentliches eingeschaltet lassen kann der Akku
tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der
Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden,
dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw.
der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden
kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene
Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-
kus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentla-
dung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine
Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min.
10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden
um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentla-
dung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus
bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und
gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB | IE | NI - Danger.
If your model has an on/ off switch, always turn off the mo-
del immediately after each use. The battery can be deep-
discharged by accidentally turning it on. By deep discharge
the battery it loses power, can be damaged so much that
charging or discharging is no longer possible and the batte-
ry can ignite itself during charging or discharging ( re ha-
zard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge
batteries. The voltage of the battery should never be under
3 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery
has a voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has
to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min
but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge
caused by a self-discharge. When not using or storing the
battery it has to be checked at least every three months for
voltage (min. 3,9 Volt) or damage and if necessary charged
or disposed.
FR | BE - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur
marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utilisa-
tion. La batterie peut-être totalement déchargée et peut être
contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte
de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque
la batterie est en charge ou peut entainer une combustion
spontanné ( risque d´incendie). Ne tentez jamais de déchar-
ger profondément les batteries à charger ou à décharger. La
tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt pour
éviter une décharge profonde. La batterie complètement
chargée a une tension d‘environ 4,2 Volt. Après utilisation,
la batterie intacte doit immédiatement être complètement
chargées après une phase de refroidissement de min. 10
minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour évi-
ter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas
d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de véri er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension
(3,9 volts min.). En cas de dommages disposer correcte-
ment.
NL | BE - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het
model is voorzien van een aan/uit schakelaar. Als het mo-
del een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitge-
rust met een losneembare steekverbinding, moet de accu
na elk gebruik uit het model worden gehaald. De accu kan
volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingescha-
keld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In
zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig
worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu
niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden
(brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer
worden opgeladen of ontgeladen. Om de diepe ontlading
van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet
onder 3 V komen. De spanning van volledig opgeladen accu
is ca. 4,2 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zel-
fontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na ge-
bruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig
te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik
en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd
niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden
op correcte spanning (min. 3,9 V) en op eventuele beschadi-
ging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of
te verwijderen.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor on/off es importante apa-
gar el modelo directamente después de cada uso. La batería
se pude descargar profundamente. Por la descarga profun-
da la batería pierde la potencía, se puede dañar tanto que la
carga o la descarga ya no es posible (peligro de in amaci-
ón). Nunca intente cargar o descargar baterías de descarga
profunda.
El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 3 Voltios para
evitar descargas profundas. La batería completamente
cargada tiene una tensión de aproximadamente 4,2 Voltios.
Después de su uso, la batería intacta se debe cargar inme-
diatamente completamente, después de una fase de enfria-
miento de al menos 10 minutos pero a más tardar después
de 12 horas, para evitar una descarga profunda a través
del auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone en
el almacenamiento es necesario comprobar o recargar la
batería cada 3 meses, tensión (voltios min. 3,9). En caso de
daños a la batería de disponer correctamente.
PT - Nota:
Se o modelo estiver equipado com um interruptor on / off,
desligue-o imediatamente após cada utilização. Se o mo-
delo tiver uma bateria que pode ser removida ou estiver
equipado com uma conexão plug-in destacável, então, após
cada utilização, é necessário remover a bateria do mode-
lo. Se o modelo for inadvertidamente ligado ou se a bateria
não for retirada do modelo, a bateria estará completamente
descarregada. Ao descarregar completamente a bateria, ela
perde a sua energia ou pode ser tão dani cada que o carre-
gamento ou o descarregamento da bateria não seja possível
ou durante o processo de carregamento ou de descarrega-
mento in ame-se espontaneamente (perigo de incêndio).
Nunca carregar ou descarregar a bateria completamente
descarregada. A  m de evitar a descarga total da bateria,
a tensão não deve  car abaixo de 3 V. A tensão da bateria
completamente carregada é de 4,2 V. A  m de evitar a de-
scarga completa causada pela descarga espontânea, após a
utilização, carregar completamente a bateria e ciente. Uma
carga completa deve ocorrer após um período de espera de
aprox. 10 minutos depois do uso e não mais tarde do que
após 12 horas do uso. Se a bateria não for utilizada por um
longo período de tempo, então deve ser veri cada pelo me-
nos a cada 3 meses para a tensão apropriada (min. 3,9 V)
e possíveis danos. Se necessário, recarregar ou descartar
a bateria.
12 3
45
6
DE - Mögliche Probleme
● Der Helikopter reagiert nicht.
1. Keinen Strom
- Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Akku und Heli.
2. Der Empfänger erhält kein Signal.
- Überprüfen Sie ob Sender und Empfänger gebunden sind
3. Der Akku im Heli oder die Batterien im Sender sind leer.
- Laden Sie den Akku. Tauschen Sie die Batterien aus.
● Der Motor funktioniert nicht
1. Der Motor ist zu heiß..
- Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Die Verbindung zwischen Motor und Heli ist unterbrochen.
- Überprüfen Sie die Verbindungen und löten Sie diese gegebenenfalls nach
3. Der Motor ist defekt.
- Tauschen Sie den Motor aus.
● Der Helikopter ist unkontrollierbar.
1. Der Helikopter ist beschädigt.
- Auf Beschädigungen überprüfen
2. Sie iegen bei zu starkem Wind.
- Fliegen Sie nicht bei zu starkem Wind, das Modell ist dafür nicht geeignet.
● Der Helikopter steigt nicht.
1. Die Rotorblätter haben nicht genügend Geschwindigkeit.
- Drücken Sie den Gashebel ganz nach vorne.
● Der Helikopter landet zu hart.
1. Der Akku ist nicht fertig geladen.
- Laden Sie den Akku
2. Sie haben den Steuerhebel zu schnell und zu fest herunter gedrückt.
- Ziehen Sie den Gashebel langsam nach unten und der Helikopter wird langsam
und sanft landen.
● Die Fernsteuerung funktioniert nicht.
1. Die Fernsteuerung ist nicht eingeschaltet.
- Schalten Sie die Fernsteuerung ein.
2. Die Batterien sind falsch eingelegt.
- Legen Sie die Batterien wie im Batteriefach eingezeichnet ein.
3. Die Batterien sind leer.
- Tauschen Sie die Batterien aus
GB | IE | NI - Problems and solutions
● The helicopter does not react.
1. No Power
- Check the connection between the light pack (battery) and the model.
2. The receiver is not receiving a signal..
- Make sure that the transmitter and receiver are bound.
3. The batteries in the model or the transmitter are empty.
- Charge the ight pack or, change the transmitter batteries.
● The motor does not turn.
1. The motor is too hot.
- Allow the motor to cool down.
2. The connection between the model and the motor has been broken.
- Check the cables and re-solder if necessary.
3. The motor is worn out.
- Replace the motor.
● The helicopter is uncontrollable.
1. The helicopter is damaged.
- Check for damage
2. The wind is too strong.
- Do not y in strong wind.
● The helicopter fails to climb.
1. The rotor blades are not spinning fast enough.
- Push the throttle stick further forward.
● The helicopter lands too hard.
1. The ight battery is not fully charged.
- Fully charge the battery
2. The throttle stick was pulled back too fast
- Pull the throttle stick back gently to softly land the model
● The transmitter is not switched on.
1. The transmitter is not switched on.
- Switch the transmitter on.
2. The batteries are incorrectly tted.
- Fit the batteries correctly.
3. The batteries are empty.
- Replace the batteries.
FR | BE - Problèmes possibles
● Hélicoptère ne réagit pas.
1. Pas de courant
- Vériez la liaison entre l‘accu et l‘hélicoptère.
2. Le récepteur ne reçoit pas de signal.
- Vériez si vous êtes lié émetteur et le récepteur.
3. L‘accu de l‘hélicoptère ou de l‘émetteur est vide.
- Chargez l‘accu. Changez les piles.
● Le moteur ne fonctionne pas.
1. Le moteur est trop chaud.
- Laissez- le refroidir.
2. La liaison entre le moteur et l‘hélicoptère est interrompu.
- Vériez la liaison et si nécessaire ressoudez les liaisons.
3. Le moteur est défectueux.
- Changez de moteur.
● L‘hélicoptère est incontrôlable.
1. L‘hélicoptère est endommagé.
- Vérier les dommages
2. Vous volez par vent trop fort.
- Ne volez pas par vent trop fort, votre Modèle n‘est pas adapté pour cela.
● L‘hélicoptère ne prend pas d‘altitude.
1. Les pales du rotor ne tournent pas assez vites l‘accu n‘est pas assez chargé.
- Poussez votre manche encore plus en avant chargez complètement l‘accu
● L‘hélicoptère atterrit trop durement.
1. Vous avez tiré trop vite le manche.
- Trez doucement le manche vers vous.
2. Des gaz vers vous.
- Et l‘hélicoptère descendra doucement.
● La radiocommande ne fonctionne pas.
1. Celle-ci n‘est pas allumée les piles sont mal mises.
- Tournez sur la télécommande.
2. Les piles sont insérées incorrectement. Piles de l‘émetteur sont vides.
- Insérez les piles dans le compartiment à piles situé à un. Remplacez les piles.
NL | BE - Mogelijke problemen
● Helicopter reageert niet
1. Geen voeding
- Controleer de verbinding tussen de accu en de helikopter.
2. Het ontvangtoestel ontvangt geen signaal.
Controller of de zender en het ontvangtoestel met elkaar verbonden zijn.
3. De helicopteraccu of batterijen in de zender zijn leeg.
- Laad de accu op. Vervang de batterijen.
● De motor functioneert niet
1. De motor is te warm.
- Laat de motor afkoelen
2. De verbinding tussen de motor en de helikopter is verbroken.
- Controleer de verbindingen en las ze terug aan elkaar indien nodig.
3. De motor is beschadigd.
- Vervang de motor.
● De helicopter is niet controleerbaar.
1. De helikopter is beschadigd.
- Voer controle uit onwille van de schade.
2. De vlucht wordt uitgevoerd bij een te sterze wind.
- Voer geen vluchten uit tijdens sterke winden. Het model is daarvoor niet gemaakt
● De helicopter stijgt niet.
1. De rotorbladen hebben onvoldoende snelheid.
- Druk op de klephendel volledig naar voor.
● De helikopter voert een te harde landing uit.
1. De accu is niet volledig opgeladen.
- Laad de accu op.
2. De besturingshendel werd te snel en te hard naar beneden ingedrukt.
- Verplaats de gashendel langzaam naar beneden, de helikopter zal een langzame
en delicate landing maken.
● De afstandsbediening functioneert niet.
1. De afstandsbediening is niet ingechakeld.
- Schakel de afstandsbediening in.
2. De batterijen werden op een slechte wijze geplaatst.
- Plaats de batterijen volgens de instructies op de tekening
3. De batterijen zijn leeg.
- Vervang de batterijen.
ES - Problemas y soluciones
● El helicóptero no responde
1. Sin corriente
- Compruebe la conexión entre la batería y el helicóptero.
2. El receptor no recibe una señal
- Comprobar si la emisora y el receptor están conectado.
3. Las baterías en el modelo o emisora están vacías.
- Cargar la batería. Reemplazar las baterías.
● El motor no funciona
1. El motor está demasiado caliente.
- Deje enfriar el motor.
2. La conexión entre el modelo y el helicóptero se interrumpe.
- Comprobar las conexiones y soldarlos si es necesario.
3. El motor está defectuoso.
- Sustituir el motor
● El helicóptero es incontrolable.
1. El helicóptero está dañado.
- Comprobar si hay daños.
2. Estas volando con vientos fuertes.
- No volar en vientos fuertes, el modelo no es adecuado.
● El helicóptero no puede subir.
1. Las palas del rotor no giran lo sucientemente rápido.
- Presionar la palanca de gas completamente hacia adelante.
● El helicóptero aterriza demasiado duro
1. La batería no está totalmente cargada.
- Cargar la batería.
2. Ha presionado la palanca de control con rapidez.
- Tire la palanca de gas lentamente abajo y el helicóptero es lento y aterrizar
suavemente.
● La emisora non funciona.
1. La emisora no está encendida.
- Encender la emisora.
2. Las baterías están insertado incorrectamente
- Insertar las baterías correctamente según se indica en el compartimiento de la
batería.
3. Las baterías están vacías.
- Sustituir las baterías
PT - Possíveis problemas
● O helicóptero não reage.
1. Não há energia
- Verique a conexão entre a bateria e o helicóptero.
2. O receptor não recebe qualquer sinal.
- Verique se o transmissor e o receptor estão ligados.
3. A bateria no helicóptero ou as pilhas no transmissor estão vazias.
- Carregar a bateria. Substituir as pilhas.
● O motor não funciona.
1. O motor está muito quente.
- Deixe o motor esfriar.
2. A conexão entre o motor e o helicóptero é interrompida.
- Verique as conexões e solda-los novamente, se necessário.
3. O motor é danicado.
- Substitua o motor.
● O helicóptero não pode ser controlado.
1. O helicóptero está danicado.
- Verique danos.
2. O voo é realizado a vento muito forte.
- Não voar a vento muito forte. O modelo não é adequado para isso.
● O helicóptero não leva.
1. As pás do rotor têm uma velocidade insuciente.
- Empurrar a alavanca do acelerador para a frente.
● O helicóptero aterra de maneira dura.
1. A bateria não está totalmente carregada.
- Carregar a bateria.
2. A alavanca de controle foi pressionada muito rapidamente e demasiado para baixo.
- Mova a alavanca do acelerador lentamente para baixo, o helicóptero aterra
suavemente.
● O controle remoto não funciona.
1. O controle remoto não está ligado.
- Ligar o controle remoto.
2. As pilhas estão inseridas incorretamente.
- Inserir as pilhas no compartimento como mostrado na gura.
3. As pilhas estão vazias.
- Substituir as pilhas.
7
DE - Ersatzteile
Art.-Nr. Bezeichung
412160 Rotorblätter oben / unten
412163 Kabinenhaube
038157 Koppelstange
038158 Heckrotorblatt
038159 Blatthalter unten
038160 Blatthalter oben
038161 Halter Kabinenhaube (ohne Abb.)
038162 Hauptzahnrad vo/hi (ohne Abb.)
038163 Landegestell
038164 Hauptrahmen oben/unten
038165 Rotorkopf
038167 Seitenteile innen
038168 Seitenteile aussen
038169 Gewichte für Stabilisator (ohne Abb.)
038170 Rotorwelle innen+außen+HZMitte (ohne Abb.)
038171 Stabilisatorstange
038172 Heckauslegerabstützung+Halter
038173 Heckausleger incl. Motor
038174 Hauptmotor hinten (ohne Abb.)
038175 Hauptmotor vorn (ohne Abb.)
038177 Ladekabel USB (ohne Abb.)
GB | IE | NI - Spare parts
Ord. No. Identi cation
412160 Rotor blades upper / lower
412163 Canopy
038156 Rotor blades l+u
038157 Steering rod
038158 Tail rotor blade
038159 Blade holder lower
038160 Blade holder upper
038161 Canopy support (without illustration)
038162 Main gear l+u (without illustration)
038163 Landing skid
038164 Main frame
038165 Rotor head
038167 Side sections inside
038168 Side sections outside
038169 Weights for stabilizer (without illustration)
038170 Rotor shaft inner and outer (without illustration)
038171 Stabiliser bar
038172 Tail support
038173 Tail boom
038174 Main motor rear (without illustration)
038175 Main motor front (without illustration)
038177 USB charging lead (without illustration)
FR | BE - Pièces de rechanges
Réf. Désignation
412160 Pales du rotor en haut/ en bas
412163 Verrière
038157 Connexion tige de commande
038158 Rotor de queue
038159 Support en pale en bas
038160 Support en pale en haut
038161 Titulaire Verrière (sans image)
038162 Roue dentée principal en h+b (sans image)
038163 Patin
038164 Cadre principal
038165 Tête de rotor principal
038167 Panneaux latéraux intérieur
038168 Panneaux latéraux extérieur
038169 Poids pour stabilisateur (sans image)
038170 Axe rotor intérieur et extérieur (sans image)
038171 Barre de stabilisateur
038172 Hauban pour tube de queue
038173 Tube de queue
038174 Moteur principal de queue (sans image)
038175 Moteur principal avant (sans image)
038177 Charge de câble USB (sans image)
NL | BE - Wisselstukken
Artikelnr. Markering
412160 Rotorblad - boven + onder
412163 Cabine cover
038157 Koppelstang
038158 Achterste rotorblad
038159 Rotorsteun - beneden
038160 Rotorsteun - boven
038161 Steun cabinecover (geen illustratie)
038162 Hoofdtandwiel voor / achtel (geen illustratie)
038163 Landraam
038164 Hoofdraam boven / beneden
038165 Rotorkop
038167 Laterale onderdelen binnen
038168 Laterale onderdelen buiten
038169 Stabilisatorgewichten (geen illustratie)
038170 Rotoras binnen + buiten + midden HZ (geen illustratie)
038171 Stabilisatorahendel
038172 Steun achterste arm + steun
038173 Achterste arm met motor
038174 Achterste hoofdmotor (geen illustratie)
038175 Voorste hoofdmotor (geen illustratie)
038177 Laadkabel USB (geen illustratie)
ES - Piezas de repuesto
Ref. Descripción
412160 Palas del rotor superior/inferior
412163 Cabina
038157 Barra de acoplamiento
038158 Pala del rotor de cola
038159 Soporte de las palas inferior
038160 Soporte de las palas superior
038161 Soporte para la cabina (sin imagen)
038162 Corona principal delante/atrás (sin imagen)
038163 Patín de atterizaje
038164 Marco principal
038165 Cabeza del rotor
038167 Parte laterales inferiores
038168 Parte laterales exteriores
038169 Pesos para el estabilizador (sin imagen)
038170 Eje de rotor interior y exterior (sin imagen)
038171 Barra estabilizadora
038172 Soporte de cola
038173 Tubo de cola
038174 Motor principal detrás
038175 Motor principal delante
038177 Cable de carga (no imagen)
PT - Peças de reposição
Item Designação
412160 Pá do rotor - superior + inferior
412163 Tampa da cabine
038157 Barra de acoplamento
038158 Pá do rotor traseiro
038159 Suporte da pá - inferior
038160 Suporte da pá - superior
038161 Suporte da tampa da cabine (não ilustrado)
038162 Engrenagem principal frente/trás (não ilustrada)
038163 Quadro de aterrissagem
038164 Quadro principal superior/inferior
038165 Cabeça do rotor
038166 Receptor electrónico (não ilustrado)
038167 Peças laterais internas
038168 Peças laterais externas
038169 Balanças de estabilizador (não ilustradas)
038170 Eixo do rotor interno + externo + meio HZ
(não ilustrado)
038171 Barra estabilizadora
038172 Suporte do braço traseiro + suporte
038173 Braço traseiro com motor
038174 Motor principal traseiro (não ilustrado)
038175 Motor principal de frente (não ilustrado)
038177 Cabo de alimentação USB (não ilustrado)
41 2163
03 8157
41 2160
03 8160
03 8171
03 8165
03 8159
03 8158
03 8173
03 8172
03 8167
03 8168
03 8163
8
DE - Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell verantwortlich.
• Achtung: Gefahr von Augenverletzungen! Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1 - 2 Meter
um sich oder andere vor Verletzungen zu schützen.
• Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen
Verlust der Gewährleistung.
• Fliegen Sie in keiner Umgebung mit mehr als +45°C und weniger als 10°C.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubein-
wirkung aus.
• Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können.
Betrieb
• Achtung! In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den (Indoor-) Betrieb eines Modells eine
spezielle Modellhalterhaftpichtversicherung abzuschließen. Informationen hierzu bekommen
Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versicherung.
• Benutzen Sie das Fluggerät niemals in der Nähe von Flughäfen, Bahnanlagen oder Straßen.
Halten Sie immer ausreichend Abstand von den gefahrenträchtigen und besonders geschützten
Bereichen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungsleitungen, Trans-
formatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen!
• Um Unfälle zu vermeiden, iegen Sie das Modell nie in der Nähe von Personen, Tieren oder
sonstigen Hindernissen. Hände, Haare und lose Kleidung vom Rotor entfernt halten. Nicht in die
Rotoren greifen!
• Setzen Sie Outdoor-Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter
dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben.
• Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Voraussetzungen entspricht und frei von
Hindernissen wie Bäumen, Häusern usw. ist.
• Aus Gründen der Sicherheit und um zufriedenstellende Flugergebnisse zu erzielen, ist auf einen
ausreichend großen freien Raum (ca. 6 x 5 x 2,5 m) zu achten. Dabei muss der Raum frei von
Hindernissen (Lampen, losen Gegenständen, etc.) sein. Außerdem sollte kein Luftzug vorhanden
sein.
• Das Modell nicht aus großen Höhen fallen oder abstürzen lassen. Dies kann die Flugeigenschaf-
ten und die Lebenszeit des Modells beeinträchtigen.
Akkusicherheitshinweise
Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen
einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher ausdrücklich jegliche Haftung für
Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den Lithium-Polymer-Zellen entstehen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungsgefahr.
• Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle.
• Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen.
• Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern fernhalten.
• Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es können
Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen.
• Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten
• Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B. Auspuff) montieren.
• Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht im entladenen und nicht im voll
geladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert
werden.
• Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
• Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen.
• Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren.
Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses nicht mehr
berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie geeignete Löschmittel bereit
(kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand, Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwas-
ser).
GB | IE | NI - Security instructions
• Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the
product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
• Warning: Risk of eye injury! Keep a safe distance of 1 - 2 meters to yourself or others to protect
against injury.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
• Do not y in temperatures above + 45° C or below 10° C.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
Operating
• Attention! In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance
when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your
insurance company for details.
• Never use the model near an airport, railway or roads. Always keep a safe distance from potenti
ally hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities!
This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• It must be observed that neither persons or animals or other obstacles are within
the operating enviroment. Keep hands, hair and loose clothing away from the rotor,
not reach into the rotors.
• The Outdoor-model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or thunder storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles such as trees, houses
and / or other obstacles.
• To ensure safety and for best results, the model may only be own in a large open room
(~ 6 x 5 x 2,5 m), free of obstacles such as lights or furniture. In addition, no draft should be
available.
• Do not let the model fall or crash from high height. This may affect the ight characteristics and
lifetime of your model.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need
special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can
occure when using the Lithium-Polymer-
Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust
pipe).
GB | IE | NI
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully
charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any cir-
cumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such
(No water explosion, well dry sand, re extinguishers, re blanket, salt water).
FR | BE - Consignes de sécurités
• Veuillez lire attentivement et entièrement la notice complètes et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les
connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité
ou reçu des instructions sur la façon dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être
surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle.
• Attention: Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 à 2 mètres à
eux-mêmes ou d‘autres protègent contre les blessures.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou
des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne volez pas si l‘air ambiant fait plus de +45°C ou moins de 10°C.
• N‘exposez jamais votre modèle directement dans les rayons du soleil, ne l‘utilisez pas par temps
avec humidité relative élevée ou dans un endroit plein de poussière.
• Attention, certaines pièces de votre modèle peuvent chauffer.
Mise en marche
• Attention ! Dans quelques pays il est nécessaire de souscrire à une assurance spéciale si vous
souhaitez utiliser des modèles réduits. Pour avoir plus d‘informations à ce sujet, veillez vous
adresser au club de modèles réduits le plus proche ou un organisme d‘assurance.
• N‘utilisez jamais votre modèle volant dans les environs d‘un aérodrome ou aéroport, installations
de chemins de fer ou de routes. Gardez toujours une distance sufsante par rapport au zones de
dangers ou protégées.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes à haute tensions,
transformateurs ou équi valent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et
entraîner la perte du contrôle de votre modèle ou même du modèle lui-même!
• Aucune personne, aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se trouter dans l‘espace de
fonctionnement de modèle. Gardez les mains, cheveux et vêtement à bonne distance des parties
en rotations, pas la main dans les rotors.
• N’utilisez votre modèle outdoor que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a beaucoup
de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en vigueur pour faire évoluer
votre modèle et libre de tout obstacle comme par exemple arbres ou maisons etc.
• Pour des raisons de sécurités et an de proter pleinement du plaisir en vol, veillez à toujours
utiliser votre modèle dans un endroit ayant sufsamment de place (~ 6 x 5 x 2,5 m) pour évoluer.
Pour cela il est conseillé d‘avoir le moins d‘obstacles possibles (lampes, bibelots,…) pouvant être
fatal pour votre modèle. Uniquement utiliser à l‘intérieur, à l‘abri des courants d‘air.
• Ne pas laisser tomber le modèle de hauteurs élevées; ceci pourrait limiter les qualité de vol et la
durée de vie du modèle.
Consignes de sécurité de la accu
De part leur énorme densité énergétique (jusqu‘à 150Wh/Kg), les éléments Lithium ne sont pas
sans dangers et nécessitent un soin accu! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie pour
les dégâts qui peuvent résulter d‘une utilisation non conforme des éléments Lithium.
• Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides.
• Surcharge, des courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments.
• Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion, perçage).
• N‘ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et tenez les à
bonne distance des enfants.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou
des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité.
• Protégé les accus d‘une température au-dessus de 65°C et eloignez ceux-ci de corps chauffants
(par ex.: pots d‘échappements).
• Chargez les accus avant stockage (par ex.: en hivers). Ceux-ci ne doivent pas être ni dans un état
déchargé ni pleinement chargé.
• Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et peau.
• Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d‘eau et enlevez les vêtements
touchés.
• Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d‘eau et consultez un médecin.
Si les éléments venaient à surchauffer, goner ou prendre feu, il ne surtout plus les toucher.
Tenez-vous à bonne distance de celles-ci et cherchez un extincteur adapté (Pas l‘eau (risque
d’explosion), ainsi le sable sec, extincteur, l‘eau salée).
NL | BE - Veiligheidsaanwijzingen
• Lees de volledige handleiding en de veiligheidsaanwijzingen aandachtig voor het ge bruik
van het model.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden, behalve wanneer ze onder toezicht zijn van
een verantwoordelijke persoon voor de veiligheid of indien deze personen opgeleid werden voor
het gebruik van het toestel. De gebruiker is volledig verantwoordelijk voor het correct gebruik van
het model.
• Opgelet: Gevaar voor oogletsels! Houd afstand van 1 – 2 meter om voor de veiligheid geen
lichamelijke letsels te ondergaan.
• Om het even welke manipaluties van het modelstructuur zijn verboden en leiden tot automatische
garantieverlies.
• Uitvoering van vluchten bij temparatuur hoger dan +45°C of lager dan 10°C is niet toegestaan.
• Stel het model niet bloot aan rechtstreekse werking van de zonnestralen, hoge vochtigheid of
stof.
• Onthoud dat sommige modelonderdelen warm zijn.
Exploitatie:
• Opgelet! In sommige landen is het vereist (bij gebruik binnen ruimtes) om over een speciale
verzekering van civiele aansprakelijkheid voor het model te beschikken. Informatie daarover is
beschikbaar bij een sportvereniging voor modelhouders of bij de verzekeraar.
• Gebruik vliegende toestellen nooit in omgeving van vliegvelden, spoorwegen of verkeerswegen.
Houd altijd afstand van potencieel gevaarlijke of speciaal beschermde gebieden.
• Gebruik het model nooit in de burt van radiostations, energielijnen, transformators en dergelijke!
Deze toestellen kunnen de oorzaak zijn voor radiostoringen!
• Om ongelukken te voorkomen, voer nooit vluchten uit in nabijheid van andere mensen, dieren of
andere hindernissen. Houd de handen, haar en losse kleding ver van de bereikheid van de rotor.
Grijp niet naar de rotor!
• Models (bestemd voor buitengebruik) dienen enkel te worden gebruikt bij mooi weer. In geval van
regen, bui of wolkbreuk gebruik de model len niet.
• Zoek een gepaste plaats voor de uitvoering van de vlucht, ver van bomen, huizen en dergelijke.
• Uit veiligheidsoverwegingen en om tevredenstellende resultaten van de vlucht te bekomen, zorg
voor een groot genoeg ruimte (ongeveer 6 x 5 x 2,5m). De ruimte moet vrij van hindernissen
(lampen, losse voorwerpen e.d.) zijn . Gebruik het model niet bij luchtstromingen.
• Dit kan een invloed hebben op de vluchtwijze en de levensduur van het model.
9
NL | BE - Veiligheidsmaatregelen
De hoge energiedichtheid (tot 150Wh/kg) van de cellen is gevaarlijk en ze hebben bijzondere zorg
nodig! Er wordt door Jamara geen aansprakelijkheid voor schade aanvaard veroorzaakt door onjuist
gebruik van Lithium-Polymeer cellen.
• Bij onjuist gebruik van de batterij kunnen brand en brandwonden ontstaan.
• Niet overladen.
• Te diep ontladen leidt tot vernietiging van de cel.
• Tegen mechanische belasting beschermen (niet doorboren, snijden, plooien of (pletten).
• De batterijen nooit opensnijden of openen. De batterijen niet blootstellen aan vuur of direct
zonlicht. Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Behandel beschadigde of lekkende batterijen voorzichtig. Er kan letsel of schade aan het toestel
ontstaan.
• De aansluitpunten mogen niet worden kortgesloten. Zorg dat de batterijen altijd met de polen in
de juiste richting worden geplaatst.
• Stel de batterijen niet bloot aan temperaturen boven +65 °C. Plaats de batterijen nooit naast
warme motoren, verwarming.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. `s winters), moet u de batterijen uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen.
• Na een langere opslag dienen de batterijen voor gebruik weer te worden geladen.
• De inhoud van de cel is schadelijk voor huid en ogen.
• Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel water en onmiddellijk alle verontreinigde
kleding verwijderen.
• Bij aanraking met de ogen met stromend water spoelen en deskundig medisch advies opvragen.
U mag de cel niet aanraken in geval van brand, overhitting enz. Blijf op een veilige afstand
van de cel en zet het nodige blusmiddel klaar (geen water - explosiegevaar, droog zand,
brandblussers, branddekens, zout water).
ES - Aviso de Seguridad
• Lea atentamente el manual de instrucciones completa y instrucciones de
seguridad antes de utilizar el modelo!
• Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas adultas
(incluyendo niños) con deciencias física, sensoriales o mentales reducidas, falta
de experiencia y / o conocimiento adecuado, a menos que estén supervisados por
una persona competente.
• El cliente-comprador es totalmente responsable del uso correcto del modelo.
- Atención: Riesgo de lesiones! Mantener una distancia de seguridad de mínimo
1 - 2 metros del cuerpo, especialmente la cara y ojos, para protegerse a sí mismos
o otra personas contra lesiones.
• El modelo no debe ser cambiado/modicado de ninguna manera, al hacerlo
invalidará la garantía.
• No volar a temperaturas superiores a + 45° C o inferiores a 10° C.
• Proteger el modelo de la luz solar fuerte, la humedad y el polvo.
• Tenga en cuenta que algunas partes del modelo pueden calentarse.
Operación
• ¡Atención! En algunos países es imprescindible suscribir una póliza de seguros especial con
cobertura para la práctica del aeromodelismo. Encontrará más información sobre esto en su club
local o contactando con una aseguradora.
• Nunca utilizar el aparato de vuelo cerca de los aeropuertos, instalaciones
ferroviarias, carreteras, edicios público, instalaciones militares o otras zonas de
exclusión aérea. Mantenga siempre una distancia segura de las áreas
potencialmente peligrosas y especialmente protegidas.
•No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones
radioeléctricas, líneas de alta tensión, cajas de transformadores, plantas de energía
y similares! Estas instalaciones pueden provocar interferencias de radio!
• En el entorno de funcionamiento no deben haber personas, animales ni otros obstáculos.
Mantenga las manos y el cabello lejos del rotor, no introduzca las manos en los rotores.
• Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas. No debería
utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas.
• Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa vigente, y libre de obstáculos como
árboles, edicios y / o otros obstáculos.
• Para garantizar la seguridad, se debe volar en las divisiones (~ 6 x 5 x 2,5 m) amplias y sin
obstáculos, como lámparas y muebles. Use el modelo sólo en un interior sin corriente de aire.
• No deje que el modelo cae desde una gran altura. Este puede afectar a las características de
vuelo y la duración del modelo.
Información de seguridad de la batería
Debido la alta densidad den energía (hasta 150 Wh/kg), las células son muy peligrosas y necesitan
un cuidado especial! La empresa JAMARA excluye explícitamente, todo tipo de responsabilidad por
daños y perjuicios, que puede ocurrir cuando se utiliza células de polímero de litio incorrectamente.
• El uso inadecuado de la batería puede provocar un incendio o lesiones por ácido.
• La sobrecarga, las corrientes demasiada alta o descarga profunda destruye la
célula.
• Proteger de la tensión mecánica (apretar, empujar, doblar, taladrar).
• Nunca abra ni corte las baterías, no las arroje al fuego, manténgalas alejadas de los niños.
• Manejar las baterías dañadas o con fugas con extremo cuidado.
• En ningún caso cortocircuite el dispositivo y siempre prestar atención a la polaridad.
• Proteger las baterías del calor por encima de 65° C, montar lejos de objetos
calientes (por ejemplo, tubo de escape).
• Antes de guardar las baterías (por ejemplo, en invierno) cargue la batería.
No almacenar en estado totalmente cargado o en estado no cargado!
• El contenido de la célula es perjudicial para la piel y los ojos.
• Si el contenido entra en contacto con la piel, límpiela con abundante agua y
deseche la ropa contaminada.
• Si el contenido entra en contacto con los ojos, límpielo con abudante agua y
consultar a un médico.
Si la célula se sobrecalienta, se hinchan, huma, se inama, esto no debe ser tocada. Man-
tener una distancia de seguridad y preparar agentes extintores tales como (sin riesgo de
explosión de agua, arena bien seca, extintores, manta contra incendios, agua salada).
PT - Instruções de segurança
• Antes de usar, leia atentamente o completa manual e instruções de segurança!
• Este dispositivo não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, ou demonstrando a falta de experiência e / ou conhecimento, a
menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham
recebido instruções sobre como usar o dispositivo. O usuário é totalmente responsável pelo uso
correto do modelo.
• Cuidado: Risco de lesões oculares! Mantenha uma distância segura de 1 - 2 metros para
proteger contra lesões.
• Todas as modicações da estrutura do modelo não são permitidas e levam à perda imediata da
garantia.
• Em qualquer ambiente, não voar a uma temperatura superior a + 45° C ou inferior a 10° C.
• Não exponha o modelo à luz solar direta, alta humidade ou poeira.
• Por favor, note que algumas partes do modelo podem estar quentes.
Operação:
• Cuidado! Em alguns países, é necessário (para a operação do modelo no interior) ter u seguro
especial de responsabilidade civil. As informações neste campo estão disponíveis na associação
desportiva ou uma companhia de seguros.
• Nunca use aparelhos voadores nas proximidades de aeroportos, ferrovias ou estradas. Manter
sempre uma distância segura de áreas especialmente protegidas ou potencialmente perigosas.
PT
• Não usar o modelo nas proximidades de estações de rádio, linhas de energia, caixas de
transformadores etc.! Estes dispositivos podem causar interferências de
rádio!
• Para evitar acidentes, nunca usar o modelo perto de seres humanos, animais ou
outros obstáculos. Manter as mãos, cabelos e roupas soltas longe do rotor. Não
tocar o rotor!
• Os modelos (destinados ao uso fora) devem ser operados somente com tempo
bom. Em caso de chuva ou tempestade, não usar estes modelos.
• Encontrar um local para voar que é consistente com os requisitos legais e livre de
obstruções, tais como árvores, casas etc.
• Por razões de segurança e a m de conseguir resultados satisfatórios do voo,
manter um espaço sucientemente grande (cerca de 6 x 5 x 2,5 m). Isso deve ser
m espaço livre de obstáculos (lâmpadas, objetos soltos, etc.). Além disso, não deve
haver qualquer corrente de ar.
• Não levar ao colapso de um modelo de uma grande altura. Isso pode afetar as
características do voo e a durabilidade do modelo.
Instruções de segurança para baterias
Por causa de alta densidade de energia (até 150Wh/kg) nas células, elas são perigosas e requerem
tratamento especial! Por isso, a empresa JAMARA nega expressamente qualquer responsabilidade
por danos causados pelo manuseio incorreto das células de polímero de lítio.
• O uso inadequado da bateria pode levar a um risco de incêndio ou queimaduras químicas.
• A sobrecarga, correntes excessivas ou descarga profunda provocam danos à bateria.
• As células devem ser protegidas da tensão mecânica (trituração, prensagem, dobragem,
perfuração).
• As células não devem ser abertas ou cortadas ou queimadas. As células devem ser
armazenadas longe das crianças.
• As baterias danicadas ou com vazamento devem ser tratadas com extrema cautela. Isto pode
causar ferimentos ou danos.
• Não provocar um curto-circuito. Prestar atenção à polaridade das baterias.
• As baterias devem ser protegidas da exposição ao calor acima de 65° C. Eles devem ser
instaladas longe de componentes quentes.
• Antes de armazenamento (por exemplo no inverno) carregar as baterias. Não armazenar as
baterias descarregadas ou totalmente carregadas! Com o armazenamento a longo prazo,
ocasionalmente vericar o estado de carga.
• O conteúdo da célula é prejudicial para a pele e olhos.
• Após contato com a pele, deve ser lavada com água abundante, retirar a roupa humedecida.
• Após contato com os olhos, lavar os olhos com bastante água e procurar assistência médica.
Se a célula sobreaquecer, incha, emite fumaça ou queimaduras, não tocar nela. Manter uma
distância segura e preparar agentes adequados de extinção (a água não é adequada devido
ao risco de explosão, as medidas adequadas são areia seca, extintor de incêndio, cobertores
de extinção de incêndios, água salgada).
10
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen
getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung
(getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im
Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken,
Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße
Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchge-
strichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet
ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd)
oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB | IE | NI - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge
to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are
highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR | BE - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des sub-
stances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé
d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
NL | BE - Informatie over recycling
Batterijen en accu‘s mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart
worden afgevoerd. De gebruiker is verplicht om de gebruikte batterijen afvoeren in overeenstem-
ming met de regels (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kunnen de betterijen kosteloos
aan de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen tot
allergieën leiden en zeer reactief zijn, daarom hun gescheiden inzameling en het gebruik ervan in
overeenstemming met de bepalingen zijn belangrijk voor het milieu en de gezondheid. Als de bat-
terijen op gekruiste afvalbak, zijn gemarkeerd met chemische teken Hg, Cd en Pb, betekent dat ze
meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0,004% lood bevatten.
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
PT - Informações sobre descarte
Pilhas e baterias não devem ser descartadas com o lixo doméstico, mas devem ser eliminadas
separadamente. O utilizador é obrigado a descartar pilhas usadas de acordo com os regulamentos
(recolha selectiva de resíduos). Após o uso, as pilhas podem ser devolvidas gratuitamente na loja.
As pilhas contêm substâncias que são irritantes, podem causar alergias e são altamente reativas,
por isso a sua recolha selectiva e a sua utilização em conformidade com as disposições são impor-
tantes para o meio ambiente e a sua saúde. Se abaixo do caixote de lixo cruzado sobre rodas, as
pilhas tiverem uma marca química Hg, Cd ou Pb, isso signica que contêm mais do que 0,0005% de
mercúrio (Hg), mais do que 0,002% de cádmio (Cd) ou mais do que 0004 % de chumbo.
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt
werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszunehmen
und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich per-
sonenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von Ihnen selbst
entfernt werden.
GB | IE | NI - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR | BE - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
NL | BE - Informatie over recycling
Elektrische apparatuur mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar moet apart
worden afgevoerd. De gebruiker moet- indien mogelijk - om de accu,suit te haln en afgeven elekt-
rische apparaten bij stedelijk afvalverzamelpunt. Als het apparaat de persoonlijke gegevens bevat,
dan moet je ze zelf verwijderen.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo
PT - Informações sobre descarte
Equipamentos eléctricos não devem ser descartados com o lixo doméstico, mas devem ser eli-
minados separadamente. O utilizador é obrigado - se possível - a remover a pilha e descartar um
dispositivo elétrico ao ponto de recolha de resíduos municipal. Se o dispositivo contém os dados
pessoais, em seguida, você deve removê-lo você mesmo.
11
G230.4 Gyro
No. 405116
GR - Γενικές υποδείξεις
Η Jamara e. K. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται στο ίδιο το προϊόν ή
εξαιτίας του προϊόντος, εφόσον αυτές οφείλονται σε λανθασμένη χρήση ή λάθος χειρισμό. Ο πελάτης
φέρει αποκλειστικά την πλήρη ευθύνη για το σωστό χειρισμό και τη χρήση. Αυτά περιλαμβάνουν
ειδικότερα την συναρμολόγηση, τη φόρτιση, τη χρήση, έως και την επιλογή του πεδίου χρήσης.
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στις οδηγίες χειρισμού και χρήσης. Αυτές περιλαμβάνουν σημαντικές
πληροφορίες και προειδοποιήσεις.
PL - Wykluczenie odpowiedzialności
Firma Jamara e. K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie aż po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
FI - Yleiset vihjeet
Jamara e. K. ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteessa itse tai tuotteen takia, mikäli vahingot
johtavatvirheellisestä käytöstä tai käsittelyvirheistä. Asiakas itse on täysin vastuussalaitteen oikeas-
ta käytöstä ja käsittelystä; tämä koskee erityisesti asennusta, latausmenetelmää, käyttöä ja käyt-
töalueen valinta. Ole hyvä ja ota siinä yhteydessä huomioon käyttöohjeet, nämä sisältävät tärkeät
tiedot ja varoitukset.
FI | SE - Allmäna anvisningar
Jamara e. K. tar ingen ansvarighet för skador på produkten eller på grund av produktsanvändning,
ifall de är gjörda på grund av den oriktiga betjäningen eller fel i användningen. Den kunden tar full
ansvarighet för riktiga användning och skötsel. Det innebär särskilt montering, laddning, användning
tom användnings område. Därför ska man använda produkten enligt bruksanvisningen, vilken inne-
bär viktiga informationer och varningar.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
SK - Vylúčenie zodpovednosti
Firma Jamara e. K. nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho
prostredníctvom, pokiaľ tieto škody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym používaním
výrobku. Zodpovednosť za správnu obsluhu a správne používanie výrobku nesie výhradne zákaz-
ník. Toto sa týka hlavne montáže, procesu nabíjania, používania až k výberu oblasti použitia. Za
týmto účelom sa prosím zoznámte s návodom na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
GR - Δήλωση συμμόρφωσης
Δια του παρόντος η JAMARA e. K. δηλώνει, ότι το μοντέλο‚ “G230.4 Gyro, No.
405116“ ανταποκρίνεται στις σχετικές οδηγίες της ΕΚ 2014/53/EU και 2011/65/EU.
Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες στη διεύθυνση:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Europejskiej
Firma JAMARA e.K. oświadcza niniejszym, że model, “G230.4 Gyro, No. 405116“ jest zgodny z
zasadniczymi wymaganiami oraz pozostałymi istotnymi przepisami dyrektywy 2014/53/EU oraz
2011/65/EU.
Dalsze informacje znajdą Państwo także pod:
www.jamara-shop.com/Conformity (Oświadczenie o zgodności z wymogami)
FI - Vaatimustenmukaisuusvakuutus
JAMARA e.K. vakuuttaa, että “G230.4 Gyro, No. 405116“ -niminen malli on 2014/53/UE ja
2011/65/UE -direktiivien keskeisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien määräyksien mukainen.
Lisätiedot löydät myös nettisivuilta: www.jamara-shop.com/Conformity
SE | FI - Överstämmelse förklaring
Härmed förklarar JAMARA e. K. , att den modellen “G230.4 Gyro, No. 405116“ är i överensstämmel-
se med den grundläggande kraven och den andra relevanta bestämmelserna i direktiven
2014/53/EU, 2011/65/EU.
Mer information under: www. jamara-shop. com/Konformitaet.
CZ - Osvědčení o shodě
JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že model “G230.4 Gyro, No. 405116“ odpovídá zásadním
požadavkům a jiným relevantním předpisům směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU.
Další informace lze také nalézt na adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
SK - Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť JAMARA e.K. prehlasuje, že model, “G230.4 Gyro, No. 405116“ je v súlade so základný-
mi požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 2014/53/EU a 2011/65/EU.
Ďalšie informácie nájdete pod: www.jamara-shop.com/Conformity (vyhlásenie o zhode)
GR - Πριν να ενεργοποιήσετε το μοντέλο, παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και τις
σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες.
PL - Przed uruchomieniem modelu prosimy o
staranne przeczytanie całej instrukcji obsługi i
informacji dotyczących bezpieczeństwa.
FI - Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan
koko ohjeen huolellisesti ja sen turvallisuusehdot.
SE | FI - Förre användningen ska man läsa noggrant den
hela bruksanvisningen och de informationerna
angående säkerhet.
CZ - Před uvedením modelu do provozu přečtěte si prosím
pozorně celý návod k použití a bezpečnostní
informace.
SK - Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím
pozorne prečítajte celý návod na použitie a
bezpečnostné informácie.
GR - Οδηγίες συναρμολόγησης
PL - Instrukcja użytkowania
FI - Käyttöohjeissa
SE | FI - Bruksanvisning
CZ - Návod k použití
SK - Návod na použitie
G230.4 Gyro
GR - Το παρόν καθοδηγούμενο μοντέλο δεν είναι παιχνίδι!
Το προϊόν είναι κατάλληλο για τα πρόσωπα της ηλικάις πάνω 14 ετών!
Προσοχή: Ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 36 μηνών. Κίνδυνος ασφυξίας.
Περιλ αμβάνει μικροεξαρτήματα που μπορεί να κ αταποθούν.
Απολύτως ην το διαθέτετε στα μικρά παιδιά.
PL - Ten model samolotu zdalnie sterowanego nie jest zabawką!
Odpowiedni dla osób powyżej 14 lat.
Uwaga ! Nie nadaje się dla dzieci poniżej 36 miesięcy. Zawiera małe połykalne części.
Istnieje ryzyko udławienia! Od małych dzieci są trzymane z dala!
FI - Tämä kauko-ohjattu malli ei ole lelu!
Tarkoitettu vain yli 14-vuotiaille!
Huom: Ei alle 3-vuotiaiden lasten ulottuville. KURISTUMISVAARA!!!
Sisältää pieniä elementtejä, jotka ovat nieltävissä. Ei pienten lasten ulottuville.
SE | FI - Den fjärrstyrda modellen är ingen leksak!
Lämpligt för barn över 14 år.
Observera: Ej för barn under 36 månader. KVÄVNINGSRISK.
Innehåller smådelar som är lätta att slucka. Nödvändigtvis håll borta från små barn.
CZ - Tento model není hračka!
Nevhodné pro osoby mladší 14 let.
VAROVÁNÍ! Nevhodné pro děti do 3 let. Nebezpečí udušení!
Obsahuje malé části. Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
SK- Tento dialkovo ovládaný model nie je hračka!
Vhodné pre osoby staršie 14 rokov!
Pozor: Nie je vhodné pre deti mladšie 36 mesiacov. NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA!!!
Obsahuje malé časti, ktoré môžu byť prehltnuté.
V žiadnom prípade nespristupňujte malým deťom.
GR - Προσοχή!
Πριν από ενεργοποίηση του προϊόντος:
Πρώτα πρέπει να ενεργοποιήσετε τον πομπό και επομένως το μοντέλο.
Μετά από τη χρήση:
Πρώ τα πρέπει να απ ενεργοποιήσετε το μοντέλο και επομένως τον πομπό.
● Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μοντέλο σε απόσταση έξω από την όρασή σας. Τόσο η
μέγιστη ορατότητας όπως και η μέγιστη εμβέλεια χρήσης του μοντέλου εξαρτώνται από
πολλές συνθήκες όπως καιρός, τόπος χρήσης και συχνότητες διαταραχής. Σχετικά με
αυτά πριν από κάθε χρήση πρέπει να δοκιμάσετε την εμβέλεια χρήσης με δεύτερο
πρόσωπο το οποίο τα κρατήσει το μοντέλο με ασφαλή τρόπο. Πρέπει να ελέγξετε ακόμη
συμπεριφορά του μοντέλου όταν λείψει το σήμα κατά το χρόνο λειτουργίας όπως π. χ με
άδειες μπαταρίες του πομπού ή με απενεργοποιημένο ή χαλασμένο πομπό.
PL - Uwaga !
Przed użyciem: Najpierw włączyć model, potem włączyć nadajnik.
Po użyciu: Najpierw wyłączyć model, a dopiero potem nadajnik.
● Nigdy nie należy używać modelu w odległości poza polem widzenia. Zarówno
maksymalna widoczność, jak i maks. zasięg modelu zależą od wielu czynników, takich
jak pogoda, miejsce działania i częstotliwości zakłócające. W związku z tym przed
każdym użyciem należy przeprowadzić test zasięgu z druga osobą, która będzie trzymać
model w sposób bezpieczny. Należy skontrolować także zachowanie modelu przy braku
sygnału w czasie pracy, jak np. przy pustych bateriach nadajnika lu wyłączonym bądź
uszkodzonym nadajniku.
FI - Huomio!
Ennen käyttöä: Ensin kytketään malli ja sitten vasta lähetin.
Käytön jälkeen: Ensin kytketään malli ja sitten vasta lähetin pois päältä.
● Mallia ei saa käyttää näkökentän ylittävällä etäisyydellä. Mallin näkyvyys ja suurin
kantomatka riippuvat sellaisista tekijöistä, kuten säästä, maasto-olosuhteista ja
radiohäiriöistä. Sen vuoksi aina ennen käyttöä on tarkistettava kantomatka toisen
henkilön kanssa, jonka on pidettävä mallia turvallisella tavalla. Tarkista myös mallin
toiminta signaalin puuttuessa käyttöaikana, kuten esim. kaukosäätimen paristovirran
loppuessa tai sen vaurioituessa.
SE | FI - Let op!
In het begin: eerst het model en dan de zender inschakelen.
Bij beëindiging: eerst het model en dan de zender uitschakelen.
● Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook
de max. afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de
werkingsplaats en storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest
met een andere persoon te worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier
vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het model bij ontbrekend signaal tijdens de
werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of
bij een zender die uit staat.
CZ - Varování!
Při zapínání: nejdříve zapněte model a teprve potom dálkový ovladač.
Při vypínání: nejdříve vypněte model a teprve potom dálkový ovladač.
● Nikdy nepoužívejte váš model ve vzdálenostech mimo váš dohled. Maximální viditelnost
i dosah vašeho modelu je závislá na mnoha faktorech, jako je počasí, místo provozu a
případné rušivé frekvence. Před každým použitím proto s jinou osobou, která model
během testu pevně přidrží, proveďte test dosahu a vyzkoušejte si, jak se model chová při
výpadku signálu, např. při vybití baterie vysílačky nebo při vypnutí/výpadku vysílačky.
SK - Pozor!
Pred prevádzkou: Najprv zapnite model a potom až vysielač.
Po ukončení: Najprv zapnite model a potom až potom vysielač.
● Nikdy sa nepokúšajte použivať model mimo dohľadu. Zároveň maximálna viditeľnosť, ako
aj maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je počasie, rušivé
frekvencie a miesto, kde je výrobok používaný. Preto pred každým použitím je nutné
urobiť skúšku pokrytia signálom s pomocou druhej osoby, ktorá bude držať model
bezpečným spôsobom. Mali by ste skontrolovať aj správanie modelu pri žiadnom signále
v čase prevádzky napr. pri vybitej batérii vysielača, vypnutom alebo poškodenom
vysielaču.
47HLI 17
12
GR
Επισήμανση εξαρτημάτων
1. Κεφαλή του στροφείου
2. Επάνω στροφείο
3. Διακόπτης ΟΝ / OFF
4. Σταθεροποιητής
5. Δευτερεύον έλικας
6. Υποδοχή τροφοδότησης
PL
Dazwy komponentów:
1. Głowica wirnika
2. Wirnik główny
3. Przełącznik ON/OFF
4. Stabilizator
5. Tylni wirnik
6. Gniazko ładowania
FI - Rakenne
1. Potkuripää
2. Pääpotkuri
3. Pääkytkin
4. Vakaaja
5. Takapotkuri
6. Varausliitäntä
SE | FI
Delnamn
1. rotorhuvud
2. huvudrotor
3. ON/OFF knapp
4. stabilisator
5. stjärtrotor
6. laddningsuttag
CZ
Popis modelu
1. Rotorová hlava
2. Hlavní rotor
3. Vypínač
4. Stabilizátor
5. Zadní rotor
6. Nabíjecí zástrčka
SK
Označenie komponentov
1. Hlavica rotoru
2. Hlavný rotor
3. Vypínač zap./vyp.
4. Stabilizátor
5. Chvostový rotor
6. Nabíjacia zásuvka
GR
1. Διακόπτης ΟΝ/OFF
φωτισμού
2. Μοχλός ταχύτητας
3. Διακόπτης ΟΝ/OFF
4. Χωρίς συνδυασμένη
λειτουργία
5. Κουμπί demo
6. Μοχλός ελέγχου
(προς τα αριστερά /
προς τα δεξιά, προς τα
εμπρός / προς τα πίσω)
7. Διακόπτης λειτουργίας
turbo
8. Ρύθμιση
9. Θήκη για μπαταρίες
Συναρμολόγηση
μπαταριών
Πρέπει να δώσετε σημασία
στους πόλους
PL
1. Włączanie/wyłączanie
światła
2. Dźwignia gazu
3. Włącznik/wyłącznik
4. Bez funkcji
5. Przycisk funkcji demo
6. Dźwignia sterowania
(w lewo/w prawo,
do przodu/do tyłu)
7. przełącznik turbo
8. Trymowanie
9. Komora baterii
Wkładanie baterii
Należy zwrócić uwagę na
polaryzację.
FI
1. Valokatkaisija /-kytkin
2. Kaasuvipu
3. Päälle/pois päältä
4. Ilman nimettyä toimintoa
5. Demo-painike
6. Ohjaussauva
(vasemmalle/oikealle,
eteenpäin/taaksepäin
7. Turbotoiminnon
katkaisija
8. Säätö
9. Akkutila
Akun asennus
Varmista oikea napaisuus
SE | FI
1. ljus on/off
2. gasspaken
3. ON/OFF knapp
4. utan funktion
5. demo-knapp
6. styrspaken
(till vänster/till höger,
framåt/bakåt)
7. turboknapp
8. trimning
9. batterilåda
Lägg in batteri
Akta på polariteten.
CZ
1. Světlo zapnout/vypnout
2. Páka plynu
3. Vypínač
4. Bez funkce
5. Demo tlačítko
6. Páka řízení
(doleva/doprava,
dopředu/dozadu)
7. Turbo spínač
8. Trimování
9. Bateriová přihrádka
Vložení baterií do vysílače
Dbejte na správnou polaritu.
SK
1. Vypínač / zapínač
osvetlenia
2. Plynová páčka
3. Zapínanie / vypínanie
4. Bez priradenej funkcie
5. Tlačidlo demo
6. Ovládacia páčka (vľavo /
vpravo, vpred / vzad)
7. Vypínač funkcie turbo
8. Regulácia
9. Priečinok na batérie
Vkladanie batérií
Dávajte pozor na polarizáciu.
9
3x AA
15
6
7
8
2
3
4
44
44
7
88
7
GR
1. Κουμπί λειτουργίας turbo
Το μοντέλο έχει δύο τρόπους πτήσης για αρχάριους (A) και
προηγμένους (B).
Α. Τρόπος πτήσης για αρχάριους
Β. Τρόπος πτήσης για προηγμένους (πατήστε μαι φορά τ
ο διακόπτης πάνω στην τηλεκαθοδήγησης και το μοντέλ
ο θα αλλάξει τον τρόπο πτήσης για τον τρόπο για
προηγμένους). Πατώντας το κουμπί turbo αυξάνετε τον
αριθμό περιστροφών τ ου οπίσθιου έλικα και το μοντέλο
πετάειι πιο γρήγορα.
2. LED
Πατώντας του κουμπί πάνω στον πομπό μπορείτε να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το φωτισμό.
3. Λειτουργία demo
Ενεργοποιώντας το κουμπί demo κατά πτήση το μοντέλο
εκτελεί ορισμένης σειρά αεροδρομικών ελιγμών. Όταν
ενεργοποιήσετε το μοχλό ελέγχου τελειώνετε ξανά τον τρόπο
λειτουργίας demo. Στον τρόπο λειτουργίας demo το η
ταχύτητας πρέπει να ελεγχθεί χειροκίνητα.
PL
1. Przycisk turbo
Helikopter posiada dwa tryby lotu, dla początkujących (A) i
dla zaawansowanych (B).
A. Tryb dla początkujących (L)
B. Tryb dla zaawansowanych (H), po jednorazowym
wciśnięciu włącznika z prawej strony pilota następuje
zmiana trybu na tryb dla zaawansowanych. Wciśnięcie
przycisku turbo powoduje i helikopter leci szybciej
2. LED
Lewy przycisk nadajnika umożliwia włączanie i wyłączanie
światła helikoptera.
3. Funkcja demo
W momencie aktywacji funkcji demo w locie helikopter
wykona zapisaną sekwencje manewrów. Uruchomienie
dźwigni gazu spowoduje zakończenie trybu demo. Podczas
trybu demo należy manualnie regulować gaz.
FI
1. Turbo-painike
Malli on varustettu kahdella lentomoodilla - aloittelijalle (A) ja
edistyneelle käyttäjälle (B).
A. Aloittelijan moodi
B. Edistyneen käyttäjän moodi (paina kerran katkaisijaa
kaukosäätimestä, jolloin malli siirtyy edistyneen
käyttäjän moodiin. Kun painat turbo-painiketta,
takapotkurin pyörimisnopeus ja mallin lentonop eus
kasvavat.
2. LED
Painamalla kaukosäätimen painiketta voit kytkeä päälle ja
pois päältä mallin valot.`
3. Demo-toiminto
Demo-painiketta painettaessa malli suorittaa tietyn
liikesekvenssin. Ohjaussauvaa painettaessa demomoodi
sammuu. Demo-moodissa kaasua on säädettävä käsin.
1 2 3
A
B
1
25
4
3
6
GR
Πληροφορίες σχετικές με
τον συσσωρευτή
Μην τον φορτίσετε ξανά!
Μην τον ανοίξετε!
Μην τον ρίξετε στη φωτιά!
PL
Informacja dotycząca
akumulatora:
Nie ładować ponownie!
Nie otwierać!
Nie wrzucać do ognia!
FI
Akkutiedot:
Ei saa ladata uudelleen!
Ei saa avata!
Ei saa heittää tuleen!
SE | FI
Information angående
ackumulator:
Ladda ej igen!
Öppna ej!
Kasta ej i eld!
CZ
Informace týkající se
akumulátoru:
Nenabíjejte znovu!
Neotvírejte!
Nevhazujte do ohně!
SK
Informácia týkajúca sa
akumulátora:
Nenabíjajte opätovne!
Neotvárajte!
Nevhadzujte do ohňa!
13
SE | FI
1. Turbo-knapp
Den modellen har två  ygsätt, för börjare (A) och för
avancerade (B).
A. Börjare sätt
B. Sätt för avancerade (tryck på knappen på fjärrkontrollen
och på detta sättet förändras den modellen i det
avancerade sättet. Genom att trycka turboknappen då
stjärtrotor fungerar snabbare och den modellen  yger
snabbare.
2. LED
Med den knappen på sändaren kan du slå på eller slå av
ljuset på modellen.
3. Demo-funktion
Genom tryck på demo-knappen under  yg ska modellen
utföra en förutbestämd manöver. Genom användning av
styrspaken ska demo-sätt avslutas. Under demo-sättet ska
gas manuell regleras.
CZ
1. Turbo tlačítko
Modelu má dvě funkce (možnosti) létání – pro začátečníky
(A) a pro pokročilé (B).
A. Pro začátečníky(L).
B. Pro pokročilé (H), stiskněte jednou tlačítko po pravé
straně dálkového ovládání, takto mění modelu funkci pro
pokročilé. Po stisknutí turbo tlačítka se a modelu letí
rychleji.
2. LED
Levým tlačítkem vysílače můžete u modelu zapnout nebo
vypnout osvětlení.
3. Demo funkce
Pomocí stisknutí demo tlačítka za letu provede modelu
zadanou posloupnost letových manévrů. Použitím páky
řízení se demo mód opět ukončí. Během demo módu se
musí páka plynu řídit manuálně.
SK
1. Tlačidlo funkcie turbo
Model má dva režimy letu, pre začiatočníkov (A) a pre
pokročilých (B).
A. Režim pre začiatočníkov
B. Režim pre pokročilých (stlačte jedenkrát tlačidlo na
diaľkovom ovláda či, model sa prepne do režimu pre
pokročilých. Stlačením tlačidla Turbo sa zväčší počet
otáčok zadného rotoru a model le tí rýchlejšie.
2. LED
Stlačením tlačidla na vysielači je možné zapnúť a vypnúť
osvetlenie modelu.
3. Funkcia demo
Po stlačení tlačidla demo počas letu model vykoná
stanovenú radu leteckých manévrov. Po zapnutí ovládacej
páčky nasleduje ukončenie režimu demo. V režime demo
plyn musí byť ovládaný manuálne.
A
B
1 2 3
GR - Διαδικασία φόρτισης
Διοαδικασία φόρτισης από τον ηλεκτρονικό υπολογιστή
● Συνδέστε τον επαφέα USB του καλωδίου φόρτισης την
υποδοχή USB κατά λειτουργία της τηλεκαθοδήγησης.
● Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης του καλωδίου φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης του μοντέλου. Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης, ένα LED εσωτερικά φώτα στο μοντέλο.
● Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, το LED σβήνει.
Μετά από 20 - 30 λεπτά η φόρτιση τελειώνει. Χρόνος
πτήσης με πλήρως φορτισμένο συσσωρευτή είναι περίπου
5 - 10 λεπτά.
Προσοχή!
Μετά από κάθε χρήση πρέπει να αφήσετε το μοντέλο
να ψύξει (κατά τουλάχιστον 8 λεπτά) πριν από επόμενη
χρήση του. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης μπορεί αν γίνει
πυρκαγιά ή βλάβη του ηλεκτρικού συστήματος.
PL - Proces ładowania
Ł adowanie przy komputerze
● Włożyć wtyczkę USB kabla do ładowania do gniazda USB
komputera.
● Włożyć wtyczkę do ładowania kabla do ładowania do
gniazda ładowania helikoptera. Podczas ładowania dioda
LED wewnętrzne światła w modelu.
● Po zakończeniu procesu ładowania dioda LED gaśnie.
20-30 min. proces ładowania zakończy się, Czas lotu przy
całkowicie naładowanym akumulatorze wynosi ok. 5-10 min.
Uwaga!
Po każdym użytkowaniu należy pozwolić modelowi
na ostygnięcie (najmniej 8 minut) przed kolejnym
użytkowaniem. W przypadku przegrzania może nastąpić
pożar lub uszkodzenie układu elektronicznego.
FI - Varausprosessi
Varaus tietokoneen avulla
● Kytke USB-johdon liitin kaukosäätimen USB-liitäntään.
● Kytke varausjohdon liitin mallin varausliitäntään.
Varausaikana mallissa oleva LED-diodi palaa jatkuvasti.
● Varauksen päätyttyä LED-diodi sammuu.
Noin 20–30 minuutin kuluttua varaus päättyy. Lentoaika
akun ollessa täysin varattu on 5–10 minuuttia.
Huom!
Aina käytön jälkeen mallin on annettava jäähtyä (vähintään
8 minuutin) ennen käytön jatkamista. Ylikuumentuminen voi
aiheuttaa tulipalon tai elektroniikan vaurioitumisen.
SE | FI - Laadproces
Laddningen på dator
● Lägg in USB-laddningskontakt av laddningskabel in
USB laddningsuttag i dator.
● Lägg in laddningskontakt av laddningskabel i laddningsuttag
på modellen. Undan laddningen ljuser LED inne i modellen.
● Eftersom laddningen avslutades då ljuser LED inte.
Efter cirka 20-30 minuter ska laddningen avslutas,  ygtid vid
full batteri belöper sig på cirka 5 – 10 minuter.
Observera!
Efter varje användning ska modellen kyla ned cirka 8 minu-
ter förre nästa användningen. Vid överhettning kan elektro-
nik skadas eller uppstår brandfara.
CZ - Nabíjecí proces
Nabíjecí proces na počítači
● Zastrčte USB zástrčku nabíjecího kabelu do USB zásuvky
vašeho počítače.
● Zastrčte nabíjecí zástrčku nabíjecího kabelu do nabíjecí
zásuvky modelu. Během nabíjení všech LED interiérová
svítidla v modelu.
● Po dokončení nabíjení, tato kontrolka zhasne.
Po asi 20 - 30 min. je nabíjení ukončeno, doba letu při plně
nabitých bateriích je asi 5 - 10 min.
Pozor!
Po každém použití, je třeba nechat model vychladnout
(alespoň 8 minut ) před dalším použitím. Případné přehřátí
by mohlo způsobit požár nebo poškození elektronického
systému.
SK - Proces nabíjania
Proces nabíjania pomocou počítača
● Pripojte konektor nabíjania USB nabíjacieho kábla do USB
portu na diaľkovom ovládači.
● Pripojte konektor nabíjania nabíjacieho kábla do nabíjacieho
portu na modeli. Počas nabíjania táto LED dióda na modeli.
● Keď je proces nabíjania ukončený, LED zhasne
Po cca 20 - 30 minútach je nabíjanie ukončené. Doba letu pri
plne nabitej batérii je cca 5 – 10 minút. Pamätajte si, aby ste
následne vypli model.
Pozor!
Po každom použití, je potrebné nechať model vychladnúť
(aspoň 8 minút) pred ďalším použitím. Prípadné prehriatie
by mohlo spôsobiť požiar alebo poškodenie elektronického
systému.
1 2
2
14
GR
Συνδυασμός του μοντέλου και του πομπού
Πριν από ενεργοποίηση του μοντέλου πρέπει να το
συνδυαστείτε με τον πομπό.
Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να παρακολουθήσετε τα εξής:
● Πρώτα πρέπει να ενεργοποιήσετε τον πομπό και επομένως
το μοντέλο.
● Η δίοδος LED (τροφοδοσίας) του πομπού θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
● ● Τώρα πρέπει να μετακινήσετε τον μοχλό επιτάχυνσης
εντελώς προς τα εμπρός και στη συνέχεια να τον τραβήξετε
πίσω. Η δίοδος LED «Power» ανάβει μόνιμα.
● Το μοντέλο και ο πομπός θα είναι από τώρα συνδυασμένα.
● Το μοντέλο είναι έτοιμο για χρήση.
PL
Łączenie modelu i nadajnika
Przed rozpoczęciem użytkowania należy połączyć model
z nadajnikiem.
W tym celu należy postępować następująco:
● Włączyć nadajnik i podłączyć helikopter.
● Dioda LED nadajnika zaczyna migać.
● Teraz należy przesunąć drążek gazu całkiem do przodu, a
następnie pociągnąć ją z powrotem. Dioda LED „Power”
świeci się światłem ciągłym.
● Teraz model i nadajnik są ze sobą połączone.
● Model jest gotowy do użycia.
FI
Mallin ja lähettimen yhdistäminen
Ennen mallin käynnistystä se on yhdistettävä lähettimeen!
Tätä varten toimi seuraavasti:
● Kytke ensin päälle lähetin ja sitten malli.
● Lähettimessä oleva LED-diodi alkaa vilkkua.
● Työnnä nyt kaasuvipu kokonaan eteenpäin ja sitten vedä se
takaisin. „Power” LED-diodi palaa jatkuvasti.
● Malli ja lähetin on yhdistetty toisiinsa.
● Malli on valmis käyttöön.
SE | FI
Bindning av modellen och sändaren
Förre användningen måste modellen och sändaren vara
kopplade!
Gör så här:
● Slå på först den modellen och sedan den sändaren.
● Power LED på sändaren börjar blinka.
● Nu ska man  ytta den gasspaken maximalt framåt och
senare dra tillbaka. Diod LED ”Power” ska lysna med
kontinuerligt ljus.
● Den modellen och den sändaren är nu kopplade.
● Den modellen är redo.
CZ
Spojení modelu a vysílače
Před provozem se musí modelu spojit s vysílačem!
Postupujte následovně:
● Zapněte nejprve vysílač a potom modelu.
● LED napájení na vysílači začne blikat.
● Nyní posuňte plynovou páku úplně dopředu a následně ji
potáhněte zpět. LED dioda „POWER“ by měla trvale svítit.
● Model a vysílač jsou nyní spolu spojené.
● Model je připravený k provozu.
SK
Spárovanie modelu a vysielača
Pred spustením modelu, musí byť model spárovaný s
vysielačom!
Za týmto účelom vykonajte nasledujúce kroky.
● Najskôr zapnite vysielač a potom model.
● LED dióda (napájania) na vysielači začne blikať.
● Teraz posuňte plynovú páku úplne dopredu a následne ju
potiahnite späť. LED dióda „POWER“ by mala trvalo svietiť.
● Model a vysielač sú so sebou spárované.
● Model je pripravený na použitie
GR - Προσοχή!
Αμέσως μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, πρέπει να
αποσυνδέσετε το μοντέλο από τον φορτιστή. Αφού
αποσυνδέσετε το μοντέλο, πρέπει να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αν μετά την
ολοκλήρωση φόρτισης του μοντέλου, δεν το αποσυνδέσετε ή
δεν αποσυνδέσετε τον φορτιστή, τότε μπορεί να βλάψετε το
μοντέλο, τον φορτιστή ή την ηλεκτρική τροφοδοσία (κίνδυνος
πυρκαγιάς).
PL - Uwaga!
Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od
ładowarki. Zaraz po odłączeniu modelu należy odłączyć
ładowarkę od zasilania. Jeżeli po zakończeniu ładowania
modelu lub ładowarka nie zostaną odłączone, wtedy może
prowadzić to do uszkodzenia modelu, ładowarki lub zasilania
(zagrożenie wybuchu pożaru).
FI - HUOM!
Heti varauksen jälkeen malli on katkaistava laturista. Kun malli
on katkaistu laturista, katkaise laturi sähköverkosta. Ellei mal-
lia tai laturia katkaista varauksen jälkeen, ne voivat vaurioitua
(tulipalovaara).
SE | FI - Observera!
Eftersom den laddningen slutades, då ska man stänga av mo-
dellen. Man ska ta bort också den laddaren. Om den laddaren
inte tas bort, det kan skada modellen, laddaren eller inmatnin-
gen (brandrisk).
CZ - Pozor!
Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ih-
ned po odpojení modelu odpojte nabíječku od zdroje napájení.
Pokud po dokončení model nebo nabíječka nebudou odpojeny,
může to způsobit poškození modelu, nabíječky nebo napájení
(nebezpečí požáru).
SK - Pozor!
Ihneď po dokončení nabíjania odpojte model od nabíjačky.
Ihneď po odpojení modelu odpojte nabíjačku od zdroja napája-
nia. Ak po dokončení model alebo nabíjačka nebudú odpojené,
môže to spôsobiť poškodenie modelu, nabíjačky alebo napája-
nia (nebezpečenstvo požiaru).
GR | CY - Ρύθμιση διάθεσης κατά πτήση
Στην εξάρτηση από το συσσωρευτή μπορεί να δημιουργηθούν
οι ανοχές οι οποίες προκαλούν ανάγκη πρόσθετης ρύθμισης του
μοντέλου (στην εξάρτηση από την κατεύθυνση πτήσης). Για να το
κάνετε πρέπει να εκτελέσετε την πτήση στο ύψος περίπου 1,5 m
κα να δείτε ακριβώς τηα διάθεση του μοντέλου σκατά την πτήση!
1. Αν το μοντέλο περιστρέψει αριστεροστρόφα, ακόμη αν δεν
ήταν τέτοια εντολή, πρέπει να το ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας
το κουμπί ρύθμισης (προς τα δεξιά, σε αντίθετη κατεύθυνση)
μέχρι να διατηρηθεί η ισορροπία στην πτήση!
2. Αν το μοντέλο περιστρέψει δεξιοστρόφως, ακόμη αν δεν
ήταν τέτοια εντολή, πρέπει να το ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας
το κουμπί ρύθμισης (προς τα αριστερά, σε αντίθετη
κατεύθυνση) μέχρι να διατηρηθεί η ισορροπία στην πτήση!
PL - Trymowanie pozycji lotu
Podczas produkcji mogą powstać tolerancje, które mogą
spowodować, że koniecznym jest trymowanie model tak, aby
mógł on latać prosto. Zaleca się wznieść model na wysokość 1,5
m i uważnie obserwować pozycję lotu!
1. W przypadku, gdy model zacznie obracać się w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara mimo, iż nie
otrzymał odpowiedniego polecenia, wtedy należy obracać
prawy przycisk trymowania w przeciwnym kierunku do
momentu, aż helikopter będzie leciał pionowo!
2. W przypadku, gdy model zacznie obracać się w kierunku
ruchu wskazówek zegara mimo, iż nie otrzymał
odpowiedniego polecenia, wtedy należy obracać lewy
przycisk trymowania w przeciwnym kierunku do momentu, aż
model będzie leciał pionowo!
FI - Lentoasennon säätö
Akkukohtaisten toleranssien vuoksi lentosuunnan suoruuden
hienosäätö voi olla tarpeen. Tällöin malli on laskettava noin
1,5 m:n korkeudelle ja tarkkailtava lentoreittiä tarkasti!
1. Jos malli kääntyy itsenäisesti vastapäivään, sitä on
säädettävä säätöpainikkeella (oikealle, päinvastaiseen
suuntaan), kunnes sen lentosuunta on suora!
2. Jos malli kääntyy itsenäisesti myötäpäivään, sitä on
säädettävä säätöpainikkeella (vasemmalle, päinvastaiseen
suuntaan), kunnes sen lentosuunta on suora!
SE | FI - Trimning av  ygsätt
På grund av batteri kan uppstår situationer, vilka gör det nöd-
vändig att trimma den modellen för korrekten  ygning. Därför
måste du  yga cirka 1,5m högt och observera  ygning!
1. Om modellen vänder sig mot medurs även om ingen sådan
kommando har givits, då måste du korrigera riktningen med
trimm-knappen till höger till modellen står i luften!
2. Om modellen  yger medurs även om igen sådan kommando
har givits, då måste du korrigera riktningen med trimm-
knappen till vänster till modellen står i luften!
CZ - Trimování letové polohy
Vzhledem k výrobní toleranci, bude možná potřeba vyladit rotory
pro rovný let. Vzlétněte s modelem do výšky cca 1,5 metru nad
zem a pozorujte chování vrtulníku.
1. Otáčí-li se modelu proti směru hodinových ručiček, i když
nebyl vydán žádný odpovídající povel, musíte pomocí
tlačítka. Trim trimovat doprava do protisměru, dokud
nezůstane stát ve vzduchu na místě!
2. Letí-li modelu ve směru hodinových ručiček, i když nebyl
vydán žádný odpovídající povel, musíte pomocí tlačítka.
Trim trimovat doleva do protisměru, dokud nezůstane stát ve
vzduchu na místě!
SK - Regulácia polohy počas letu
V závislosti od batérii môžu vzniknúť tolerancie, kvôli ktorým
môže byť nutná dodatočná regulácia modelu (v rozsahu
priameho smeru letu). Za týmto účelom je potrebné vykonať
let vo výške cca 1,5 m a pozorne sa prizrieť polohe modelu
počas letu!
1. Ak model odbočuje smerom opačným smeru hodinových
ručičiek, napriek tomu, že nebol vydaný takýto pokyn, je
nutné ho nastaviť pomocou tlačidla regulácie (vpravo,
opačným smerom), až model získa rovnováhu vo vzduchu!
2. Ak model odbočuje smerom hodinových ručičiek, napriek
tomu, že nebol vydaný takýto pokyn, je nutné ho nastaviť
pomocou tlačidla regulácie (vľavo, opačným smerom), až
model získa rovnováhu vo vzduchu!
12
15
GR - Ελιγμοί στην πτήση
1. Πτήση προς τα πάνω 2. Πτήση πρως τα κάτω
3. Στροφή 4. Προς τα εμπρός
5. Προς τα πίσω
Προσοχή!
Το μοντέλο έχει το σύστημα απενεργοποίηση σε
περίπτωση υπερφόρτωσης και σε περίπτωση υπερβολικά
χαμηλής τάσης. Αν ο περιστρεφόμενος δρομέας είναι
μπλοκαρισμένος ή όταν ο συσσωρευτής είναι άδειος τότε
οι κινητήρες απενεργοποιηθούν για λόγους ασφαλείας
και η δίοδος LED αρχίζει να αναβοσβήνει. Αν γίνε
απενεργοποίηση σε περίπτωση υπερφόρτωσης και η αιτία
μπλοκαρίσματος του περιστρεφόμενου δρομέα αφαιρεθεί
τότε συχνά το μοντέλο μπορεί να πετάξει μετά από μόλις
αρκετά δευτερόλεπτα. Αν γίνει απενεργοποίηση σε
περίπτωση υπερφόρτωσης με σχεδόν άδειο συσσωρευτή
τότε μπορεί να υπάρξει ανάγκη να ενεργοποιήσετε ξανά
το μοντέλο και τον πομπό με σκοπό να πετάξει ξανά το
μοντέλο. Αν γίνει απενεργοποίηση σε περίπτωση σε
περίπτωση υπερβολικά χαμηλή τάσης τότε το μοντέλο
θα είναι απολύτως απενεργοποιημένο μα σκοπό να μην
αποφορτίσει ο συσσωρευτής πλήρως. Το μοντέλο μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ξανά μόνο όταν ο συσσωρευτής θα
φορτιστεί σε αρκετό επίπεδο.
PL - Manewrowanie lotem
1. Wznoszenie 2. Osiadanie / opadanie
3. Obracanie 4. Naprzód
5. Do tyłu
Uwaga!
Model posiada układ wyłączania w przypadku przeciążenia
oraz w przypadku zbyt niskiego napięcia. Jeśli wirnik jest
zablokowany lub akumulator jest pusty, to silniki wyłączają
się ze względów bezpieczeństwa, a dioda LED na modelu
zaczyna migotać. Jeśli zostanie uruchomione wyłączenie w
przypadku przeciążenia, a przyczyna zablokowania wirnika
została usunięta, to z reguły model może ponownie latać już
po kilku sekundach. Jeśli zostanie uruchomione wyłączenie
w przypadku przeciążenia przy prawie pustym akumula-
torze, to może okazać się konieczne ponowne włączenie
modelu i nadajnika, aby model mógł ponownie latać. Jeśli
zostanie uruchomione wyłączenie w przypadku zbyt niskie-
go napięcia, to model zostanie kompletnie wyłączony, aby
zapobiec całkowitemu rozładowaniu akumulatora. Model
może być ponownie użyty dopiero wtedy, gdy akumulator
zostanie naładowany w wystarczającym stopniu.
FI - Lentoliikkeet
1. Nousu 2. Lasku
3. Kääntö 4. Eteenpäin
5. Taaksepäin
Huom!
Malli on varustettu alijännite- ja ylikuormitussuojalla. Jos
potkuri on jumissa tai akku on tyhjä moottori sammuu tur-
vallisuussyistä ja mallissa oleva LED-diodi vilkkuu. Jos yli-
kuormitussuoja laukaisee ja potkurin jumiutumisen syy on
poistettu, tavallisesti malli voi lentää muutaman sekunnin
kuluttua. Mikäli ylikuormitussuoja laukaisee akun ollessa
heikko, malli ja lähetin on todennäköisesti käynnistettävä
uudelleen, jotta malli voisi taas lentää. Alijännitesuojan
laukaistessa malli sammuu kokonaan akun purkautumisen
estämiseksi. Mallia saa käyttää uudelleen vasta akun asian-
mukaisen varauksen jälkeen.
SE | FI - Flygmanöver
1. stigga upp 2. stigga ner
3. vrida 4. framåt
5. bakåt
Observera!
Den modellen har en överbelastning- och underbelastnings-
funktion. Om rotoren är blockerad eller batterien är tomma,
då motoren stängs av på säkerhetsgrund och LED på mo-
dellen blinkar. Eftersom överbelastningsfunktion fungerade
och orsaken för rotorblockad har tagits bort, då kan man ef-
ter några sekunder  yga vidare. Eftersom överbelastnings-
funktion fungerade förr att baterrien är tomma, då måste
man slå av och på den modellen en gång för att modellen
kan  yga. Eftersom underbelastingsfunktion fungerades då
slås av modellen förr att undvika kompletta urladdningen av
batterien. Den batterien måste laddas tillräckligt förr att mo-
dellen fungerar vidare.
CZ - Ovládání letu
1. Stoupání 2. Klesání
3. Otáčení 4. Kupředu
5. Zpět
Pozor!
Model je vybaven systémem vypínání v případě přetížení a
v případě příliš nízkého napětí. Pokud je rotor zablokován
nebo je baterie prázdná, motor se z bezpečnostních důvodů
vypne a LED dioda na modelu začne blikat. Pokud se spustí
vypnutí v případě přetížení a příčina zablokování rotoru byla
odstraněna, obvykle model může zase letět již po několika
sekundách. Pokud se spustí vypnutí v případě přetížení při
téměř vybité baterii, proto, aby model mohl opět létat, může
být nutné opět zapnout model a vysílač. Pokud se spustí
vypínání v případě příliš nízkého napětí, model se zcela
vypne, aby se zabránilo úplnému vybití baterie. Model může
být znovu použít pouze tehdy, když bude baterie dostatečně
nabitá.
SK - Manévre počas letu
1. Vznášanie 2. Znižovanie
3. Odbočovanie 4. Vpred
5. Vzad
Pozor!
Model je vybavený systémom vypínania v prípade preťaženia
a v prípade príliš nízkeho napätia. Ak je rotor zablokovaný
alebo je batéria prázdna, motor sa z bezpečnostných dô-
vodov vypne a LED dióda na modeli začne blikať. Ak sa
spustí vypnutie v prípade preťaženia a príčina zablokovania
rotora bola odstránená, zvyčajne model môže zase letieť už
po niekoľkých sekundách. Ak sa spustí vypnutie v prípade
preťaženia pri takmer vybitej batérii, preto, aby model mohol
opäť lietať, môže byť nutné znovu zapnúť model a vysielač.
Ak sa spustí vypínanie v prípade príliš nízkeho napätia, mo-
del sa úplne vypne, aby sa zabránilo úplnému vybitiu ba-
térie. Model môže byť znovu použitá iba vtedy, keď bude
batéria dostatočne nabitá.
GR - Προσοχή.
Αν το μοντέλο είναι εξοπλισμένο
με τον διακόπτη ON/OFF, πρέπει
να το σβήνετε αμέσως μετά από
κάθε χρήση. Αν το μοντέλο έχει τον
συσσωρευτή τον οποίο μπορείτε να
αφαιρέσετε ή είναι εξοπλισμένο με
αποσυνδετή σύζευξης συνδέσμων,
τότε μετά από κάθε χρήση πρέπει
να αποσυνδέετε τον συσσωρευτή
από το μοντέλο. Αν το μοντέλο ενεργοποιηθεί τυχαία ή αν
ο συσσωρευτής δεν αποσυνδεθεί από το μοντέλο, τότε ο
συσσωρευτής θα αποφορτιστεί πλήρως. Με την πλήρη
αποφόρτιση, ο συσσωρευτής χάνει τη ισχύ του ή μπορεί
να υποστεί τέτοια βλάβη, έτσι ώστε δεν θα μπορέσετε να
φορτίσετε ή να αποφορτίσετε τον συσσωρευτή κατά τη
διαδικασία φόρτισης ή αποφόρτισης ή θα ανάψει εγγενώς
(κίνδυνος πυρκαγιάς). Ποτέ δεν επιτρέπεται να φορτίσετε
ή να αποφορτίσετε τους πλήρως αποφορτισμένους
συσσωρευτές. Για να αποφύγετε πλήρη αποφόρτιση, η τάση
των συσσωρευτών δεν επιτρέπεται ποτέ να πέσει κάτω από
τα 3 V. Η τάση του πλήρως φορτισμένου συσσωρευτή είναι
περίπου 4,2 V. Για να αποφύγετε την πλήρη αποφόρτιση
λόγω αυθόρμητης αποφόρτισης, πρέπει να φορτίσετε
πλήρως τον συσσωρευτή που λειτουργεί μετά από χρήση
του. Η πλήρης φόρτιση πρέπει να γίνει αφού περιμένετε
περίπου 10 λεπτά από τη χρήση και όχι αργότερα από το
πέρασμα 12 ωρών από τη χρήση. Σε περίπτωση που ο
συσσωρευτής δεν χρησιμοποιηθεί για αρκετό καιρό, πρέπει
να τον ελέγχετε τουλάχιστον κάθε 3 μήνες για κατάλληλη
ηλεκτρική τάση (ελάχ. 3,9 V) και πιθανές βλάβες. Εάν είναι
αναγκαίο, πρέπει να τον φορτίσετε ή να τον απορρίψετε.
PL - Uwaga.
Jeżeli model jest wyposażony we włącznik/wyłącznik, wte-
dy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu.
Jeżeli model posiada akumulator, który można wyjmować
bądź jest wyposażony w rozłączalne połączenie wtykowe,
wtedy, po każdym użyciu, należy odłączyć akumulator od
modelu. Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony
lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu,
wtedy akumulator całkowicie się rozładuje. Przez całkowite
rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać
tak bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie
akumulatora nie będzie możliwe lub podczas proce-
su ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie
(niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub
rozładowywać całkowicie rozładowanych akumulatorów.
W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie aku-
mulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 3 V. Napięcie
w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 4,2 V. W
celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego
wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie
naładować sprawny akumulator.
Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po od-
czekaniu ok. 10 minut od użycia oraz nie później niż po
upływie 12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy
akumulator nie będzie używany przez dłuższy okres cza-
su, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3 miesiące
pod względem prawidłowego napięcia (min. 3,9 V) oraz
ewentualnych uszkodzeń. W razie konieczności należy go
naładować lub zutylizować.
FI - Huom:
Jos malli on varustettu kytkimellä/katkaisijalla, se on kyt-
kettävä pois päältä aina käytön jälkeen. Jos malli on varus-
tettu irrotettavalla tai liittimellä kytkettävällä akulla, katkai-
se akku mallista aina käytön jälkeen. Jos malli kytketään
sattumalta pois päältä tai akkua ei katkaista mallista, akku
purkautuu kokonaan. Kokonaan purkautunut akku menettää
tehonsa tai se voi vaurioitua sen verran, ettei sitä voi enää
ladata tai käyttää; lisäksi se voi syttyä itsestään (tulipalo-
vaara). Ei saa koskaan varata tai purkaa kokonaan purkautu-
neita akkuja.Akkujen kokonaispurkautumisen välttämiseksi
akkujen jännite ei saa alittaa 3 V. Täysin varatun akun jänni-
te on n. 4,2 V. Itsestään tapahtuvan kokonaispurkautumisen
välttämiseksi varaa täyteen toimiva akku käytön jälkeen.
Akun varaus on kytkettävä päälle aikaisintaan 10 minuutin
ja viimeistään 12 tunnin kuluttua käytöstä lukien. Ellei akkua
varata pidempiaikaisesti, sen jännite ja ehjyys on tarkistet-
tava vähintään 3 kuukauden välein (min. 3,9 V). Tarvittaessa
se on varattava tai hävitettävä.
SE | FI - Observera.
Om den modellen har den strömavbrytaren, då ska man
använda den efter varje användning. Om den modellen har
den ackumulatoren, vilken man kan ta bort, eller den acku-
mulatoren är utrustad med kontaktanslutning, då efter varje
användning ska man koppla av den ackumulatoren. Om den
modellen är inte avstängd eller den ackumulatoren inte har
tagits bort, då den ackumulatoren ska urladda. Efter den
ackumulatoren urladdades, då kan den förlora den kraften
eller kan skadas så att den ackumulatoren inte laddar eller
brandrisk kan uppstå. Man kan aldrig ladda eller urladda de
helt urladdade ackumulatorerna. Förr att undvika urladd-
ningen då ska den spänningen på ackumulatoren vara inte
lägre än 3 V. Den spänningen av den helt laddade ackumu-
latoren är cirka 4,2 V. Förr att undvika urladdning på grund
av autonom urladdning då ska man efter den användningen
ladda den rätt fungerande ackumulatoren. Den fulla ladd-
ningen ska man genomföra eftersom man väntade cirka 10
minuter efter den ackumulatoren användes och inte senare
än 12 timmar från användningen. I fall den ackumulatoren
ska inte användas längre tid, då ska man kontrollera den
efter varje 3 månader om den spänningen är rätt (min. 3,9 V)
eller om det inte  nns några skador. I fall det är nödvändigt
då ska man ladda den ackumulatoren eller återvinna den.
CZ - Pozor.
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho
po každém použití vypnout. Pokud je model vybaven odní-
matelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým
připojením, po každém použití je nutné odpojit akumulátor
od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo
pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor
se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že aku-
mulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové
míry, že nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné,
nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně
vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo ne-
vybíjejte zcela vybité akumulátory.
Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí
by nemělo klesnout pod 3 V. Plně nabitý akumulátor má 4,2
V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití ne-
chejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití
by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a
nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumu-
látor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolo-
vat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min.
3,9 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo
zlikvidujte akumulátor.
SK - Pozor.
Ak je model vybavený zapínaním/vypínaním, je potreb-
né ho po každým použití vypnúť. Ak je model vybavený
odnímateľným akumulátorom alebo odpojiteľným konek-
torovým pripojením, po každom použití je nutné odpojiť
akumulátor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý
alebo ak akumulátor nebude odpojený od modelu, akumulá-
tor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že
akumulátor stráca svoj výkon a môže sa poškodiť do takej
miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude
možné, alebo počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa
samovoľne vznieti (nebezpečenstvo vzniku požiaru). Nikdy
nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby
sa zabránilo úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by
nemalo klesnúť pod 3 V. Napätie plne nabitej batérie je 4,2 V.
Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu, po každom
použití opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie
by malo prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití
a najneskôr do 12 hodín od momentu použitia. Ak aku-
mulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho
skontrolovať najmenej každé 3 mesiace ohľadne správneho
napätia (min. 3,9 V) a možných poškodení. Ak je to potrebné,
dobite alebo zlikvidujte batériu.
12 3
45
16
GR - Πιθανά προβλήματα
● Το ελικόπτερο δεν απαντάει
1. Έλλειψη ηλεκτρικού ρεύματος
- Ελέγξτε συνδυασμός μεταξύ του συσσωρευτή και του ελικοπτέρου.
2. Ο δέκτης δεν λαμβάνει κανένα σήμα.
Ελέγξτε αν ο πομπός και ο δέκτης είανι συνδυασμένοι μαζί.
3. Ο συσσωρευτής στο ελικόπτερο ή μπαταρίες στον πομπό είναι άδειες.
- Φορτίστε το συσσωρευτή. Ανταλλάξτε μπαταρίες.
● Κινητήρας δεν λειτουργεί.
1. Ο κινητήρας είναι υπερβολικά ζεστός.
- Πρέπει να αφήσετε τον κινητήρα να ψύξει.
2. Ο συνδυασμός μεταξύ του κινητήρα και του ελικοπτέρου έχει διακοπεί.
- Ελέγξτε συνδέσεις και κολλήστε τις ξανά όπου αρμόζει.
3. Ο κινητήρας είναι βλαμμένος.
- Ανταλλάξτε τον κινητήρα.
● Το ελικόπτερο δεν δύναται να ελεγχθεί.
1. Το ελικόπτερο είναι βλαμμένο.
- Ελέγξτε το για βλάβες.
2. Η πτήση εκτελείται σε υπερβολικά δυντό αέρα.
- Μην εκτελείτε πτήσεις σε πολύ δυνατό αέρα. Το μοντέλο δεν είναι προορισμένο
σε αυτό.
● Το ελικόπτερο δεν πετάει προς τα πάνω.
1. Τα πτερύγια του έλικα δεν έχουν επαρκή ταχύτητα.
- Πιέστε το μοχλό πλήρως προς τα εμπρός.
● Το ελικόπτερο έχει πολύ δυνατή προσγείωση.
1. Ο συσσωρευτής δεν είναι πλήρως φορτισμένος.
- Φορτίστε το συσσωρευτή.
2. Ο μοχλός ελέγχου ήταν πατημένος πάρα πολύ γρήγορα και πάρα πολύ δυνατά προς τα
κάτω.
- Μετακινήστε το μοχλό ταχύτητας αργά προς τα κάτω , το ελικόπτερο θα προσγειώσει
ομαλά και αργά.
● Τηλεκαθοδήγηση δεν λειτουργεί.
1. Η τηλεκαθοδήγηση δεν είναι ενεργοποιημένη.
- Ενεργοποιήστε την τηλεκαθοδήγηση.
2. Οι μπαταρίες δεν είναι τοποθετημένες σωστά. | Οι μπαταρίες είναι άδειες.
- Βάλτε μπαταρίες στη θήκη μπαταριών με τον τρόπο που παρουσιάζεται πάνω στην
εικόνα. | Ανταλλάξτε μπαταρίες.
PL - Rozwiązywanie problemów
● Helikopter nie reaguje na polecenia.
1. Brak prądu.
- Sprawdzić połączenie pomiędzy akumulatorem i helikopterem.
2. Odbiornik nie otrzymuje żadnego sygnału.
- Sprawdzić, czy nadajnik i odbiornik są sparowane.
3. Akumulator w helikopterze lub baterie w nadajniku są puste.
- Naładować akumulator. Wymienić baterie.
● Silnik nie działa.
1. Silnik jest za gorący.
- Poczekać, aż silnik wystygnie.
2. Połączenie pomiędzy sinikiem a helikopterem zostało przerwane.
- Sprawdzić połączenia, a w razie konieczności zlutować je.
3. Silnik jest uszkodzony.
- Wymienić silnik.
● Nie można sterować helikopterem.
1. Helikopter jest uszkodzony.
- Sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
2. Zbyt silny wiatr do latania.
- Jeżeli dany model nie nadaje się do lotów podczas silnego wiatru, wtedy nie należy
nim latać podczas takiego wiatru.
● Helikopter nie wznosi się.
1. Łopaty wirnika nie obracają się z odpowiednią prędkością.
- Przesunąć dźwignię gazu całkiem do przodu.
● Helikopter zbyt twardo ląduje.
1. Akumulator nie został naładowany do końca.
- Naładować akumulator.
2. Dźwignia sterowania została pociągnięta zbyt szybko i za mocno w dół.
- Powoli przesuwać dźwignię gazu w dół, wtedy helikopter wyląduje powoli i
spokojnie.
● Pilot nie działa.
1. Pilot nie działa.
- Włączyć pilota.
2. Baterie są nieprawidłowo włożone. | Baterie są puste.
- Włożyć baterie do komory baterii zgodnie z oznaczeniami. | Wymienić baterie.
FI - Vianetsintä
● Helikopteri ei reagoi ohjauskomentoihin.
1. Ei virtaa
- Tarkista akun ja helikopterin välinen liitäntä.
2. Vastaanotin ei saa signaalia.
- Varmista, että lähetin ja vastaanotin on yhdistetty.
3. Helikopterin tai lähettimen akku on tyhjä.
- Varaa akku. Vaihda akut.
● Moottori ei toimi
1. Moottori on liian kuuma.
- Anna moottorin jäähtyä.
2. Moottorin ja helikopterin välinen liitäntä on poikki.
- Tarkista liitännät ja juota ne kiinni tarvittaessa.
3. Moottori on vaurioitunut.
- Vaihda moottori.
● Helikopterin ohjaus ei toimi.
1. Helikopteri on vaurioitunut.
- Tarkista, onko helikopterissa vaurioita.
2. Tuuli on liian kova.
- Ei saa lentää liian kovassa tuulessa. Malli ei ole suunniteltu käytettäväksi kovassa
tuulessa.
● Helikopteri ei nouse.
1. Potkurilapojen pyörimisnopeus on alhainen.
- Paina kaasuvipua täysin eteenpäin.
● Helikopteri laskeutuu liian voimakkaasti.
1. Akku ei ole täysin varattu.
- Varaa akku.
2. Ohjaussauvaa on painettu liian nopeasti ja voimakkaasti alaspäin.
- Siirrä kaasuvipua hitaasti alaspäin, jolloin helikopteri laskeutuu hitaasti ja
pehmeästi.
● Kauko-ohjaus ei toimi.
1. Kaukosäädin ei ole päällä.
- Kytke kaukosäädin päälle.
2. Akut on asennettu väärin. | Akku tyhjä.
- Asenna akut akkutilaan kuvan mukaisella tavalla. | Vaihda akut.
SE | FI - Möjliga problem
● Helikopter reagerar inte.
1. Ingen ström
- Kontrollera anslutning mellan batteri och helikopter.
2. Mottagaren får ingen signal.
- Kontrollera om sändaren och mottagaren är anslutade.
3. Batterien i helikoptern eller batterrier i sändaren är tomma.
- Ladda batteri. Byt ut batterier.
● Motor fungerar inte.
1. Motor är för värm.
- Motoren måste kyla ner.
2. Anslutning mellan motor och helikopter avbryts.
- Kontrollera anslutningen och löda den vid behov.
3. Motor är bruten.
- Byt ut motoren.
● Helikoptern är okontrollerbar.
1. Helikopter är skadad.
- Kontrollera skador.
2. Du yger vid stark vind.
- Flyg ej vid stark vind, förr att modellen inte är lämplig för det.
● Helikopter stigger inte upp.
1. Blädder på rotoren har inte tillräckligt snabbhet.
- Tryck på gasspaken framåt.
● Helikopter landar för hårt.
1. Batterien är inte laddade tillräckligt.
- Ladda batterien.
2. Du har tryckit ned styrspaken för snabbt och för hårt.
- Dra gasspaken långsamt ned och helikopter ska landa långsamt och försiktigt.
● Fjärrkontrollen fungerar inte.
1. Fjärrkontrollen är inte påslagen.
- Slå på fjärrkontrollen.
2. Batterier är felacktigt installerade.
- Lägg in batterier på korrekt sätt.
3. Batterier är tomma.
- Byt ut batterier.
CZ - Resolución de problemas
● Helikoptéra nereaguje.
1. Žádný proud
- Zkontrolujte spojení mezi baterií a helikoptérou.
2. Přijímač nedostává žádný signál.
- Zkontrolujte, jestli je vysílač spojen s přijímačem.
3. Baterie v helikoptéře nebo ve vysílači je vybitá.
- Nabijte baterii. Vyměňte baterie.
● Motor nefunguje
1. Motor je příliš horký.
- Nechte motor vychladnout.
2. Spojení mezi motorem a helikoptérou je přerušeno.
- Zkontrolujte spojení a v případě potřeby znovu propájejte.
3. Motor je vadný.
- Vyměňte motor.
● Helikoptéru není možné kontrolovat.
1. Helikoptéra je poškozená.
- Helikoptéra je poškozená.
2. Létáte při příliš silném větru.
- Létáte při příliš silném větru
● Helikoptéra nestoupá.
1. Listy rotoru nemají dostatečnou rychlost.
- Stlačte páku plynu úplně dopředu.
● Helikoptéra přistává příliš tvrdě.
1. Baterie nejsou plně nabité.
- Nabijte baterie
2. Stlačili jste řídící páku příliš rychle a silně dolů.
- Zatáhněte za páku plynu pomalu a dolů a helikoptéra přistane pomalu a měkce.
● Dálkové ovládání nefunguje.
1. Dálkové ovládání není zapnuté.
- Zapněte dálkové ovládání.
2. Baterie jsou vložené špatně.
- Vložte baterie podle obrázku v bateriové přihrádce.
3. Baterie jsou prázdné..
- Vyměňte baterie.
SK - Možné problémy
● Vrtuľník nereaguje.
1. Nedostatok elektrického prúdu
- Skontrolujte spojenie medzi batériou a vrtuľníkom.
2. Prijímač nedostáva žiadny signál.
- Skontrolujte, či vysielač a prijímač sú spárované
3. Akumulátor vo vrtuľníku alebo batérie vo vysielači sú prázdne.
- Nabite akumulátor. Vymeňte batérie.
● Motor nefunguje
1. Motor je príliš horúci.
- Nechajte motor, aby vychladol.
2. Spojenie medzi motorom a vrtuľníkom je prerušené.
- Skontrolujte spojenia a v prípade potreby ich opäť prispájkujte
3. Motor je poškodený.
- Vymeňte motor.
● Vrtuľník sa nedá kontrolovať.
1. Vrtuľník je poškodený.
- Skontrolujte z hľadiska poškodení
2. Let je vykonávaný pri príliš silnom vetre.
- Nelietajte pri príliš silnom vetre, model nie je na to prispôsobený.
● Vrtuľník sa nevznáša.
1. Lopatky rotoru majú nedostatočnú rýchlosť.
- Posuňte rýchlostnú páčku úplne dopredu.
● Vrtuľník pristáva príliš tvrdo.
1. Akumulátor nie je úplne nabitý.
- Nabite akumulátor.
2. Ovládacia páčka bola stlačená príliš rýchlo a príliš dole.
- Posuňte plynovú páčku pomaly dole, vrtuľník pristane pomaly a jemne.
● Nefunguje diaľkové ovládanie.
1. Diaľkové ovládanie nie je zapnuté.
- Zapnite diaľkové ovládanie.
2. Batérie sú nesprávne vložené.
- Vložte batérie do priečinka spôsobom ukázaným na obrázku.
3. Batérie sú prázdne.
- Vymeňte batérie.
17
GR | CY - Ανταλλακτικά
Είδος αρ. Επισήμανση
412160 Πτερύγιο έλικα πάνω από / παρακάτω
412163 Κάλυμμα καμπίνας
038156. Πτερύγιο έλικα
038157. Ράβδος σύζευξης
038158. Πτερύγιο του οπίσθιου έλικα
038159. Υποστήριγμα πτερυγίου - κάτω
038160. Υποστήριγμα πτερυγίου - πάνω
038161. Υποστήριγμα του καλύμματος καμπίνας
(δεν υπάρχει εικόνα)
038162. Κεντρικός οδοντωτός τροχός εμπρός/πίσω
(δεν υπάρχει εικόνα)
038163. Πλαίσιο προσγείωσης
038164. Κεντρικό πλαίσιο πάνω/κάτω
038165. Κεφαλή του στροφείου
038167. Πλευρικά εσωτερικά εξαρτήματα
038168. Πλευρικά εξωτερικά εξαρτήματα
038169. Βάρη για το σταθεροποιητή εν υπάρχει εικόνα)
038170. Άξονας έλικα εσωτερικός + εξωτερικός + μέσο ΗΖ
(δεν υπάρχει εικόνα)
038171. Ράβδος σταθεροποιητή
038172. Υποστήριγμα του οπίσθιο βραχίονα + υποστήριγμα
038173. Οπίσθιος βραχίονας + υποστήριγμα
038174. Κεντρικός οπίσθιος κινητήρας (δεν υπάρχει εικόνα)
038175. Κεντρικός εμπρόσθιος κινητήρας (δεν υπάρχει εικόνα)
038177. Καλώδιο φόρτισης USB (δε υπάρχει εικόνα)
PL - Lista części zamiennych
Nr art. Nazwa
412160 łopata wirnika góra + dół
412163 pokrywa kabiny
038157 drążek łącznikowy
038158 tylna łopata wirnika
038159 dolny uchwyt łopaty
038160 górny uchwyt łopaty
038161 uchwyt pokrywy kabiny (bez ilustracji)
038162 główne koło zębate przód/tył (bez ilustracji)
038163 stelaż do lądowania
038164 rama główna góra + dół
038165 głowica wirnika
038167 wewnętrzne części boczne
038168 zewnętrzne części boczne
038169 obciążenia dla stabilizatora (bez ilustracji)
038170 wał wirnika wewnętrzny + zewnętrzny (bez ilustracji)
038171 drążek stabilizatora
038172 podparcie tylnego ramienia + uchwyt
038173 tylne ramię z silnikiem
038174 główny silnik tył (bez ilustracji)
038175 główny silnik przód (bez ilustracji)
038177 kabel do ładowania USB (bez ilustracji)
FI - Varaosaluettelo
Osanumero Selite
412160 Potkurilapa - ylä- ja alapuolinen
412163 Ohjaamon kansi
038157 Kytkintanko
038158 Takapotkurilapa
038159 Alapuolinen lapakiinnike
038160 Yläpuolinen lapakiinnike
038161 Ohjaamokannen kiinnike (ei kuvaa)
038162 Ylähammaspyörä etu-/takapuoli (ei kuvaa)
038163 Alusta
038164 Päärunko ylä-/alapuolinen
038165 Potkuripää
038166 Sähköinen vastaanottojärjestelmä (ei kuvaa)
038167 Sisäpuoliset sivuosat
038168 Ulkopuoliset sivuosat
038169 Vakaajapainot (ei kuvaa)
038170 Potkurin sisä- ja ulkoakseli + HZ-keskiosa
(ei kuvaa)
038171 Vakaajatanko
038172 Takavarren kiinnike + kiinnike
038173 Takavarsi ja moottori
038174 Takamoottori (ei kuvaa)
038175 Etumoottori (ei kuvaa)
038177 USB-varausjohto (ei kuvaa)
SE | FI - Reservdelar
Art.-Nummer Namn
412160 Rotorblädder upp / ned
412163 Hytt täcke
038157 Kopplingsstång
038158 Stjärtrotorblad
038159 Blad hållare ner
038160 Blad hållare uppe
038161 Hållare av hytt täcke (utan bild)
038162 Huvudkugghjul främre/bakre (utan bild)
038163 Landningställ
038164 Huvudramen övre/nedre
038165 Rotorhuvud
038167 Sidodelar inre
038168 Sidodelar yttre
038169 Vikter för stabilisator (utan bild)
038170 Rotoraxel inre + yttre + huvudkugghjul mitten
(utan bild)
038171 Stabilisatorställ
038172 Flybarställ + hållare
038173 Flybar inklusive motor
038174 Huvudmotor bakre (utan bild)
038175 Huvudmotor främre (utan bild)
038177 Laddningskabel USB (utan bild)
CZ - Seznam náhradních součástí
Obj.-Ne Označení
412160 List rotoru nahoře + dole
412163 Kryt kabiny
038157 Spojková tyč
038158 Ocasní list rotoru
038159 Držák listu dole
038160 Držák listu nahoře
038161 Držák krytu kabiny (bez obr.)
038162 Hlavní ozubené kolo vpředu/vzadu (bez obr.)
038163 Podvozek
038164 Hlavní rám nahoře/dole
038165 Hlava rotoru
038167 Boční díly uvnitř
038168 Boční díly vně
038169 Závaží pro stabilizátor (bez obr.)
038170 Hřídel rotoru uvnitř + vně (bez obr.)
038171 Tyč stabilizátoru
038172 Výztuha ocasního výložníku + držák
038173 Ocasní výložník včetně motoru
038174 Hlavní motor vzadu (bez obr.)
038175 Hlavní motor vpředu (bez obr.)
038177 Nabíjecí kabel USB (bez obr.)
SK - Náhradné diely
Artikel č. Označenie
412160 Lopatka vrtule - vrchná + spodná
412163 Kryt kabíny
038157 Hriadeľ spojky
038158 Lopatka zadnej vrtule
038159 Hriadeľ vrtule - spodný
038160 Hriadeľ vrtule - vrchný
038161 Držiak krytu kabíny (obrázok nedostupný)
038162 Hlavné ozubené koleso predné / zadné
(obrázok nedostupný)
038163 Rám na pristavanie
038164 Hlavný horný/dolný rám
038165 Hlavica rotoru
038166 Elektronický prijímací systém (obrázok nedostupný)
038167 Bočné vnútorné časti
038168 Bočné vonkajšie časti
038169 Závažia pre stabilizátor (obrázok nedostupný)
038170 Hriadeľ rotora vnútorný + vonkajší + stred HZ
(obrázok nedostupný)
038171 Páčka stabilizátora
038172 Držiak zadného výložníka + výložník
038173 Zadný výložník spolu s motorom
038174 Hlavný zadný motor (obrázok nedostupný)
038175 Hlavný predný motor (obrázok nedostupný)
038177 Nabíjací kábel USB (obrázok nedostupný)
41 2163
03 8157
41 2160
03 8160
03 8171
03 8165
03 8159
03 8158
03 8173
03 8172
03 8167
03 8168
03 8163
18
GR | CY - Οδηγίες ασφαλείας
• Πριν να ενεργοποιήσετε το μοντέλο, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες
τις οδηγίες χρήσης και τις σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες.
• Η παρούσα συσκευή δεν είναι προορισμένη για χρήση από τα πρόσωπα
(περιλαμβανομένων των παιδιών) με προορισμένες φυσικές, αντιληπτικές ή
νοητικές ικανότητες ή τα πρόσωπα τα οποία δεν έχουν εμπειρία και / ή γνώση αν και
αυτά είναι υπό εποπτεία του προσώπου το οποίο είναι υπεύθυνο για αυτά ή έχουν
λα΄βει οδηγίες σχετικές με τον τρόπο λειτουργίας χρήση της συσκευής. Ο χρήστης
είναι πλήρως υπεύθυνος για κατάλληλη χρήση του μοντέλου.
• Προσοχή: Κίνδυνος τραυμάτων των ματιών! Πρέπει να κρατήσετε την ασφαλή
απόσταση 1 - 2 μέτρα με σκοπό να προστατέψετε το πρόσωπό σας και άλλα
πρόσωπα από τραύματα.
• Απαγορεύονται οποιεσδήποτε μετατροπές του μοντέλου και προκαλούν στην
απώλεια δικαιωμάτων εγγύησης.
• Σε καμία περίπτωση μην πετάτε στη θερμοκρασία πάνω των +45°C και κάτω των
10°C.
• Μην εκθέτετε το μοντέλο στην άμεση δράση της ηλιακής ακτινοβολίας, υψηλή
υγρασία ή σκόνη.
• Πρέπει να θυμηθείτε ότι ορισμένα εξαρτήματα τοου μοντέλου μπορεί να είναι ζεστά.
Χρήση:
• Προσοχή! Σε ορισμένες χώρες απαιτείται (στη χρήση του μοντέλου μέσα στα
δωμάτια) να έχετε ειδική ασφάλιση αστικής ευθύνης του χρήστη του μοντέλου.
Σχετικές πληροφορίες είναι διαθέσιμες σε αθλητικό σύλλογο μοντέλων ή σε
ασφαλιστική εταιρεία.
• Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε το μοντέλο δίπλα στα αεροδρόμια, σιδηροδρόμους
ή δρόμους. Πάντα πρέπει να κρατήσετε την ασφαλή απόσταση από πιθανούς
κινδύνους και ειδικούς προστατευμένους χώρους.
• Μην χρησιμοποιήσετε το μοντέλο δίπλα στους ραδιοφωνικούς σταθμούς, τις
γραμμές ηλεκτρικής ενέργειας, συσκευές μετασχηματιστών ηλεκτρικής ενέργειας
και παρόμοια αντικείμενα! Αυτές οι συσκευές μπορεί να διαταράξουν τη ραδιοφωνική
επικοινωνία!
• Μα σκοπό να προστατευθείτε από ατυχήματα ποτέ μην πετάτε με το μοντέλο δίπλα
στους ανθρώπους, τα ζώα ή άλλα εμπόδια. Πρέπει να κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά
και τα χαλαρά ρούχα μακριά από τον έλικα. Μην αγγίξετε τον έλικα!
• Τα μοντέλα (προορισμένα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους) πρέπει να
χρησιμοποιηθούν μόνο σε καλές καιρικές συνθήκες. Σε περίπτωση βροχής,
δυνατού αέρα ή θύελλας πρέπει να μην χρησιμοποιήσετε τα παρόντα μοντέλα.
• Πρέπει να βρείτε τον τόπο για πτήσεις ο οποίος είναι συμβατός με τις νομικές
απαιτήσεις και ελεύθερος από εμπόδια όπως δέντρα, σπίτια κλπ.
• Για λόγους ασφαλείας και με σκοπό να λάβετε ικανοποιητικά αποτελέσματα από τις
πτήσεις πρέπει να παρακολουθήσετε την απαίτηση να κρατήσετε επαρκή ελεύθερο
χώρο (περίπου 6 x 5 x 2,5 m). Ενώ αυτός ο χώρος πρέπει να είναι χωρίς εμπόδια
(λάμπες, χαλαρά αντικείμενα κλπ.) Επιπλέον δεν πρέπει να βρεθεί εκεί δυνατό
ρεύμα αέρα.
• Μην προκαλέσετε πτήση του μοντέλου από μεγάλο ύψος. Αυτό μπορεί να επηρεάσει
τα χαρακτηριστικά της πτήσης ή ζωή του μοντέλου.
ασφάλεια
Λόγω της υψηλής πυκνότητος ενεργείας (150 Wh / kg), τα κύτταρα. Είναι επικίνδυνο
και θα πρέπει να είναι ιδιαίτερα προσεκτικοί! εταιρεία Jamara ως αποτέλεσμα της
ακατάλληλης χρήσης των κυττάρων Lithium-Polymer Δεν αποδέχεται καμία ευθύνη
που μπορεί να προκύψει.
• Η υπερφόρτιση, την παύση της πολύ υψηλού ρεύματος και μπαταρίας Βλάβη στα
κύτταρα.
• Κύτταρα από μηχανική καταπόνηση (συμπίεση, εκτύπωση, κάμψη, διάτρησης)
Προστατέψτε.
• Μην ανοίγετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με οποιοδήποτε τρόπο ή κοπής,
φωτιά να ρίξει, να κρατήσει μακριά από τα παιδιά.
• Πολύ προσεκτικοί όταν πιάνετε καταστραφεί ή εξαντληθεί επαναφορτιζόμενη
μπαταρία να είναι. τραυματισμό και ζημιά στο προϊόν.
• Ποτέ μην βραχυκύκλωμα η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και πάντα ακριβείς
Σημειώστε το πόλο.
• Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για την προστασία από τις επιδράσεις της
θερμοκρασίας σε 65 ° C, Από τα ζεστά μέρη (π.χ.. Καυσαερίων) εγκαταστήσετε
μακριά.
• Πριν από την αποθήκευση (το χειμώνα) επαναφορτιζόμενες μπαταρίες - άδειο ή
γεμάτο Στην αποθήκευση περίπτωση!
• Επιβολή τελών για μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης απαιτείται μερικές
φορές για τον έλεγχο.
• Το εσωτερικό του κυττάρου είναι επιβλαβής για το δέρμα και τα μάτια.
• Ξεπλύνετε με νερό σε περίπτωση επαφής με το δέρμα και την μπαταρία επαφή
φορτισμένη Βγάλτε τα ρούχα σας.
• Πλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Στο κύτταρο, υπερθέρμανση, πρήξιμο, αν υπάρχει καπνός ή καύση
Απαγορεύεται να αγγίξει. αφήνοντας μια ασφαλή απόσταση, την προετοιμασία
του πυροσβεστήρα. (Burning κύτταρα / πυροσβεστήρες πακέτα σκόνη ή άμμο
Σβήστε).
PL - Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej
instrukcji obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nie
posiadających wystarczającego doświadczenia lub wystarczającej wiedzy do
obsługi urządzenia, chyba że są one nadzorowane przez opiekunów
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo bądź zostały przeszkolone pod względem
sposobu użytkowania urządzenia.
• Użytkownik jest w pełni odpowiedzialny za prawidłową obsługę modelu.
• Uwaga: Zagrożenie skaleczenia oczu! Należy utrzymać odstęp bezpieczeństwa
wynoszący 1 – 2 metry, aby ochronić siebie lub inne osoby przed skaleczeniami.
• Każde manipulowanie w konstrukcji modelu jest niedozwolone i powoduje
natychmiastową utratę gwarancji.
PL
• Nie wolno wykonywać lotów w temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej +45°C
lub mniej niż +10°C.
• Nie wolno wystawiać modelu na bezpośrednie oddziaływanie słońca, dużej
wilgotności powietrza lub kurzu.
• Niektóre części modelu mogą się nagrzewać.
Eksploatacja
• Uwaga! W niektórych krajach dla celów użytku domowego zaleca się posiadaczowi
modelu, aby zawarł ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej. Informacje na
ten temat uzyskacie. Państwo w związkach sportowych lub w ubezpieczalni.
• Statku powietrznego nigdy nie należy użytkować w pobliżu lotnisk, urządzeń
kolejowych lub ulic. Należy zawsze utrzymywać wystarczający odstęp od obszarów
zagrożonych niebezpieczeństwami lub obszarów szczególnie chronionych.
• Proszę nie używać modelu w pobliżu stacji radiowych, linii wysokiego napięcia,
skrzynek transformatorowych lub innych! Urządzenia te mogą powodować
zakłócenia radiowe!
• W celu uniknięcia wypadków nigdy nie należy kierować model w pobliże osób,
zwierząt lub innych przeszkód. Ręce, włosy oraz luźne części ubrania należy
trzymać w bezpiecznym odstępie od wirnika. Nie wkładać rąk w wirniki!
• Modele przeznaczone do użytku na zewnątrz należy używać tylko przy dobrej
pogodzie. Zakaz eksploatacji modelu podczas deszczu, wichury lub burzy.
• Należy znaleźć teren odpowiadający ustawowym wymaganiom, bez utrudnień w
postaci drzew, domów itp.
• Ze względów bezpieczeństwa, oraz aby uzyskać zadawalające wyniki lotu, należy
zapewnić wolną przestrzeń odpowiedniej wielkości(ok. 6 x 5 x 2,5 m). Przestrzeń ta
musi być wolna od utrudnień (lampy, luźne przedmioty, itp.). Nie może występować
przeciąg.
• Nie wolno dopuścić do upadku modelu z dużych wysokości. Może to wpływać
niekorzystnie na właściwości lotu oraz żywotność modelu.
Wytyczne bezpieczeństwa dt. akumulatora
Ze względu na dużą gęstość energii (do 150 Wh/kg) ogniwa nie są nieszkod-
liwe i wymagają szczególnie starannej obsługi. Firma JAMARA nie ponosi
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku złego postępowania z ogni-
wami litowo-polimerowymi.
• W przypadku niewłaściwego zastosowania akumulatora zachodzi ryzyko
powstania pożaru lub sparzenia środkiem żrącym.
• Przeładowanie, zbyt wysoka wartość prądu lub głębokie rozładowanie niszczy
ogniwo.
• Chronić przed mechanicznym obciążeniem (zmiażdżenie, ściśnięcie, zgięcie,
przewiercenie).
• Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać lub rozcinać akumulatora, nie wrzucać w
ogień, chronić przed dostępem dzieci.
• Należy postępować z wyjątkową ostrożnością z uszkodzonymi akumulatorami lub
akumulatorami z wyciekiem. Może dojść do skaleczeń lub uszkodzenia urządzenia.
• W żadnym wypadku nie można doprowadzić do powstania zwarcia w
akumulatorze, należy zawsze uważać na prawidłową biegunowość.
• Należy chronić akumulator przed oddziaływaniem temperatury powyżej 65°C,
montować z dala od gorących części (np. wydech).
• Przed składowaniem naładować akumulator (np. zimą) – nie składować w
rozładowanym lub w pełni naładowanym stanie! W przypadku dłuższego okresu
składowania powinien być okazjonalnie sprawdzany stan naładowania.
• Zawartość ogniw jest szkodliwa dla skóry oraz oczu.
• Po kontakcie ze skórą przepłukać dużą ilością wody oraz zdjąć mokre ubranie.
• Po kontakcie z oczami przepłukać dużą ilością wody i skonsultować się z lekarzem.
Nie należy dotykać przegrzanego, spęczniałego, zadymionego lub palącego się
ogniwa. Należy zachować odstęp bezpieczeństwa oraz przygotować stosowny
środek gaszący (nie woda – zagrożenie eksplozją, dobrze wysuszony piasek,
gaśnice przeciwpożarowe, koce gaśnicze, solanka).
FI - Turvallisuusehdot
• Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan koko ohjeen huolellisesti ja
sen turvallisuusehdot.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai
aistillinen toimivuus tai mielenterveys on rajoittunut, tai joilla ei ole kokemusta ja/
tai osaamista laitteen käytöstä ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvontaa tai ilman laitteen käyttöä koskevaa ohjeistusta. Käyttäjä on täydellisessä
vastuussa mallin asianmukaisesta käytöstä.
• Huom: Silmien loukkaantumisvaara! Pidä 1–2 metrin turvaväliä malliin itsesi ja
sivullisten loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
• Mallirakenteen muuttaminen on kielletty, ja se mitätöi takuun välittömästi.
• Mallia ei saa käyttää yli +45°C:ssa tai alle 10°C:ssa.
• Vältä mallin altistamista suoralle auringonvalolle, kosteudelle ja pölylle.
• Huomioi, että tietyt mallin osat saattava kuumentua.
Käyttö:
• Huom! Tietyissä maissa mallin omistajan on haettava sisäkäyttöön erityinen
vastuuvakuutus. Lisätietoa on haettava malliyhdistyksiltä ja vakuutusyhtiöiltä.
• Lentäviä malleja ei saa koskaan käyttää lentoasemien, rautateiden ja teiden
lähellä. Pidä turvaväliä vaara- ja suoja-alueilta.
• Mallia ei saa käyttää radioasemien, sähköverkkojen, muuntaja-asemien ja
astaavien kohteiden lähellä! Nämä laitteet voivat aiheuttaa radiohäiriöitä!
• Vältä mallilla lentämistä ihmisten, eläimien ja muiden esteiden lähellä tapaturman
estämiseksi. Kädet, hiukset ja löysät vaatteet on pidettävä pois potkurista.
Potkuriin ei saa koskea!
• Ulkokäyttöön tarkoitettuja mallia on käytettävä ainoastaan suotuisissa
sääolosuhteissa. Malleja ei saa käyttää vesisateessa tai myrskyssä.
• Mallia on käytettävä lainmääräyksien mukaisella ja avoimella alueella, jolla ei ole
sellaisia esteitä, kuten puita, taloja jne.
• Turvallisuuden ja asianmukaisen lentosuorituksen vuoksi on noudatettava riittävän
suuren lentoalueen mittoja (noin 6 x 5 x 2,5 m). Lentoalueella ei saa olla esteitä
(valaisimet, esineet jne.). Lisäksi on vältettävä ilmanvirtauksia.
• Vältä mallin putoamista suurelta korkeudelta! Se voi vaikuttaa kielteisesti mallin
lento-ominaisuuksiin ja käyttöikään.
19
Turvallisuusehdot
Akkukennojen korkean energiatiheyden (jopa 150Wh/kg) vuoksi ne ovat vaarallisia
ja niitä on käsiteltävä erittäin varovasti! Sen vuoksi JAMARA ei ole vastuussa litium-
polymeeriakkukennojen väärästä käsittelystä ja käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Akun väärä käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran tai kemikaalipalovamman.
• Ylimääräinen varaus, latausvirta tai syvä purkautuminen voivat vaurioittaa akkuja.
• Akkukennot on suojattava mekaanisilta vaurioilta (puristaminen, iskeminen,
taivuttaminen, poraaminen).
• Akkukennoja ei saa missään tapauksessa avata, halkaista tai heittää tuleen.
Akkukennoja on säilytettävä pois lasten ulottumattomilta.
• Vaurioituneita tai epätiiviitä akkuja on käsiteltävä erittäin varovasti.
Siihen liittyy loukkaantumisvaara ja laitteen vahingoittumisvaara.
• Akkuja ei saa missään tapauksessa yhdistää toisiinsa. Kiinnitä aina huomiota
akkujen oikeaan napaisuuteen.
• Akut on suojattava 65 °C:n ylittävältä kuumuudelta. Akut on asennettava kaukana
kuumista elementeistä (esim. pakoputki).
• Ennen varastointia (esim. talviajaksi) akut on varattava. Akkuja ei saa varastoida
purkautuneena tai täysin varattuna! Pitkän varastoinnin aikana akkujen varaustaso
on tarkistettava ajoittain.
• Akun sisältö voi vahingoittaa ihoa ja silmiä.
• Akun sisällä olevan kemikaalin iholle joutuessa ihoa on huuhdeltava runsaalla
vedellä. Saastuneet vaatteet on poistettava.
• Aineen joutuessa silmiin niitä on huuhdeltava runsaalla vedellä ja haettava lääkärin
apua.
Jos akkukenno kuumenee liikaa, paisuu, antaa savua tai palaa, siihen ei saa
koskea. Tällöin on pidettävä turvaväliä akkuun ja valmistettava asianmukaiset
sammutusaineet (vettä ei saa käyttää räjähdysvaaran takia; sopivat sammutu-
saineet ovat kuiva hiekka, sammutin, sammutuspeitto ja suolainen vesi).
SE | FI - Säkerhetsanvisningar
• Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och
de informationerna angående säkerhet.
• Den här produkten ska inte användas av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentalla möjligheter (inkl. barn) eller av personer vilka har ingen
erfarenhet och vetenskåp, ifall nns det ingen annan ansvarig person, vilken
garanterar deras säkerhet, eller ifall har dem inte fått anvisningar, hur använder
man den produkten.
• Användaren tar full ansvarighet förr att modellen användas på korrekt sätt.
• Observera: Fara att skada ögon! Har alltid säkerhetsavstånd 1-2 meter förr att
skydda dig eller andra mot skador.
• Förändringar på modellen är inte tillåtna och kan vara grund på förlust av garanti.
• Flyg inte på plats med mer än +45°C eller mindre än 10°C.
• Använd ej modellen vid starka solen, i platsen med hög fuktighetsgrad eller med
mycket damm.
• Akta på, att olika delar på modellen kan vara het.
Användning
• Observera! I några länder krävs det för (indoor-) användning av modellen att ha en
speciell ansvarighetsförsäkring. Informationer för detta får du vid lokal
modellsportklubb eller vid försäkringsbolag.
• Använd den modellen aldrig i närheten av ygplatsen, järnvägstationer eller
öffentliga gator. Håll alltid avstånd från potentiell farliga platser eller speciell
skyddade platser.
• Använd aldrig din modell i närheten av radiostationer, kraftledningar,
transformatorstationer osv! De kan orsaka skador på modellen!
• Förr att undvika olyckor, använd ej modellen i närheten av personer, av djur eller
andra hinder. Håll händer, hår och lösa kläder bort från rotoren. Rör ej rotoren!
• Använd outdoor-modellen bara vid bra vädret. Modellen får inte användas vid
regn, storm eller åska.
• Sök efter en ygplats, vilken uppfyller de lagliga kräven och har inga hinder som
träd, hus osv.
• På grund av säkerhet och att ha tillfredställande resultater man ska garantera ett
tillräckligt stort utrymme (ca. 6 x 5 x 2,5 m). Här måste garanteras ett utrymme fritt
från hinder (lampor, lösa föremal, osv). Dessutom bör inget luftdrag vara tillgänglig.
• Den modellen får inte falla eller krossa sönder från höga höjden. Det kan påverka
ygegenskaper och livslängd av modellen.
Batteri säkerhetsanvisningar
Genom höga energidensitet (upp till 150Wh/kg) kan cellerna vara farliga och kräver
särskilt omsorg! Företaget JAMARA tar ingen ansvarighet för skador, vilka orsakades
av felaktiga hanteringen med litium-polymer-celler.
• Felaktiga hantering på batteri kan leda till brand eller kemiska brandskador.
• Överladdning, för höga ström eller djupa urladdning förstör celler.
• Skydda mot mekaniska faktorer (krossning, pressning, bogning, borrning).
• Batterier får inte öppnas eller skäras bort, inte in brand kastas, hållas bort från barn.
• Skadade eller läckande batterier behandlas med omsorg. De kan göra skador på
person eller maskin.
• Batterier får inte kortsluta och man måste akta på polaritet.
• Batterier ska skyddas mot värme över 65°C, monteras bort från heta delar (t. ex.
avgas).
• Förre lagring (t. ex i vinter)laddas batterier – man får inte lagra dem urladdade eller
inte full laddade! Vid längre tid ska man kontrollera batteriers laddningsniveå.
• Innehållet i cellen är skadlig för hud och ögon.
• Efter hudkontakt skölj riktigt med vatten och ta av de smutsiga kläderna.
• Efter ögonkontakt skölj riktigt med vatten och kontakta läkaren.
Om cellen överhettar, sväller, röker eller bränner, då får man inte röra den. Håll
säkerhetsavstånd och förberedd lämpliga släckningsmedlar ( ingen vatten ex-
plosionsfara, gott torr sand, brandsläckare, brandlt, saltvatten).
CZ - Bezpečnostní pokyny
• Před uvedením modelu do provozu přečtěte si prosím pozorně celý návod k
použití a bezpečnostní informace.
• Toto zařízení nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenou fyzickou, sensitivní
nebo psychickou schopností nebo, které nemají dostatečné zkušenosti nebo / a
dostačující znalosti, jedině, že by model používaly v přítomnosti osob zodpovědných
za jejich činnosti nebo, že by jim byly poskytnuty instrukce, jak zařízení používat.
• Uživatel je plně zodpovědný za správnou obsluhu modelu.
• Pozor: Nebezpečí poškození očí! Dodržujte bezpečný odstup cca 1-2 metry od
zařízení, abyste chránili sebe nebo jiné osoby před úrazem.
• Jakýkoliv zásah do konstrukce modelu je zakázán a způsobí okamžitou ztrátu
záruky.
• Výrobek nenechejte létat při teplotě okolí nad + 45 ° C nebo nižší než +10 ° C.
• Nevystavujte model, když nelétá, působení přímého slunečního záření, velké
vlhkosti vzduchu nebo prachu.
• Některé části modelu se mohou zahřívat.
Používání
• Pozor! V některých zemích, pro domácí použití se doporučuje uzavřít pojištění
zodpovědnosti za způsobené škody. Informace o tomto pojištění získáte ve
sportovních svazech nebo v pojišťovnách.
• Výrobek NIKDY nepoužívejte v blízkosti letišť, železničních zařízení nebo silnic.
Vždy dodržujte dostatečný odstup od ohrožených oblastí nebo od zvlášť chráněných
oblastí.
• Zařízení nepoužívejte v blízkosti rádiových stanic, elektrických vedení vysokého
napětí, transformátorů nebo podobných zařízení! Tato zařízení mohou rušit signál!
• Za účelem předejít nehodě, nikdy nelítejte s modelem v blízkosti osob, zvířat nebo
jiných překážek. Ruce, vlasy a volné části oblečení držte ve vhodné vzdálenosti od
rotoru. Nedotýkejte se vrtulí!
• Model pro ovládání venku používejte jen při dobrém počasí. Je zakázáno používat
model během deště, silného větru nebo bouřky.
• Je nutné najít plochu, která odpovídá předepsaným požadavkům, bez překážek v
podobě stromů, staveb apod.
• S ohledem na bezpečnost, a abyste získali dobré výsledky letu, vyhledejte
dostatečně velkou volnou plochu (cca 6 x 5 x 2,5 m). Tento prostor musí být volný
od překážek (pouliční lampy, volné předměty apod.). Nesmí se vyskytovat průvan.
• Nedopusťte k pádu modelu z velké výšky. Může to mít negativní vliv na letové
vlastnosti a životnost modelu.
Bezpečnostní pokyny ohledně akumulátoru
S ohledem na velkou hustotu energie (až 150 Wh / kg) články nejsou neškodné a
vyžadují velmi velkou opatrnost! Společnost Jamar nenese odpovědnost za škody
vzniklé v důsledku nesprávného zacházení s lithium-polymerovými články.
• V důsledku nesprávného zacházení s akumulátorem vzniká nebezpečí požáru
nebo popálení žíravinou.
• Přílišné nabíjení, příliš vysoká hodnota proudu nebo úplné vybití poškozuje články.
• Chraňte před mechanickým poškozením (rozdrcení, stlačení, sehnutí, provrtání).
• Za žádných okolností neotevírejte ani nerozstřihujte akumulátor, nevhazujte do
ohně, chraňte před dětmi.
• Velmi opatrně zacházejte s poškozenými akumulátory nebo akumulátory z nichž
uniká tekutina. Může dojít k úrazům nebo k poškození zařízení.
• V žádném případě nedopusťte ke vzniku zkratu v akumulátoru, vždy dávejte pozor
na správnou polarizaci.
• Chraňte akumulátor před působením teplot vyšších než 65 ° C, montujte v
dostatečné vzdálenosti od horkých částí (např. Výfuk).
• Před skladováním nabijte akumulátor (např. Na zimu) - neskladujte při zcela
vybitém ani v úplně nabitém stavu! V případě delší doby skladování, občas
kontrolujte stav nabití akumulátoru.
• Obsah článku je škodlivý pro pokožku a pro oči.
• V případě kontaktu s pokožkou vypláchněte velkým množstvím vody a odstraňte
znečištěný oděv.
• V případě kontaktu s očima vypláchněte velkým množstvím vody a kontaktujte
lékaře.
Nedotýkejte se přehřátého, nafouknutého, kouřícího se nebo hořícího článku.
Dodržujte bezpečný odstup a připravte vhodný hasící prostředek (ne voda - ri-
ziko exploze, dobře vysušený písek, protipožární hasicí přístroje, hasicí deky,
solný roztok).
SK - Bezpečnostné pokyny
• Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne prečítajte celý návod
na použitie a bezpečnostné informácie.
• Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo znalostí, pokiaľ tieto osoby nepracujú pod dohľadom, alebo
pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Užívateľ je plne zodpovedný za správne použitie
modelu.
• Pozor: Nebezpečenstvo úrazu očí! Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť 1 – 2 metre
za účelom ochrániť seba a ostatné osoby pred telesnými úrazmi.
• Akákoľvek manipulácia so štruktúrou modelu je zakázaná a spôsobí okamžitú
stratu záruky.
• V žiadnych podmienkach sa nesmie lietať pri teplote nad +45°C a pod +10°C.
• Nevystavujte model pôsobeniu priameho slnečného žiarenia, vysokej vlhkosti
alebo prachu.
• Je nutné si pamätať, že niektoré časti modelu môžu byť horúce.
Prevádzka:
• Pozor! V niektorých krajinách sa vyžaduje (pri používaní modelu vo vnútri
miestností) špeciálne poistenie zodpovednosti za škody. Informácie v tomto
rozsahu sú dostupné v športovom modelárskom združeniu alebo v poisťovni.
• Lietajúce zariadenia nikdy nepoužívajte v blízkosti letísk, železníc alebo
komunikácií. Vždy dodržujte bezpečnú vzdialenosť od potenciálne nebezpečných
alebo špeciálne chránených oblastí.
• Nepoužívajte model v blízkosti rádiostaníc, elektrického vedenia, transformátorov
apod.! Tieto zariadenia môžu spôsobiť rušenie signálu!
20
SK
• Aby ste predišli nehodám, nikdy nelietajte s modelom v blízkosti ľudí, zvierat alebo
iných prekážok. Ruky, vlasy a voľné odevy držte v dostatočnej vzdialenosti od
rotoru. Nedotýkajte sa rotoru!
• Modely (určené na používanie vonku) používajte len pri peknom počasí. Tieto
modely nepoužívajte v prípade dažďa, búrky alebo silného vetra.
• Na lietanie si nájdite miesto, ktoré je v súlade s právnymi predpismi, a ktoré je voľné
od prekážok, ako sú stromy, budovy atď.
• Kvôli bezpečnosti a za účelom dosiahnuť uspokojivé výsledky letu, dodržiavajte
podmienku dostatočne veľkého voľného priestoru (cca 6 x 5 x 2,5 m). Pritom musí
byť tento priestor voľný od prekážok (lampy, voľné predmety atď.). Navyše by tam
nemal byť žiadny prúd vzduchu.
• Nedovoľte, aby model spadol z veľkej výšky. To môže mať vplyv na charakteristiku
letu a na životnosť modelu.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa akumulátorov
Pre vysokú hustotu energie (až 150Wh/kg), články sú nebezpečné a vyžadujú
špeciálne zaobchádzanie! Z tohto dôvodu spoločnosť JAMARA výslovne odmieta
akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou obsluhou lithium-ionových
polymérových batérií.
• Nesprávne používanie akumulátora môže spôsobiť požiar alebo chemické
popáleniny.
• Prílišné nabíjanie, príliš veľký prúd alebo úplne vybitie môže spôsobiť zničenie
akumulátorov.
• Články je nutné chrániť pred mechanickou záťažou (drvenie, stlačovanie, ohýbanie,
vŕtanie).
• Články v žiadnom prípade neotvárajte, nerozrezávajte ani nevhadzujte do ohňa.
Články uchovávajte mimo dosahu detí.
• S poškodenými alebo netesnými akumulátormi zaobchádzajte s najvyššou
opatrnosťou. Takéto akumulátory môžu spôsobiť telesný úraz alebo poškodenie
zariadenia.
• V žiadnom prípade nepripusťte ku skratu. Vždy dávajte pozor na správnu
polarizáciu batérií.
• Akumulátory chráňte pred pôsobením teploty nad 65°C. Montujte ich v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich predmetov (napr. výfuk).
• Pred uskladnením (napr. v zime) akumulátory nabite. Neskladujte batérie v úplne
vybitom ani úplne nabitom stave! Pri dlhodobom skladovaní je nutné čas od času
kontrolovať stav nabitia akumulátorov.
• Obsah ohniva je škodlivý pre kožu a oči.
• Po kontakte s pokožkou, vypláchnite ju veľkým množstvom vody a vyzliecť
znečistený odev.
• Po kontakte s očami vypláchnite ich veľkým množstvom vody a obráťte sa na
lekára.
Ak je článok prehriaty, napučiava, vylučuje dym alebo horí, v žiadnom prípa-
de sa ho nedotýkajte. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť a pripravte vhodné
hasiace prostriedky (voda nie je vhodná s ohľadom na ohrozenie výbuchom.
Vhodnými hasiacimi prostriedkami sú: suchý piesok, hasiaci prístroj, hasiaca
deka, slaná voda).
GR - Πληροφορίες σχετικές με τη διάθεση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτετε μπαταρίες και συσσωρευτές μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα, αλλά πρέπει να τα απορρίπτετε ξεχωριστά. Ο χρήστης υποχρεούται
να διαθέτει τις μεταχειρισμένες μπαταρίες σύμφωνα με τους κανονισμούς (ξεχωριστή
συγκέντρωση απορριμάτων). Μετά τη χρήση, μπαταρίες μπορούν να επιστραφούν δωρεάν
στο κατάστημα. Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που προκαλούν ερεθισμό, μπορεί να προκαλέσουν
αλλεργίες και είναι πολύ αντιδραστικές, έτσι η ξεχωριστή συγκέντρωσή τους και η χρήση τους
σύμφωνα με τους κανονισμούς παίζουν σημαντικό ρόλο για το περιβάλλον και την υγεία σας. Αν οι
μπαταρίες είναι κάτω από το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με τροχούς, επισημαίνονται με τα
χημικά σύμβολα Hg, Cd ή Pb, αυτό σημαίνει ότι περιέχουν πάνω από 0,0005% υδράργυρου (Hg),
πάνω από 0,002% καδμίου (Cd) ή πάνω από 0,004% μολύβδου.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany do usuwania zużytych baterii zgodnie z przepi-
sami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zużyciu można zwrócić baterie nieodpłatnie w sklepie. Bate-
rie zawierają substancje które działają drażniąco, mogą wywoływać alergie i są wysoce reaktywne,
dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami są ważne dla środowiska i
Państwa zdrowia. Jeżeli baterie, poniżej przekreślonego kosza na odpady na kółkach, oznaczone
są znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, że zawierają one więcej niż 0,0005% rtęci (Hg),
więcej niż 0,002% kadmu (Cd) lub więcej niż 0,004% ołowiu.
FI - Hävitys
Paristoja ja akkuja ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen.
Käyttäjän tulee hävittää kuluneet paristot määräyksien mukaisesti (erillinen jätekeräys). Kulunei-
ta paristoja voidaan palauttaa maksuttomasti kauppaan. Paristot sisältävät ärsyttäviä aineita, jotka
voivat aiheuttaa allergioita ja ovat hyvin reaktiivisia, jonka vuoksi niiden lainmukainen käyttö on
tärkeä ympäristölle ja terveydellenne. Mikäli paristot on merkitty jätekorin alapuolella olevalla Hg,
Cd tai Pb -tunnuksella, ne sisältävät vastaavasti enemmän kuin 0,0005% elohopeaa (Hg), 0,002%
kadmiumia (Cd) tai 0,004% lyijyä.
SE | FI - Informationer angående återvinning
Batterier och ackumulatorer får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort
dem separat. Den användaren måste kasta bort de utnyttjade batterierna enligt lagen (separat av-
fall). Efter de batterierna utnyttjades, då kan man ge dem tillbaka kostnadfri till affärsch. De batteri-
erna har substanser, vilka kan reta, kan orsaka allergiska reaktioner och är hög reaktiva, darför dess
separat återvinning och dess utnytjande enligt lagen är viktiga för miljön och för dig. Om de batteri-
erna har undan den överstrykade korgen ett märke Hg, Cd eller Pb, det betyder att de innehåller mer
än 0,0005% av kvicksilver (Hg), mer än 0,002% av kadmium (Cd) eller mer än bly.
CZ - Informace týkající se likvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvido-
vat zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů). Po použití je možné baterie zdarma odevzdat v obchodě. Baterie obsahují látky, které
působí dráždivě, mohou způsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sběr
a využití v souladu s předpisy velmi důležité pro životní prostředí a Vaše zdraví. Pokud baterie, pod
přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, jsou označeny chemickým symbolem Hg, Cd nebo
Pb, to znamená, že obsahují více než 0,0005% rtuti (Hg), více než 0,002% kadmia (Cd) nebo více,
než 0,004 % olova.
SK - Informácie týkajúce sa likvidácie
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich
likvidovať zvlášť. Užívateľ je povinný likvidovať použité batérie v súlade s predpismi (samostatný
zber odpadov). Po použití je možné batérie zadarmo odovzdať v obchode. Batérie obsahujú látky,
ktoré pôsobia dráždivo, môžu spôsobiť alergické reakcie a sú veľmi reaktívne, preto ich samostatný
zber a využitie v súlade s predpismi sú dôležité pre životné prostredie a Vaše zdravie. Ak batérie,
pod preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, sú označené chemickou značkou Hg, Cd
alebo Pb, to znamená, že obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd)
alebo viac, ako 0,004 % olova.
GR - Πληροφορίες σχετικές με τη διάθεση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά
πρέπει να τα απορρίπτετε ξεχωριστά. Ο χρήστης υποχρεούται - αν είναι δυνατόν - να βγάλει
μπαταρία και να επιστρέψει την ηλεκτρική συσκευή σε ένα δημοτικό σημείο συγκέντρωσης
απορριμάτων. Αν πάνω στη συσκευή υπάρχουν προσωπικά στοιχεία, πρέπει να τα
αφαιρέσετε μόνοι σας.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać ze śmieciami z gospodarstw domowych, lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany– jeżeli jest to możliwe – do wyciągnięcia ba-
terii oraz do oddania urządzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeżeli na
urządzeniu znajdują się dane osobowe, wtedy należy usunąć je samodzielnie.
FI - Hävitys
Sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen. Mah-
dollisuuksien mukaan käyttäjä tulee poistaa paristot ja luovutettava kulunut sähkölaite paikalliseen
jätekeräyspisteeseen. Jos laitteessa on henkilötietoja, käyttäjän on ne poistettava.
SE | FI - Informacje angånde återvinning
Elektriska anordningar får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort dem
separat. Den användaren har plikt – om det är möjligt – att ta bort batteri och ge bort elektriska
anordningar till en sammlingspunkt. Om på den anordningen nns det personliga informationer, då
ska man ta bort dem.
CZ - Informace týkající se likvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické zařízení
do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatně.
SK - Informácie týkajúce sa likvidácie
Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale musia byť likvidova-
né zvlášť. Užívateľ je povinný – ak je to možné – odstrániť batériu a odovzdať elektrické zariadenie
do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstrániť samostatne.

Other Jamara Toy manuals

Jamara Discus 4 en 1 User manual

Jamara

Jamara Discus 4 en 1 User manual

Jamara Snow Play 460368 User manual

Jamara

Jamara Snow Play 460368 User manual

Jamara Little Home 460498 User manual

Jamara

Jamara Little Home 460498 User manual

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara Starlet 006140 User manual

Jamara

Jamara Starlet 006140 User manual

Jamara Segelboot Atlantique Installation manual

Jamara

Jamara Segelboot Atlantique Installation manual

Jamara Shooter User manual

Jamara

Jamara Shooter User manual

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara Snow Play Tally 70 cm User manual

Jamara

Jamara Snow Play Tally 70 cm User manual

Jamara 40 3330 User manual

Jamara

Jamara 40 3330 User manual

Jamara 413108 User manual

Jamara

Jamara 413108 User manual

Jamara Ferrari LaFerrari User manual

Jamara

Jamara Ferrari LaFerrari User manual

Jamara Nitro-Starter-Set Uni Pro User manual

Jamara

Jamara Nitro-Starter-Set Uni Pro User manual

Jamara Starlight The Little Raven Sock User manual

Jamara

Jamara Starlight The Little Raven Sock User manual

Jamara 405226 User manual

Jamara

Jamara 405226 User manual

Jamara Namib User manual

Jamara

Jamara Namib User manual

Jamara GYRO V2 User manual

Jamara

Jamara GYRO V2 User manual

Jamara Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz User manual

Jamara Impulse Bug User manual

Jamara

Jamara Impulse Bug User manual

Jamara Puzzle Dynamic Zoo User manual

Jamara

Jamara Puzzle Dynamic Zoo User manual

Jamara 40 4920 User manual

Jamara

Jamara 40 4920 User manual

Jamara Small City 460668 User manual

Jamara

Jamara Small City 460668 User manual

Jamara Spirit User manual

Jamara

Jamara Spirit User manual

Jamara Veloce EP User manual

Jamara

Jamara Veloce EP User manual

Popular Toy manuals by other brands

Mattel HOT WHEELS FNB15 instructions

Mattel

Mattel HOT WHEELS FNB15 instructions

Rollplay W510AC-YD Owner's manual and assembly instructions

Rollplay

Rollplay W510AC-YD Owner's manual and assembly instructions

intermountain AC-8 Operator's manual

intermountain

intermountain AC-8 Operator's manual

Fisher-Price Baby Smartronics! Storybook Rhymes manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby Smartronics! Storybook Rhymes manual

Mega Construx PROBUILDER 2 FPH87 Assembly instructions

Mega Construx

Mega Construx PROBUILDER 2 FPH87 Assembly instructions

Joustra Tricotin & Pompons manual

Joustra

Joustra Tricotin & Pompons manual

REVELL Schnellboot Fast Attack Boat Gepard-Klasse... Assembly manual

REVELL

REVELL Schnellboot Fast Attack Boat Gepard-Klasse... Assembly manual

Jiajia BMW S1000RR RIDE-ON Owner's manual with assembly instructions

Jiajia

Jiajia BMW S1000RR RIDE-ON Owner's manual with assembly instructions

Eduard HMS Queen Elizabeth 1941 1/700 quick start guide

Eduard

Eduard HMS Queen Elizabeth 1941 1/700 quick start guide

Fisher-Price CDN47 manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN47 manual

marklin 30523 manual

marklin

marklin 30523 manual

Lionel Lirr Passenger owner's manual

Lionel

Lionel Lirr Passenger owner's manual

Flight Model F131 Kelly F1 60 Assemble manual

Flight Model

Flight Model F131 Kelly F1 60 Assemble manual

GREAT PLANES EXTRA-300SP instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES EXTRA-300SP instruction manual

PLAYTIVE AB-5276 Instructions for use

PLAYTIVE

PLAYTIVE AB-5276 Instructions for use

Fisher-Price R6302 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price R6302 instruction sheet

Electrotren E2592 Service sheet

Electrotren

Electrotren E2592 Service sheet

Frenchman River Model Works 81 manual

Frenchman River Model Works

Frenchman River Model Works 81 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.