manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz User manual

Jamara Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz User manual

DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
No. 403635
Panzer Tiger
Battle Set 2,4 GHz
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Consignes générales
La société JAMARA e. K. n‘assume aucune responsabilité des dommages subis par le produit ou
occasionnés par le produit si ces dommages résultent d‘un emploi ou utilisation incorrects. Le
Client est lui-même responsable de l‘emploi et utilisation corrects, ceci comprenant en particulier
le montage, le processus de chargement, l‘application et le champ d‘application. Il faut prendre
connaissance du contenu du mode d‘emploi qui contient des informations importantes et des indi-
cations d‘avertissement.
IT - Indicazioni generali
L’azienda JAMARA e. K. non risponderà dei danni causati al prodotto o dal prodotto, qualora esse
derivino dall‘uso o dall‘utilizzo non conforme. Il cliente sarà pienamente responsabile del cor-
retto uso e del corretto utilizzo. Ciò riguarda, in particolare, il montaggio, il processo di ricarica,
l‘applicazione, la scelta dell‘area di applicazione. A tal ne sarà necessario prendere conoscenza
delle istruzioni per l’uso, contenenti informazioni e avvertenze importanti.
ES - Información general
JAMARA K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Obecné informace
Jamara e.K. a její distributoři nebo prodejci nenesou žádnou odpovědnost za jakékoliv poškození
produktu (modelu) nebo zranění osob špatným použitím nebo nesprávným zacházením. Zákazník
nese plnou odpovědnost za správné používání produktu bez omezení, včetně nabíjení produktu,
řízení, sestavení, výběru adekvátní plochy pro používání apod. Před prvním použítím produktu si
prosím pečlivě pročtěte návod k použití, který obsahuje kromě jiného důležitá upozornění a varo-
vání.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Panzer Tiger Battle Set 2,4 Ghz,
No. 403635“ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Panzer Tiger Battle Set 2,4 Ghz, No. 403635“
comply with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Panzer Tiger Battle Set 2,4 Ghz, No.
403635“ sont conformes aux Directives 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Panzer Tiger Battle Set 2,4 Ghz, No. 403635“
sono conformi alle Direttive 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Panzer Tiger Battle Set 2,4 Ghz, No.
403635“ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že Produkt, „Panzer Tiger Battle Set 2,4 Ghz, No.
403635„ odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Geeignet für Kinder ab 8 Jahren.
Achtung: - Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
- Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu
benutzen ist.
GB - Suitable for children over 8 years.
Warning: - Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
- This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced
physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they
are supervised in how the device is to be used.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 8 ans.
Attention: - Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
- L‘unité n‘est pas destinée aux personnes (cela concerne aussi les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou n‘ayant pas
d‘expérience/connaissances, à moins qu‘elles soient surveillées par des personnes
responsables de leur sécurité pendant l‘utilisation de l‘équipement.
IT - Adatto ai bambini dal 8 anno di vita.
Attenzione: - Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
- Questo modello non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con
abilità siche, sensoriali o cognitive limitate, nonché da parte di soggetti privi
dell‘esperienza e/o conoscenze necessarie, sempre che non sia presente un
soggetto responsabile della loro sicurezza nell’ambito dell‘uso dell‘apparecchiatura.
ES - Apto para niños mayores de 8 años.
Atención: - No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
- Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con discapacidad
física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o
conocimientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de
supervisión sobre cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados
en cómo usar.
CZ - Určeno pro děti od 8 let!
VAROVÁNÍ! - Nevhodné pro děti do 36 let. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
- Obsahuje malé části. Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
- Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, pokud nejsou pod dozorem příslušné osoby, která dbá o jejich
bezpečnost a sdělí instrukce, jak přístroj používat.
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR - Avant de mettre en marche toute l‘unité il faut lire attentivement le mode d‘emploi.
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT - Prima di avviare il modello, leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES - Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
CZ - Před použitím tohoto modelu si pečlivě přečtěte návod k použití a bezpečnostní
upozornění.
Upozornění! Varování / bezpečnostní pokyny musí být přečteny v plném
rozsahu! Slouží vaší bezpečnosti a mohou zabránit nehodám / zraněním.
43/19
Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2405 MHz - 2475 MHz | EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)
2
DE - Achtung!
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb
Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite als auch
die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen
Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen
Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Einsatz mit
einer zweiten Person, die das Modell während des Tests
sicher xiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie
auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem
Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder
ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB - Attention!
● Never operate your model beyond sight. Both the maximum
visibility as well as the max. range of your model will depend
on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test
with a second person securely holding the model and also
check how the model reacts if there is a signal failure e.g.
when empty transmitter batteries are installed.
FR - Attention!
● N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maximale
dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour
cela, avant chaque usage, veuillez e󰀨ectuer un test de visibilité
et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle
xé et vériez les réactions du modèle en usage en cas de
pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un
émetteur éteint.
IT - Attenzione!
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello
dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di
frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni
utilizzo del modello con una seconda persona che tiene ssato
il modello. Con questa procedura potete testare come
reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per
esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES - ¡Atención!
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo
depende de muchos factores, tales como el tiempo,
frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice
una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda
persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede
comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de
señal causada por ejemplo por una batería descargada o la
emisora apagada.
CZ - Varování!
● Vždy mějte model v dohledu. Maximální viditelnost a
vzdálenost modelu bude vždy ovlivněna dalšími faktory, jako
jsou počasí, lokalita, rušení ostatními frekvencemi. Proto před
každým použitím proveďte kontrolu spojení dálkového
ovladače a modelu, případně vyzkoušejte do jaké vzdálenosti
signál dosáhne, jestli model reaguje, jestli je správně
sestaven apod. Zkontrolujte také, že máte nabité baterie jak v
dálkovém ovladači tak v modelu.
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht ö󰀨nen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlensto󰀨-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
es batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ - Informace ohledně akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie!
Neotvírejte!
Nevhazujte do ohně!
Nedávejte dohromady staré a nové baterie.
Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc)
nebo nabíjecí baterie.
Před nabíjením vyjměte nabíjecí baterie z hračky!
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé
osoby!
Nezkratujte připojovací svorky!
DE - Komponenten
Fernsteuerung:
1. Linke Raupe
vorwärts/rückwärts
2. Start/Stopp
3. Power LED
4. Rechte Raupe
vorwärts/rückwärts
5. Abschussknopf
6. Turm rechts drehen
7. Turm links drehen
8. Batteriefach
GB - Components
Transmitter:
1. Left crawler
forward/backward
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Right crawler
forward/backward
5. Fire button
6. Turret right turn
7. Turret left turn
8. Battery compartment
FR - Composants
Radiocommande:
1. Chenille gauche
avant/arrière
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Chenille droite
avant/arrière
5. Bouton feu
6. Tourelle tourne à droite
7. Tourelle tourne à gauche
8. Compartiment pour piles
IT - Componenti
Trasmittente:
1. Cingolo sinistra
avanti/indietro
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Cingoli destra
avanti/indietro
5. Pulsante di lancio
6. Girare la torre a destra
7. Girare la torre a sinistra
8. Compartimento batteria
ES - Componentes
Emisora:
1. Oruga izquierda
adelante/atrás
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Oruga derecha
adelante/atrás
5. Butón del fuego
6. Torreón girar a la derecha
7. Torreón girar a la
izquierda
8. Compartimento de la
batería
CZ - Funkce ovladače:
1. Levý pás
dopředu/dozadu
2. Start/Stop
3. Kontrolka napájení
4. Pravý pás
dopředu/dozadu
5. Talčítko střelby
6. Zatočení věže doprava
7. Zatočení věže doleva
8. Krytka baterie
DE - Komponenten Panzer:
1. Infrarot Empfängerkopf
2. Infrarot Kanonenrohr
3. Kanonenrohr
4. Geschützturm
5. Feuer LED
6. Lautsprecher
7. D1 Power LED
D2 - D4 Schadensanzeige
8. Ein-/Ausschalter
9 Batteriefach
GB - Components tank:
1. Infrared reception head
2. Infrared launching barrel
3. Gun barrel
4. Turret
5. Fire indicator
6. Speaker
7. D1 Power LED
D2 - D4 Life indicator
8. ON/OFF switch
9. Battery compartment
FR - Composants tank:
1. Capteur infrarouge de la
tête de réception
2. Capteur infrarouge du
canon
3. Canon principal
4. Canon de tourelle
5. LED au feu
6. Haut-parleur
7. D1 Power LED
D2 - D4 Indicateur de
dommage
8. Interrupteur On/O󰀨
9 Support de batterie
IT - Componenti
carro armato:
1. Ricevete infrarossi
2. Cannoni a infrarossi
3. Cannone
4. Torretta
5. Fuoco il LED
6. Altoparlante
7. D1 Power LED
D2 - D4 Indicatore danno
8. Interruttore ON/OFF
9 Compartimento batteria
ES - Componentes tanque:
1. Cabeza del receptor
infrarojo
2. El tubo del canón infrarojo
3. Cañón
4. El torreón de pieza de
artillería
5. Fuego el LED
6. Altoparlante
7. D1 Power LED
D2 - D4 Indicator avería
8. Interruptor ON/OFF
9 Compartimento de la
batería
CZ - Komponenty pancéř:
1. Infračervený příjímač
2. Infračervený odesílač
3. Hlaveň
4. Věž
5. Požáru signálu
6. Reproduktor
7. D1 Kontrolka napájení
D2 - D4 Ukazatel životů
8. Přepínač napájení
9 Krytka baterie
1
2
3
4
5
67
8
6
7
1
2
3
5
4
D1
D3
D4
D2
front back
8
9
3
DE - Einlegen der Batterien
1. Sender
• Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
• Legen Sie 2 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige
Polung.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
2. Modell
•Ö󰀨nen Sie das Batterriefach.
•Legen Sie 4 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige
Polung.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel und verriegeln
Sie Ihn wieder.
GB - Insert the batteries
1. Transmitter
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 2 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch
2. Car
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch.
FR - Mise en place des piles
1. Radiocommande
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 2 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
2. Voiture
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 4 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
IT - Inserimento delle batterie
1. Trasmittente
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 2 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
2. Macchina
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 4 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES - Colocar las pilas
1. Emisora
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 2 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
2. Coche
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 4 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
CZ - Vložení baterií
1. Funkce
• Sundejte kryt bateriového prostoru..
• Vložte 2 x AA baterie se správnou polaritou.
• Zavřete kryt.
2. Modelů:
• Sundejte kryt bateriového prostoru..
• Vložte 4 x AA baterie se správnou polaritou.
• Zavřete kryt.
DE - Montieren des Schützen
•Heben Sie den Deckel der Luke (a) am Geschützturm leicht
an und drehen ihn seitlich weg.
•Stecken Sie den Soldaten (c) in die Luke (a) und das
Maschinengewehr (d) in die Aussparung (b) davor.
GB - Mounting the shooter
•Lift the cover of the hatch (a) on the turret slightly and turn it
sideways away.
•Insert the soldier (c) into the hatch (a) and the Machine gun
(d) into the recess (b) in front of it.
FR - Montage du tireur
•Soulevez légèrement le couvercle du hublot (a) de la tourelle
et tournez-le latéralement.
•Insérez le soldat (c) dans le hublot (a) et la mitrailleuse (d)
dans l‘évidement (b) devant.
IT - Montaggio del tiratore
•Sollevare leggermente il coperchio dello sportello (a) sulla
torretta e girarlo lateralmente.
• Mettere il soldato (c) nel portello (a) e la mitragliatrice (d)
nell‘incavo (b) davanti.
ES - Montaje del tirador
• Levante ligeramente la tapa de la escotilla (a) de la torreta y
girarlo hacia un lado.
• Ponga el soldado (c) en la escotilla (a) y la ametralladora (d)
en el hueco (b) delante de ella.
CZ - Vložení střelce
•Nadzvedněte poklop na věži (a) a oklopte jej na stranu
•Vložte vojáka (c) do prostoru (a) a kulomet (d) do výklenku
(b) naproti.
1 2
2x AA
4x AA
b
a
c
d
DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz ge-
nügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder
in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien
muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben
wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elekt-
ronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool o󰀨 su󰀩ciently after each use be-
fore putting it back into operation. Let the model cool
o󰀨 su󰀩ciently after each use before putting it back
into operation. When changing batteries there has to
be a cooling phase of at least 10 min before model
can be operated again. Overheating can damage the
electronics or may result in re.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que
l‘unité se refroidisse et soit prête pour une nouvelle
utilisation. Après un changement de piles et avant de
remettre en marche l‘unité, il faut préserver au moins
un cycle de refroidissement d‘au moins 10 minutes.
Une surchau󰀨e peut causer l‘endommagement des
éléments électroniques ou un risque d‘incendie.
.
IT - Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo
periodo, il modello si ra󰀨redderà e sarà pronto per
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione del-
la batteria e prima di avviare nuovamente il modello,
eseguire almeno un ciclo di ra󰀨reddamento della
durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può
causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici
o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo
suciente para enfriarse antes de volver a ponerlo
en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser
respetada un período de enfriamiento de al menos
10 minutos hasta que se hace funcionar
de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede
dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser
la consecuencia.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby
se model ochladí a bude připraven k dalšímu použití.
Po výměně baterie a před opětovným spuštěním
modelu, zachovejte nejméně jeden chladicí cyk-
lus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit
poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
4
DE - Binden der Fernsteuerung mit dem Panzer
1. Drücken Sie gleichzeitig den “Start“ und den „Abschuss-
knopf“ Knopf am Sender. Die LED am Sender beginnt zu
blinken.
2. Schalten Sie nun das Modell ein. Die LED am Sender
erlischt, der Panzer gibt ein Signal von sich und
die Power LED (D1) hinten am Panzer beginnt zu leuchten.
3. Wiederholen Sie Schritt 1 und Schritt 2 mit dem zweiten
Panzer.
GB - Binding the remote control to the tank
1. Press the „Start“ and „Launch“ buttons on the transmitter si
multaneously. The LED on the transmitter will start ashing.
2. Now switch on the model. The LED on the transmitter goes
out, the tank emits a signal and the Power LED (D1) on the
rear of the tank starts to light up.
3. Repeat step 1 and step 2 with the second tank.
FR - Liaison de la télécommande avec le char de combat
1. Appuyer simultanément sur les touches „Start“ et „Feu“ de
l‘émetteur. La LED de l‘émetteur commence à clignoter.
2. Allumez maintenant le modèle. La LED de l‘émetteur s‘éteint,
le char de combat émet un signal et la LED d‘alimentation
(D1) à l‘arrière du char de combat commence à s‘allumer.
3. Répétez les étapes 1 et 2 avec le deuxième char de combat.
IT - Binding della trasmittente con il carro armato
1. Premere contemporaneamente i pulsanti „Start“ e „Fuoco“
sulla trasmittente. Il LED sulla trasmittente inizia a
lampeggiare.
2. Ora accendere il modello. Il LED della trasmittente si spegne,
il carro armato emette un segnale e si accende il LED di
alimentazione (D1) sul retro del carro armato.
3. Ripetere il passo 1 e il passo 2 con il secondo carro armato.
ES - Binding de la emisora con el tanque
1. Pulse simultáneamente las botón „Start“ y „disparo“ en la
emisora. El LED en la emisora comenzará a parpadear.
2. Ahora encienda el modelo. El LED en la emisora se apaga, el
tanque emite una señal y el LED de alimentación (D1) de la
parte posterior del tanque comienza a encenderse.
3. Repita los pasos 1 y 2 con el segundo tanque.
CZ - Spárování tanku a ovladače
1. Na ovladači stiskněte najednou tlačítka „Start“ a „Launch“.
Kontrolka LED na ovladači začne blikat.
2. Nyní zapněte model. LED kontrolka na ovladači zhasne,
tank vydá signál a kontrolka na zadní části tanku (D1)
se rozsvítí.
3. Opakujte kroky 1 a dva 2 s druhým tankem.
1
1
2 3
ON
OFF
DE - Bedienung | GB - Operation | FR - Fonctionnement | IT - Funzionamento | ES - Funcionamiento | CZ - Obsluha
2
DE
2. Vorwärts/Rückwärts
Drücken / ziehen Sie den linken und rechten Knüppel
gleichzeitig nach vorn bzw. hinten, das Modell bewegt sich
vorwärts bzw. rückwärts.
3. Rechts/links
Drücken Sie den linken oder rechten Knüppel nach vorne.
Der Panzer bewegt sich nach links oder rechts.
GB
2. Forward / Reverse
Push forward and backward the left and the right side
lever in the same time an you can push the tank forward/
backward.
3. Right/left
Push / pull only the left / right stick. The tank turns left
or right.
FR
2. Mouvement avant/arrière
Poussez/tirez les manches de droite ou de gauche en même
temps pour avancer / reculer. Le char va avancer/reculer.
3. Droite/gauche
Poussez en avant le manche de droite ou de gauche. Le
char va tourner à droite ou à gauche.
IT
2. Avanti/Indietro
Premere entrambi le levi in avanti per fare andare il modello
avanti e viceversa. Il modello va in avanti oppure dietro.
3. Destra/sinistra
Premere uno delle levi in avanti per fare girare il modello. Il
modello si gira a destra o sinistra.
ES
2. Adelante/atrás
Abraza / arrasta al garrote izquierda y derecha al mismo
tiempo al frente / cara atrás. El carro de asalto se menea al
frente / cara atrás.
3. Derecho/izqierdo
Abraza al garrote izquierdo / derecho al frente. El carro de
asalto se manea al la izqierda / derecha.
CZ
2. Dopředu / Dozadu
Stiskněte páčku plynu dopředu nebo dozadu a model pojede
dopředu nebo dozadu. Uslyšíte také zvuko jedoucího tanku.
3. Doprava/Doleva
Posuňte páčku doleva nebo doprava a model zatočí
požadovaným směrem
3
D1
DE
1. Starten
Drücken Sie den “Start/Stopp“ Knopf am Sender, der
Panzer wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Panzerge-
räusch und alle Schadensanzeigen leuchten.
Drücken Sie erneut den “Start/Stop“ Knopf damit das Modell
abgeschalten wird.
GB
1. Starting
Press the „Start/Stop“ button on the transmitter to start the
tank. A realistic tank noise sounds and all damage indicators
light up. Press the „Start/Stop“ button again to switch o󰀨 the
model.
FR
1. Démarrage
Appuyez sur la touche „Start/Stop“ de l‘émetteur pour
démarrer le char de combat. Un bruit de char de combat
réaliste retentit et tous les indicateurs de dommages
s‘allument.
Appuyez à nouveau sur la touche „Start/Stop“ pour éteindre
le modèle.
IT
1. Avvio
Premere il pulsante „Start/Stop“ sulla trasmittente per
avviare il carro armato. Si sente un rumore realistico del
carro armato e si accendono tutti gli indicatori di danno.
Premere nuovamente il pulsante „Start/Stop“ per spegnere il
modello.
ES
1. Arranque
Pulse la botón „Start/Stop“ en la emisora para activar el
tanque. Un ruido de tanque realista suena y todos los
indicadores de daño se iluminan.
Pulse de nuevo el botón „Start/Stop“ para apagar el modelo.
CZ
1. Nastartování
Pokud chcete zapnout tank stiskněte na ovladači tlačítko
„Start/Stop“. Ozve se realistický zvuk tanku a kontrolky
poškození se rozsvítí.
Pokud chcete model vypnout stiskněte znovu tlačítko
„Start/Stop“.
5
5
6 7 6
DE - Achtung!
Um Beschädigungen zu vermeiden, versuchen Sie
nicht den Geschützturm mit der Hand zu drehen
GB - Caution!
Please do not rotate the turret of the tank by force so
as not to cause damaged to the inner part.
FR - Attention !
An d’éviter des dégâts, n’essayer de tourner la tou-
relle avec la main.
.
IT - Attenzione!
Per evitare danni, non cercare di ruotare la torretta
a mano.
ES - ¡Atención!
Para evitar daños, no intente girar la torreta con la
mano.
CZ - Upozornění!
Neotáčtejte věží tanku silou. Můžete poškodit vitřní
součástky.
DE
5. Geschützturm drehen
Drücken Sie einen Knopf (A oder B) hinten am Sender, der
Turm dreht sich nach links oder rechts.
GB
5. Turn the turret
Press down the key (A or B) on the transmitter and you can
make the turret rotate to the right or to the left.
FR
5. Rotation du canon de tourelle
Appuyez sur le bouton A ou (B) sur l’arrière de l’émetteur, la
tourelle tourne sur la droite ou la gauche.
IT
5. Girare la torretta
Premere i pulsanti (A o B) al retro della trasmittente, la
torretta si gira a destra oppure a sinistra.
ES
5. Girar el torreón de pieza de artillería
Abraza al botón (A o B) atrás del remoto, el torreón se gira
a la derecha / izquierda.
CZ
5. Ovládání věže
Na ovladači stiskněte tlačítko věže (A nebo B) a věž se bude
otáčet doprava nebo doleva.
DE
6. Kanonenfeuer
Drücken Sie den Abschussknopf. Es ertönt ein Abschuß-
signal.
7. Maschinengewehr
Drücken Sie den Abschussknopf und drehen Sie gleichzeitig
den Turm, ertönt ein Maschinengewehr.
8. Demofunktion
Wenn Sie den Panzer starten und dieser keine Befehle
erhält, wird der Panzer nach ca. 10 Sekunden automatisch
in den Demonstrationsmodus gehen. Hierbei werden die
einzelnen Funktionen vorgeführt. Sollte der Panzer während
des Demonstrationsmodus Befehle von der Fernsteuerung
erhalten wird der Panzer sofort den Demonstrationsmodus
abbrechen und auf diese Befehle reagieren.
9. Standby-Modus
Erhält der Panzer für ca. 3 Minuten keine Signale, schaltet
er in den Standby-Modus. Wenn der Panzer in den Standby-
Modus geschalten hat erlischt auch die Schadensanzeige.
Durch die Fernsteuerung kann der Standby-Modus aufge-
hoben werden.
GB
6. Cannon key
Press the ring button. Roar of guns emitted from the tank.
7. Machine gun key
If you press the launch button and simultaneously turn the
tower a machine gun sounds will appear.
8. Demonstrating functions
After the tank is started, either silently or not, if it receives no
valid signal from the remote control after about 10 seconds,
the tank will automatically enters the mode of demonstration
to simulate the basic funktions. If the tank receives valid
signal during the demonstration, it may automatically quit the
demonstration and react to the signal.
9. Automatic turning o󰀨
If the tanks recieves no valid signal or is not interfered by
other signals after 3 minutes of demonstration, the tank
will automatically enter standby mode. After the tank is
started, either silently or not, if the tank receives no valid
signal, it will automatically turn o󰀨 and enter the mode of
standby and the life indicator will be o󰀨. When it is standby,
the tank can be started directly by the remote control.
FR
6. Feu du canon
Appuyer le bouton faire feu. Une détonation s’émet.
7. Mitrailleuse
Appuyez sur le bouton de lancement et tournez
simultanément la tourelle, une mitrailleuse retentit.
8. Démonstration des fonctions
Si votre char démarre sans que vous donniez un ordre,
celui-ci passe automatiquement après environ 10 secondes
en mode démonstration. Dans ce mode il vous présentera
les di󰀨érentes fonctions. Si votre char reçoit des ordres de la
radiocommande lorsqu’il se trouve en mode démonstration,
celui-ci va directement quitter le mode démonstration et
réagir à ces ordres.
9. Mode Standby
Si votre char ne reçoit pas d’ordre dans les 3 minutes, celui-
ci passe en mode Standby. Lorsque votre char est passé en
mode Standby, l’indicateur de dommage est également
désactivé. Au travers de votre émetteur vous pouvez
ressortir du mode Standby.
IT
6. Spari
Premere il pulsante di fuoco. Si sente un segnale di fuoco.
7. Mitragliatrice
Premere il pulsante di lancio e contemporaneamente
ruotare la torretta, suona una mitragliatrice.
8. Dimostrazione
Se accendete il modello senza dare segnali tramite la
trasmittente, il modello attiva automaticamente dopo circa
10 secondi il modus DEMO. Il modello dimostra tutte le sue
funzioni. Una volta dato un segnale, il modello disattiva il
modus DEMO
9. Standby
Il Modello va in Standby dopo tre minuti. Nello Standby-
Modus non sono attivi i LED. Dando un segnale disattivate lo
Standby-Modus.
ES
6. Disparar
Pulse el botón de disparo. Se oye un tono de fuego.
7. Ametralladora
Presiona el botón de lanzamiento y simultáneamente gira la
torreta, suena una ametralladora.
8. Manifestación de los operaciones
Cuando arranca usted el carro de asalto y lo no recibe
instrucciones se pone después de unos 10 segundos al
modo manifestación automático. Entonces presente
funciones individual. Si el carro de asalto recibe senals del
remoto lo abandona el modo manifestación y reacciona a
los instucciones.
9. El modo Standby
Si el carro no recibe senals para 3 minutos se pone al modo
Standby. Cuando el carro de asalto está en el modo Standby
muere el indicator avería. Si el carro de asalto recibe senals
del remoto, abandona el modo Standby.
CZ
6. Ovládání hlavně
Na ovladači stiskněte tlačítko výstřelu z hlavně a ozve se
zvuk napodobující výstřel z hlavně.
7. Výstřel z kulometu
Na ovladači stiskněte tlačítko výstřelu z kulometu a ozve se
zvuk napodobující výstřel z kulometu, kontrolka výstřelu
bude blikat
8. Demo funkce
Pokud po zapnutí modelu nedojde po 10 sek. k žádnému
povelu z ovladače, model automaticky přejde na demo režim
a bude provádět běžné operace. Pokud během demo
režimu stisknete jakékoliv tlačítko na ovladači, model opustí
demo režim a měl by reagovat na povel.
9. Automatické vypnutí.
Pokud model nepřijme žádný povel po dobu více jak 3 min.
automaticky přejde do stand by režimu. Pokud po zapnutí
modelu nevyšlete z ovladače žádný povel, model se vypne a
zhasne kontrolka životů. Model můžete opět zapnout
pomocí ovladače.
DE - Bedienung | GB - Operation | FR - Fonctionnement | IT - Funzionamento | ES - Funcionamiento | CZ - Obsluha
B A
4
DE
4. Drehen
Drücken Sie den einen Knüppel nach vorne und den
anderen Knüppel nach hinten. Der Panzer dreht sich im
bzw. gegen den Uhrzeigersinn.
GB
4. Rotating
Push the one stick forward and the other stick back. The tank
rotates counterclockwise/clockwise quickly.
FR
4. Tourner
Poussez simultanément un bâton vers l‘avant et l‘autre vers
l‘arrière. Le char va tourner sur lui-même dans le sens des
aiguilles d’une montre.
IT
4. Girare
Spingere contemporaneamente uno stick in avanti e l‘altro
all‘indietro. Il modello gira su se stesso.
ES
4. Dar vueltas
Al mismo tiempo, empuje un palo hacia adelante y el otro
hacia atrás. El carro de asalto da vueltas.
CZ
4. Otočení
Stiskněte páčku dopředu a druhou dozadu. Tank se bude
otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček.
6
DE - Panzerschlacht
1 Schadensanzeige (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Infrarot Kanonenrohr
4 Infrarot Empfängerkopf
Wenn mehrere Panzer (mit unterschiedlichen Frequenzen)
gleichzeitig im Einsatz sind, müssen Sie mit dem Kanonenrohr
auf den Infrarot Empfängerkopf des anderen Panzers zielen und
schießen. Der getro󰀨ene Panzer wird dies mit einem Geräusch
quitieren. Nach jedem Tre󰀨er wird eine der Schadensanzeigen
erlöschen. Wenn alle Schadensanzeigen erlöscht sind, ist die
Schlacht beendet, der Panzer wurde besiegt.
Erklärung zum Betrieb
● Wenn Sie den Panzer starten, leuchten alle Anzeigen (D1,
D2, D3 und D4) auf, der Panzer wird ein Geräusch von sich
geben. Damit wird angezeigt, dass der Panzer betriebs-
bereit ist. Beachten Sie, dass nur wenn alle vier Anzeigen
brennen der Panzer alle Manöver ausführen kann.
● Zum Abfeuern der Kanone drücken Sie den „Abschuss-
knopf“ (A) an der Fernsteuerung
● Durch gleichzeitiges drücken vom „Abschussknopf“ und
„Turm drehen links/rechts“ (B/L oder B/R) ertönt ein
Maschinengewehr.
● Nach 3 Tre󰀨ern ist der Panzer „vernichtet“
● Wenn eine Schadensanzeige blinkt ist der Panzer einmal
durch das Kanonenrohr oder drei mal durch das Maschinen-
gewehr getro󰀨en worden.
Achtung!
Während der Panzer gestartet wird oder getro󰀨en wurde,
hat er 10 Sekunden Schutzzeit (LED blinkt 10 Sekunden)
und ist immun gegen alle Angri󰀨e.
● Nach einem Tre󰀨er erlöscht die Schadensanzeige D2, die
linke Panzerkette fällt aus, der Panzer kann nicht mehr vor-
oder rückwärts bewegt werden.
● Nach dem zweiten Tre󰀨er erlöscht die Schadensanzeige D3,
die rechte Panzerkette fällt aus. Der Panzer ist manövrier-
unfähig, die Wa󰀨enfunktionen sind noch funktionstüchtig.
● Nach dem dritten Tre󰀨er (alle Schadensanzeigen sind aus)
ist die Schlacht verloren und der Panzer bis zum Neustart
manövrier- und feuerunfähig.
GB - Fighting tank
1 Life indicator (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Infrared launching barrel
4 Infrared reception head
If you have more than 2 infrared contol battling tank (with di󰀨e-
rent frequencies) in the same time, you can aim the barrel of one
tank to the infrared receiving end of another tank and quickly
launch the cannon or re the gun. the tank being hit will send out
correponding pitful yell with the light ashing. Every time it is hit
for one time or being hit by the gun for 5 times, there will be one
life indicator OFF and takes turn until all the life indicators are
OFF. This time shows that this tank has been defeated.
Explanation of operation
● When you start the tank, all indicators (D1, D2, D3 and D4)
will light up and the tank will make a noise. This indicates
that the tank is operational is ready. Note that only if all four
displays burn can the tank perform all maneuvers.
● To re the cannon, press the „ring button“ (A) on the remote
control.
● By simultaneously pressing the „ring button“ and „turret turn
left/right“ (B/L or B/R) a machine gun sounds.
● The tank is „destroyed“ after 3 hits.
● If a damage indicator ashes, the tank has been hit once by
the gun barrel or three times by the machine gun.
Attention!
While the tank is being started or has been hit, it has
10 seconds protection time (LED ashes 10 seconds) and is
immune to all attacks.
● After a hit, the damage indicator D2 goes out, the left tank
chain fails, the tank can no longer be moved forwards or
backwards.
● After the second hit the damage indicator D3 goes out, the
right tank chain fails. The tank is not manoeuvrable, the
weapon functions are still functional.
● After the third hit (all damage indications are o󰀨) the battle
is lost and the tank is not-maneuverable and re incapable
until restart.
FR - Instruction pour le combat de char
1 Indicateur de dommage (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Capteur infrarouge du canon
4 Capteur infrarouge de la tête de réception
Si plusieurs Tanks (avec des fréquences di󰀨érentes) sont simul-
tanément mis en usage pour un combat, il faut viser la tourelle
adverse (récepteur infra-rouge) et faire feu avec le canon princi-
pal. Le tank touché émet un son. Après chaque coup reçu, un té-
moin de fonctionnement s’éteint. Si tous les témoins sont éteints,
le Tank est vaincu.
Explication du fonctionnement
● Lorsque vous démarrez le char de combat, tous les
indicateurs (D1, D2, D3 et D4) s‘allument et le char de
combat fait du bruit. Ceci indique que le char de combat est
en marche. Notez que ce n‘est que lorsque les quatre
a󰀩chages sont allumés que le char peut e󰀨ectuer toutes les
manœuvres.
● Pour déclencher le canon, appuyez sur le bouton „Feu“ (A)
de la télécommande.
● En appuyant simultanément sur le bouton „Feu“ et la
„rotation de la tourelle à gauche/ à droite“ (B/L ou B/R), une
mitrailleuse retentit.
● Le char de combat est „détruit“ après 3 coups.
● Si un indicateur de dommage clignote, c‘est que le char de
combat a été touché une fois par le canon ou trois fois par la
mitrailleuse.
Attention !
Lorsque le char de combat est démarré ou touché, il dispose
d‘un temps de protection de 10 secondes (LED clignote 10
secondes) et est immunisé contre toute attaque.
● Après une touche, l‘indicateur de dommage D2 s‘éteint, la
chaîne gauche du réservoir tombe en panne, le char de
combat ne peut plus être déplacé vers l‘avant ou vers
l‘arrière.
● Après le deuxième coup, l‘indicateur de dommage D3
s‘éteint, la chaîne droite du char tombe en panne. Le char
n‘est pas manœuvrable, les fonctions de l‘arme sont
toujours fonctionnelles.
● Après la troisième touche (toutes les indications de dégâts
sont désactivées), la bataille est perdue et le char n’est plus
manœuvrable et ne peut plus tirer jusqu’au redémarrage.
IT - Introduzione battaglia
1 Indicatore danno (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Cannoni a infrarossi
4 Ricevete infrarossi
Se diversi carrarmati (con frequenze diverse) sono in uso allo
stesso tempo, è necessario mirare e sparare con il cannone
verso il ricevitore a infrarossi dell‘altro carrarmato. I carrarmati
colpiti segnalano il colpo con un suono. Ogni colpo viene indicato
tramite un spegnimento del LED. Se tutti i LED si spengono, la
battaglia è nita, il carrarmato è stato scontto.
Spiegazione del funzionamento
• Quando si avvia il carro armato, tutti gli indicatori (D1, D2,
D3 e D4) si accendono e il carro armato emette un rumore.
Questo indica che il carro armato è operativo. Si noti che
solo se tutti e quattro gli indicatori sono accesi il carro
armato può eseguire tutte le manovre.
• Per sparare con il cannone, premere il pulsante “Fuoco“ (A)
sulla trasmittente.
• Premendo contemporaneamente il pulsante “Fuoco“ e la
„rotazione torretta a sinistra/destra“ (B/L o B/R) si sente il
suono della mitragliatrice.
• Il carro armato viene „distrutto“ dopo 3 colpi.
• Se lampeggia un indicatore di danno, il carro armato è stato
colpito o una volta dal cannone o tre volte dalla
mitragliatrice.
Attenzione!
Mentre il carro armato viene avviato o colpito, ha un tempo
di protezione di 10 secondi (il LED lampeggia per 10
secondi) ed è immune a tutti gli attacchi.
• Dopo un colpo, l‘indicatore di danno D2 si spegne, la catena
sinistra del carro armato si danneggia, il carro armato non
può più andare avanti o indietro.
• Dopo il secondo colpo l‘indicatore di danno D3 si spegne, la
catena del carro armato destro si danneggia. Il carro armato
non è manovrabile, ma le funzioni dell‘arma sono ancora
funzionanti.
• Dopo il terzo colpo (tutte le indicazioni di danno sono
spente) la battaglia è persa e il carro armato non è
manovrabile e non è in grado di sparare no al successivo
riavvio.
ES - Ingreso por la batalla de carro de asalto
1 Indicator avería (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 El tubo del canón infrarojo
4 Cabeza del receptor infrarojo
Si varios tanques (con diferentes frecuencias) están en uso al
mismo tiempo, es necesario para apuntar y disparar el cañón
en el receptor de infrarrojos del otro tanque. Tanques afectados
indican la toma con un sonido. Cada disparo se indica mediante
un LED apagado. Si todos los LEDs están apagados, la batalla
ha terminado, fue derrotado el tanque.
Explicación del funcionamiento
● Al arrancar el tanque, todos los indicadores (D1, D2, D3 y
D4) se encenderán y el tanque hará ruido. Esto indica que
el tanque está en funcionamiento. Nótese que sólo si las
cuatro pantallas se encienden el tanque puede realizar
todas las maniobras.
● Para disparar el cañón, pulse el botón de “disparo“ (A) en la
emisora.
● Pulsando simultáneamente el botón de “disparo“ y „torreta
a la izquierda/derecha“ (B/L o B/R) suena una
ametralladora.
● El tanque es „destruido“ después de 3 golpes.
● Si un indicador de daño parpadea, el tanque ha sido
alcanzado una vez por el cañón o tres veces por la
ametralladora.
¡Atención!
Mientras el tanque está en marcha o alcanzado, tiene 10
segundos de tiempo de protección (el LED parpadea 10
segundos) y es inmune a todos los ataques.
● Después de un disparo, el indicador de daño D2 se apaga,
la cadena del tanque izquierdo falla, el tanque ya no puede
ser movido hacia adelante o hacia atrás.
● Después del segundo disparo el indicador de daño D3 se
apaga, la cadena del tanque derecho falla. El tanque no es
maniobrable, las funciones del arma siguen siendo
funcionales.
● Después del tercer disparo (todas las indicaciones de daño
están apagadas) la batalla se pierde y el tanque está no
maniobrable e incapaz de disparar hasta que se reinicia.
CZ - Simulace bojového tanku
1 Ukazatel životů (D2 - D4)
2 Kontrolka signálu (D1)
3 Infračervený vysílač.
4 Infračervený přijímač
Pokud máte více než 2 modely (s různými frekvencemi) můžete
zaměřit jeden vysílač na příjímač druhého tanku a rychle vypá-
lit buď z hlavně nebo z kulometu. Tank, který je zasažen vyšle
zvukový signál a zabliká. Pokaždé, když je jeden tank zasažen
jednou z hlavně nebo 5x z kulometu, ubyde na ukazateli životů
jeden život. Takto to pokračuje, dokud není ukazatel nezhasne
úplně. To ukazuje, že tento tank byl poražen.
Funkce
● Když zapnete tank všechny kontrolky (D1, D2, D3 a D4)
se rozsvítí a tank vydá charakteristický zvuk. Tank je nyní
připraven. Pokud svítí všechny kontrolky, tank je schopen
všech pohybů.
● Chcete-li vystřelit z děla stiskněte na ovladači tlačítko
„střelby“ (A).
● Pokud stisknete zároveň tlačítko „střelby“ a „tlačítko věže
doleva/doprava“ (B/L nebo B/R) ozve se zvuk kulometu.
● Tank je „zničen“ po 3 zásazích.
● Pokud svítí kontrolka poškození tank byl zasažen jednou z
děla nebo 3x z kulometu.
Upozornění!
Pokud nastartujete tank nebo pokud byl zasažen, má 10
se kund ochrannou dobu, po kterou je imunní vůči všem
zásahům (LED bliká 10 sekund).
● Po zásahu kontrolka poškození D2 zhasne, přestane fung
ovat levý pás a tank nemůže jet dopředu ani dozadu.
● Po druhém zásahu zhasne kontrolka poškození D3 a
přestane fungovat pravý pás. Tank nelze ovládat, ale
zůstanou funkční zbraně.
● Po třetím zásahu (všechny kontrolky poškození zhasnou)
je tank “zničen” a prohrál. Pokračovat může až po dalším
nastartování.
1 2 3 4 1 2
34
B/LB/R
A
7
DE - Halten Sie Ihre Hände von be-
weglichen Teilen fern.
GB - Keep hands away from
moving parts.
FR - Garder vos mains hors de
portées des pièces mobiles.
IT - Tenere le mani lontane dalle
parti in movimento.
ES - Mantenga las manos alejadas
de las piezas móviles.
CZ - Držte se v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících
se částí modelu.
DE - Benutzung nur unter unmittel-
barer Aufsicht von Erwachse-
nen.
GB - Use only under direct
supervision of an adult!
FR - Utiliser uniquement sous la
surveillance d’un adulte!
IT - Utilizzare solo sotto la diretta
sorveglianza di un adulto!
ES - Usado bajo la supervisión
directa de un adulto!
CZ - Použití jen pod přímým
dozorem dospělých.
DE - Von Kindern fernhalten. Ent-
hält verschluckbare Kleinteile.
GB - Keep away from Children.
Contains small parts which
can be swallowed.
FR - Tenez les enfants éloignés.
Contient de petites pièces
facilement avalables.
IT - Tenere i bambini lontano.
Contiene pezzi piccoli.
ES - Mantenga el lejos de los
niños. Contiene piezas
pequeñas.
CZ - Uchovávejte mimo dosah dětí.
Obsahuje malé, polknutelné
části.
DE - Sind die Batterien leer,
wechseln Sie sie aus.
GB - The batteries are nearly,
replace the batteries.
FR - Si ce les piles sont vides,
changez ceux-ci.
IT - Controllare il stato delle
batterie, potrebbero essere
scariche.
ES - Las pilas estarán agotadas,
sustituya las pilas por otras
nuevas.
CZ - Pokud jsou baterie prázdné,
vyměňte je.
DE - Auf Polarität achten!
GB - Pay attention to the polarity!
FR - Prêter attention aux la
polarité!
IT - Prestare attenzione alla
polarità!
ES - Preste atención a la polaridad!
CZ - Dbejte na polaritu!
DE - Sicherheitsmaßnahmen
GB - Safety Notes
FR - Consignes de sécurités
IT - Precauzioni
ES - Recomendaciones de seguridad
CZ - Bezpečnostní opatření
X X

DE - Auf die Frequenzen in Ihrem
Umfeld achten!
GB - Pay attention to the
frequencies in your
environment!
FR - Faites attention aux
fréquences dans votre
environnement!
IT - Prestare attenzione alle
frequenze nel proprio
ambiente!
ES - Preste atención a las
frecuencias en su entorno!
CZ - Dávejte pozor na frekvence
ve Vašem okolí!
DE - Betreiben Sie das Modell nicht
bei Regen, Schnee, Nässe
oder auf Sand.
GB - Do not drive in rain, snow,
wetness or sand.
FR - Ne pas conduire sous la pluie,
la neige, humidité ou sable.
IT - Non guidare sotto la pioggia,
neve, umidità o sabbia.
ES - No conduzca bajo la lluvia, la
nieve, humedad o arena.
CZ - Nepoužívejte model za deště,
sněhu, mokra nebo v písku.
DE - Nicht auf befahrenen Straßen
und Plätzen fahren.
GB - Never drive on roads or areas
used by real vehicles.
FR - Ne roulez jamais sur la voie
publique ou des endroits
fréquentés.
IT - Non giocare sulle strade
comuni.
ES - No utilice en calles o plazas
transitadas.
CZ - Nejezděte na rušných ulicích
a místech.
DE - Fahren Sie nie außerhalb der
Reichweite Ihrer Fernsteue-
rung
GB - Never run out of the reach of
your remote control.
FR - Laissez jamais celle-ci sortir
de la portée de votre émetteur.
IT - Non utilizzare il modello fuori
la portata della trasmittente.
ES - No conduzca más allá del
alcance de su emisora.
CZ - Vždy mějte model v dohledu a
nedovolte, aby došlo ke ztrátě
signálu.
DE - Nicht direkter Sonnenbestrah-
lung oder Wärme aussetzen.
GB - Do not leave in very strong
sunlight.
FR - N‘exposez jamais votre
modèle directement aux
rayons du soleil.
IT - Non disporre il modello sotto il
sole oppure nel caldo.
ES - No exonga el modelo a los
rayos solares directos o
fuentes de calor.
CZ - Pryč od přímého slunečního
záření nebo tepla vystavit
X X X X X
DE - Verschmutzungen mit einem
feuchten Tuch entfernen.
GB - Clean by using a damp cloth.
FR - Essuyez la boue avec un tissu
humide.
IT - l‘inquinamento possono
essere rimossi con un panno
umido
ES - Polución se puede eliminar
con un paño húmedo.
CZ - Znečištění odstraňujte
vlhkým hadříkem.
DE - Batterien/Akku niemals im
Modell lagern.
GB - Store batteries/battery packs
separately when not in use.
FR - La piles/accu ne doit jamais
être stockée dans la modèle.
IT - Conservare le batterie/
accumulatore separatamente
quando non sono in uso.
ES - Sacar siempre las batería/
acumulador y guárdarlo por
separado.
CZ - Baterie/Akumulátory nikdy
neskladujte v modelu.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2019
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2019
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
kundenservice@ jamara.com
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern
müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerech-
ten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie
Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Sto󰀨e
enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist
die getrennt Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt
und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet
ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002
% Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge
to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are
highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to
your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-
out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002%
of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Informations concernant la réutilisation ou le recyclage
Il est interdit de jeter les piles et les accumulateurs ensemble avec les déchets ménagers, il faut
les supprimer séparément. L‘utilisateur est censé supprimer les piles épuisées en toute conformi-
té avec les dispositions légales en vigueur en cette matière (collecte séparée de déchets). Il est
possible de rendre gratuitement les piles usées au magasin. Les piles contiennent des substan-
ces dont l‘action est irritante, elle peut provoquer des allergies et elles sont hautement réactives,
c‘est pourquoi leur collecte séparée et leur récyclage sont importants pour l‘environnement et
pour votre santé. Si en dessous de la corbeille barrée pour les déchets sur des roues les piles
sont marquées avec le symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie qu‘elles contiennent plus
de 0,0005% de mercure (Hg), plus de 0,002% de cadmium (Cd) ou plus de 0,004% de plomb.
IT - Informazioni relative allo smaltimento
Le pile e le batterie ricaricabili non possono essere gettate insieme ai riuti domestici, ma devo-
no essere smaltite separatamente. L’utente è tenuto a smaltire le batterie esauste in conformità
con le norme (raccolta di󰀨erenziata dei riuti). Dopo l’uso, le batterie possono essere restituite
gratuitamente al negozio. Le batterie contengono sostanze dall’azione irritante. Possono cau-
sare allergie e sono altamente reattive. Per questo motivo, la loro raccolta di󰀨erenziata e l‘uso
conforme alle norme sono importanti per l‘ambiente e per la Vostra salute. Se le batterie, sotto al
simbolo del cestino per riuti barrati, sono contrassegnate con il simbolo chimico Hg, Cd o Pb, ciò
signica che contengono più dello 0,0005% di mercurio (Hg), più dello 0,002% di cadmio (Cd) o
più dello 0,004% di piombo.
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar-
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías
viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita
en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación,
pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son impor-
tantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado”
están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 %
de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ - Informace týkající se likvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvido-
vat zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů). Po použití je možné baterie zdarma odevzdat v obchodě. Baterie obsahují látky, které
působí dráždivě, mohou způsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sběr
a využití v souladu s předpisy velmi důležité pro životní prostředí a Vaše zdraví. Pokud baterie,
pod přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, jsou označeny chemickým symbolem Hg,
Cd nebo Pb, to znamená, že obsahují více než 0,0005% rtuti (Hg), více než 0,002% kadmia (Cd)
nebo více, než 0,004 % olova.
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszu-
nehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben.
Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen
diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of se-
parately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical
equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical
appliance you must remove them by yourself.
FR - Informations concernant la réutilisation ou le recyclage.
On ne doit pas éliminer les équipements électriques ensemble avec les déchets ménagers, il faut
les supprimer séparément. L‘utilisateur est censé, si cela est possible, sortir les piles et déposer
l‘équipement au point communal de collecte de déchets. Si l‘équipement comporte des données
personnelles on peut le supprimer par ses propres soins.
IT - Informazioni relative allo smaltimento
Le apparecchiature elettriche non possono essere gettate insieme ai riuti domestici, ma de-
vono essere eliminate separatamente. L’utente è tenuto, ove possibile, a estrarre le batterie
e a consegnare l‘apparecchiatura presso un punto di raccolta dei riuti municipale. Qualora
sull’apparecchiatura siano riportati dati personali, sarà necessario rimuoverli autonomamente.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada.Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico
se deben remover de usted mismo.
CZ - Informace týkající se likvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické zařízení
do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatně
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia | CZ - Servisní partner
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel +49 (0)7432 9802700
Fax +49 (0)7432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
PenTec s.r.o.
distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ -162 00 Praha 6
Tel +42 (0) 235 364 664
Mobil. +42 (0) 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz
Bay-Toy´s
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel +49 (0)7151 5002192
Fax +49 (0)7151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-toys.de
DE DE
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 75 65/94 12-0
Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Mail [email protected]
Web www.jamara.com EU
CZ

Other manuals for Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz

2

This manual suits for next models

1

Other Jamara Toy manuals

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara Parkhaus Small City User manual

Jamara

Jamara Parkhaus Small City User manual

Jamara Ranger User manual

Jamara

Jamara Ranger User manual

Jamara Meine kleine Toilette User manual

Jamara

Jamara Meine kleine Toilette User manual

Jamara Climater 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Climater 2,4 GHz User manual

Jamara P-47 Thunderbolt User manual

Jamara

Jamara P-47 Thunderbolt User manual

Jamara Bagger Volvo EC160E 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Bagger Volvo EC160E 2,4 GHz User manual

Jamara Shiro EP User manual

Jamara

Jamara Shiro EP User manual

Jamara Segelboot Atlantique Installation manual

Jamara

Jamara Segelboot Atlantique Installation manual

Jamara Kids Motorrad BMW S1000XR User manual

Jamara

Jamara Kids Motorrad BMW S1000XR User manual

Jamara FIN255 User manual

Jamara

Jamara FIN255 User manual

Jamara Traktor Zubehor Kipper User manual

Jamara

Jamara Traktor Zubehor Kipper User manual

Jamara 00 5963 User manual

Jamara

Jamara 00 5963 User manual

Jamara E-Rix 150 3D User manual

Jamara

Jamara E-Rix 150 3D User manual

Jamara Barbados Motoryacht User manual

Jamara

Jamara Barbados Motoryacht User manual

Jamara Atlantique User manual

Jamara

Jamara Atlantique User manual

Jamara Pilo XL User manual

Jamara

Jamara Pilo XL User manual

Jamara Police truck User manual

Jamara

Jamara Police truck User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara 410180 User manual

Jamara

Jamara 410180 User manual

Jamara Zip User manual

Jamara

Jamara Zip User manual

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara Grand User manual

Jamara

Jamara Grand User manual

Jamara 00 7200 User manual

Jamara

Jamara 00 7200 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Team Raffee Defender station wagon instruction manual

Team Raffee

Team Raffee Defender station wagon instruction manual

World Tech Toys 33805 instruction manual

World Tech Toys

World Tech Toys 33805 instruction manual

Blade Chroma BLH8600 reference guide

Blade

Blade Chroma BLH8600 reference guide

Rolly Toys 215.000.800.00 quick start guide

Rolly Toys

Rolly Toys 215.000.800.00 quick start guide

MGA Entertainment Gel-a-Peel Fashion Maker manual

MGA Entertainment

MGA Entertainment Gel-a-Peel Fashion Maker manual

Eduard C-47 exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard C-47 exterior Assembly instructions

HASEGAWA HARRIER GR Mk.5 ROYAL AIR FORCE manual

HASEGAWA

HASEGAWA HARRIER GR Mk.5 ROYAL AIR FORCE manual

Fisher-Price CFM97 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price CFM97 instruction sheet

PlayMonster Fuzzikins Dozy Dogs instructions

PlayMonster

PlayMonster Fuzzikins Dozy Dogs instructions

FLYFANS MiG-25 manual

FLYFANS

FLYFANS MiG-25 manual

SIG Rascal 110 Assembly manual

SIG

SIG Rascal 110 Assembly manual

RTS 17C5 Assembly instructions

RTS

RTS 17C5 Assembly instructions

Fisher-Price Roll-a-Rounds Drop & Roar Dinosaur H5924 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price Roll-a-Rounds Drop & Roar Dinosaur H5924 instruction sheet

Moni WJ-302 Instruction Manual For Assembly and Use

Moni

Moni WJ-302 Instruction Manual For Assembly and Use

MOB MO6633 user manual

MOB

MOB MO6633 user manual

Mega Bloks DRAGONS UNIVERSE 95213 manual

Mega Bloks

Mega Bloks DRAGONS UNIVERSE 95213 manual

RTS 10D9 Assembly instructions

RTS

RTS 10D9 Assembly instructions

YULU Cut The Wire Game rules

YULU

YULU Cut The Wire Game rules

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.