manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

20/16
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
Attention !
Dans quelques pays il est nécessaire de souscrire à une assurance spéciale si vous souhaitez
utiliser des modèles réduits. Pour avoir plus d‘informations à ce sujet, veillez vous adresser au club
de modèles réduits le plus proche ou un organisme d‘assurance.
GB - General Information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Attention!
In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance when operating
a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your insurance company
for details.
Ce modèle n’est pas un jouet !
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois.. DANGER
D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
No. 006144 Air Trainer 46
FR - Notice d’utilisation
GB - Instruction
Highlights:
• Fuselage en structure balsa contreplaqué • Aile en structure traditionnelle bois
• Kit de construction bois • Idéal pour débutants • Découpé au laser
Fonctions:
• Aileron • Profondeur • Direction • Gaz
Contenu du kit: • Modèle • Roues • Fil pour train d‘atterrissage • Petit nécessaire
• Notice/Plans de construction
Accessoires recommandés:
Moteur electrique A2820/6 13 2820
Hélice APC 10 x 7 34 0061
4 x Seros Nitro Q7 JR 03 3215
3 x Servos électrique Q7 JR 03 3215
Accu 14,8 V 3700 mAh 14 1380
Radiocommande FCX 6 Pro Tel 2,4 GHz 06 1260
Données techniques
• Envergure: ~ 1600 mm • Longueur: ~ 1240 mm Poids: ~ 1900 g
Sous réserve de toute erreur ou modi cation technique.
Highlights:
• Fuselage made of balsa and plywood • Wings made of wood in rib construction
• Wooden construction kit • Ideal to have with you at all times • Laser cut kit
Functions: • Aileron • Elevator • Vertical  n • Throttle
Box contents: • Modell • Wheels • Undercarriage • Accessories • Instructions/Planes
Recommended accessories
Electric motor A2820/6 13 2820
Propeller APC 10 x 7 34 0061
4 x Servos Nitro Q7 JR 03 3215
3 x Servos Electric Q7 JR 03 3215
Battery 14,8 V 3700 mAh 14 1380
Transmitter FCX 6 Pro Tel 2,4 GHz 06 1260
Technical data:
• Wing span: ~ 1600 mm • Length: ~ 990 mm • Weight: ~ 1240 g
No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior
notice. Errors and omissions excepted
Montage de l´ail droite
Attention !!
L´ ail est l´une des parties la plus importante de votre avion, prière d´effectuer le travail très
soigneusement et de prendre le temps d´effectuez l´assemblage correctement!
The following steps are showing right wing.
Caution!!
Main wing is one of the most important parts of air plane. Adhering slip-off between the right
and the left wings may give a great infl uence upon the fl ying performance and your airplane
may come apart while fl ying due to incomplete adhering. Accurately build the wings and
completely adhere them.
Montage de l´ail droite
Mettez les pièces W3 et W2 sur votre surface de travail. Placez
la lame W3 en dessous de la partie W2. Utilisez les coins pour
coller avec sécurité les lames.
Remarque: assurez-vous imprérativement à que les deux parties
(W2 et W3), sont à un ange de 90° entre elles.
The following steps are showing right wing.
Place the W3 hard wood strip and W2 on the working table. Use
instant glue to secure the W3 on the bottom of W2; make sure
the alignment of both bottom lines.
Hint: you can use triangle ruler when secure W3 on W2.
İnsérez les nervures des ailes W8-W9 (ordre voir plan) sur la
barre (W2 / W3 longeron principal). Après l´installation des ner-
vures sur le longeron principal, dé nir avec l‘aide d‘un angle à un
angle de 90 ° au longeron principal et les coller avec de la colle
Refer to the assemble drawing inside the box and  t ribs W8
– W9 onto the W2 combination. Use triangle ruler between the
ribs and W3; make sure the angle is 90 degree and drop some
instant glue to secure ribs in place.
Coller la barre W2 au sommet principal.
Try to  t W2 on the top of the middle beam and use instant glue
to secure it in place.
GB - General Information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
Air Trainer 46
2
Coller le composant W5 laissé à l‘extrémité du longeron princi-
pal, comme le montre l‘illustration.
Try to  t W5 on the indicated locations as the pictures show.
Maintenant, collez l‘aide de pointe W1 à l‘avant des nervures de
l‘aile. Assurez-vous juste de voir la barre de l´ auxiliaire gauche
et à droite au longeron principal.
Try to  t W1 onto the ribs combination. Place 1 meter long
straight rule in front of the leading edge. Drop some instant glue
to secure W1 in place.
Maintenant, collez l‘aide de pointe W1 à l‘avant des nervures de
l‘aile. Assurez-vous juste de voir la barre de l´ auxiliaire gauche
et à droite au longeron principal.
Try to  t the rear edge of the ribs into the slots on W4R and make
sure the W11 is aligning to the side edge of W4R; drop some
instant glue to secure W4R in place. (W4L is the rear edge for
the left wing.)
Faites pivoter l‘aile de telle sorte que la partie inférieure de l‘aile
se positionne vers le haut. Positionnez la partie W11 (arbre du
servo) sur l‘aile et le coller sur sa place avec de la colle super
glue.
Turn the main wing up-side down. Try to  t W11 onto the main
wing and secure it in place with some instant glue.
Collez la partie W12 précisément sur la partie supérieur W11.
Try to  t W12 on the top of W11 and drop some instant glue to
secure it in place.
Revêtement des surfaces :
Mettez les pièces W13, W14 et W15 comme indiqué sur votre
plan de travail. Alignez ces parties
Et les  xer avec de la colle. Poncez- le résidu de la colle avec
du papier de verre soigneusement pour enlever les irrégularités
Top planking:
Try to  t W13, W14 and W16 in order. Make sure they are align-
ment and drop some instant glue to secure them in place. Use
sanding paper to trim the surface.
Branchez W7-1 et W7 dans le longeron principal et W2 et collez-
les fermement.
Fit W7-1 and W7 into W2 and drop some instant glue to secure
it in place.
Branchez W6-1 et W6 gauche au principal longeron W2. Pour
positionner les deux composants correctement, prendre W6-2
comme mesuré. Collez les pièces maintenant avec la colle très
fortement.
Fit W6-1 and W6 into W2. Use W6-2 as a gauge and secure
them in place with glue.
Fixez maintenant la pièce W10 avec suf samment de super glue
à l‘extérieur de l‘aile.
Try to  t W10 onto the main wing and secure it in place with
some instant glue.
Revêtement de la partie inférieure :
Mettez les pièces W13, W15 et W16 comme indiqué sur votre
plan de travail. Alignez ces parties et  xez-les avec de la colle.
Poncez- le résidu de la colle avec du papier de verre soigneuse-
ment pour enlever les irrégularités
Bottom planking:
Try to  t W13, W15 and W16 in order. Make sure they are align-
ment and drop some instant glue to secure them in place. Use
sanding paper to trim the surface.
et af ché au-dessus de la surface de travail. Placez l‘aile avec le
haut de telle sorte que la partie inférieure soit sur votre poste de
travail. Enduire toutes les nervures avant, la barre auxiliaire, le
longeron principal et le longeron arrière avec de la colle.
Place the main wing up-side down and spread the white glue
on all ribs.
et af ché au-dessus de la surface de travail. Placez l‘aile avec le
haut de telle sorte que la partie inférieure soit sur votre poste de
travail. Enduire toutes les nervures avant, la barre auxiliaire, le
longeron principal et le longeron arrière avec de la colle.
Place the bottom planking on the main wing and make sure the
edges are alignment.
3
Tourner l‘aile, les plaques de fermeture doivent se trouver sur
votre plan de travail. Charger votre aile avec du poids jusqu´à
que celle-ci soit sèche.
Turn the main wing bottom-side down. Place some heavy objects
on the main wing and wait for the glue to dry enough.
Retirez le bordage surnageant délicatement avec un couteau.
Use hobby knife to trim the extra planking.
Étalez sur la surface de l‘aile toutes les nervures avant, la barre
auxiliaire, le longeron principal et le longeron arrière avec de la
colle.
Spread the white glue on all ribs.
Au cours du processus de séchage,  xez la pièce avec des pin-
ces.
Use clips to hold the joiners in place for temporary.
Lorsque le revêtement est bien sec, retirer le bordage surna-
geant avec un couteau.
When the glue on the top planking is dried enough; use hobby
knife to trim the extra planking.
Retirez le bordage surnageant délicatement avec du papier.
Use planer and sanding paper to trim the leading edge.
Placez la plaque de fermeture sur le dessus de l‘aile et assurez-
vous que le revêtement soit correctement aligné.
Place the top planking on the main wing and make sure the
edges are alignme
Charger votre aile avec du poids jusqu´à que celle-ci soit sèche.
Fixez l‘aile sur le plan de travail, de telle sorte qu’elle ne glisse
pas.
Place some heavy objects on the top planking and wait for the
glue to dry enough. If some parts are curved, use pins to hold
them in place for temporary.
Retirer 3 x W29 (connecteur de côté) de l‘emballage. Enduisez
celui-ci, comme présenté sur l´ image ci-dessous, avec un peu
de colle et collez-les avec un peu de colle.
Place 3 pieces of wing joiners on the working table. Use white
glue to secure them into one combination.
Les nervures doivent être compatibles avec le panneau est avec
la pièce W19.
The shape of the leading edge must be the same as W19.
Poncez les inégalités des nervures de la racine inférieure avec
du papier de verre soigneusement.
Use sanding paper to trim the wing root.
Véri ez l‘angle W6 avec le composant W6-2.
Use W6-2 to check the angle of W6.
4
Véri ez l‘angle W6 avec le composant W6-2.
Use sanding paper to trim the wing root  at and even.
Retirez le matériel W17et W18. Enduisez la surface inclinée de
W17 avec de l‘adhésif et les coller, comme indiqué ci-dessus
avec W18.
Place W17 and W18 on the working table. Use instand glue to
secure the W17 onto W18 as the picture shown.
Placer les plaques de renforcement (W18 / 17) et l‘armature de
nervure de racine (W19) sur la surface de support et les coller
sur celui-ci.
Try to  t the W19 and W18 onto the main wing. Use instant glue
to secure them in place.
Percez un trou dans l‘aile. Pour cela, prenez une mesure de 4,2
mm et percez le trou pré-percé dans W18 sur l‘aile.
According to the hole on the W18, use 4.2mm driller to open a
vertical hole on W18 through the whole main wing.
Le montage de l‘aile droite est terminé. Maintenant, enlevez la
surface gauche et en lées après les deux panneaux d‘aile avec
du papier.
When complete the assembly of the left and right main wing, iron
the covering your preferred.
Montage du fuselage
Retirer F3 et F4 du paquet. Collez-les parties F3-F4 les uns aux
autres. Assurez-vous bien sûr que les deux parties soient ex-
actement (en haut à gauche). Essuyez correctement l´adhésif
restant.
Fuselage assembly
Place F3 and F4 on the working table. Please note there is con-
cave mark on their top left side. Place F3 on the top of the F4
with concave mark on the same location applies white glue to
secure them together.
Brancher le connecteur à ailettes (W29) dans la partie de la ra-
cine de l‘aile. Si celui ne se place pas parfaitement, poncez-le
avec du papier de verre.
Try to  t the wing joiner into the main wing. If they cannot  t per-
fect, use sanding paper to trim the contacting area.
Pour aileron, retirez les parties W21, W22, W23, W24, W25 et
W25-1 et placez-les sur la surface de travail. Collez les pièces
les unes aux autres et colle-les à la nervure externe de la racine
de l‘aile.
Place W21, W22, W23, W24, W25, W25-1 on the working table
for assembling the wing tip. Use instant glue to secure these
parts in place.
Pour l´aileron (W25-1), vous aurez besoin d‘un couteau et du
papier de verre.
Use sanding paper and hobby knife the trim the edges of W25-1.
Après que l‘adhésif a bien séché, placez le support pour le train
de roulement à la roulette de queue F3. Assurez-vous que la
partie du support de montage du support supérieur soit bien  xe
(voir image). Fixez le train avant avec des vis M3 x 15 mm et les
 xez avec des rondelles 3 mm et des écrous M3.
When the glue is dried enough, place nose gear mount on
F3 with the longer side face outside. Insert M3x15mm screws
through the nose gear mount, F3 and F4, secure with 3mm
washers and M3 nuts.
Enduisez F5 avec de la colle et les coller sur le dessus de F6.
Assurez-vous que les pièces se positionnent exactement les
unes aux autres.
Place F5 on the top of F6, pay attend to the concave marks must
match each other; apply white glue to secure them together.
Placez l´aile de  xation 2 x F18 sur votre surface de travail,
poncez-les avec de la colle et collez-les.
Apply white glue to secure 2 pieces of F18 together.
5
Mettez autour des trous dans F8 un peu de colle. Insérez les
écrous M3 doucement avec un marteau dans les trous. Appli-
quez de la colle sur les bords de noix.
When the glue on F8 is dried enough, nail the clutch nail. It is
better to drop some instant glue around the clutch nail for re-
inforcement.
Pour la prochaine phase de construction, vous avez besoin des
pièces F2R, 2 x F1 et F2L. Colle F2R avec F1 et F1 avec F2L
avec de la colle. Assurez-vous que les parties s´emboîtent ex-
actement.
Place F2R, F1, F1 and F2L in order as displaying on the picture.
Use white glue to secure F2R to F1 and F2L to the second F1.
Please note the edges must be alignment.
Respecter le montage .
Please refer to the attachment #A.
Placez les nervures (F9 / F10 et F11), comme indiqué dans le
fuselage et stabiliser l‘ensemble entre les trames individuelles
avec des bandes de caoutchouc. Attention ! Ne pas coller !
Assurez-vous que les cadres sont correctement alignés.
Try to  t F9 – F11 into the fuselage. Please don‘t apply any
glue.
Reliez les deux panneaux latéraux à l‘extrémité de fuselage avec
une pince. Assurez-vous à que l‘orientation des deux parties la-
térales à la  n est la même orientation et collez- les ensembles
avec une colle adhésive.
Please pay attention to the tail on the fuselage. The ends must
be alignment. Drop some instant glue to secure the ends the
fuselage together.
Si tout est exactement aligné, les nervures (F3 / 4, F6 et F8)
peuvent être reliés aux points de contact.
Use instant glue to secure F3/4, F6 and F8 on side planking.
Insérez les parties F3 / 4, F6 et F8, dans les trous respectifs
F2R. L‘étiquetage des F3 doit être tourné vers l‘extérieur. Ne pas
coller ! Placez la carte batterie F13 à F3 / 4 et F6.
Try to  t F3/4, F6 and F8 onto the F2R. Please don‘t use glue
to secure them right now. Fit battery planking F13 onto the
F3/4 und F6.
Assurez-vous que les parties F13 et F3 / 4 soient sur le même
côté et montrent le côté F2R. Si la partie F13 est correctement
positionné, elle peut maintenant être collé à F3 / 4
Please note the concave mark on F13 will near to the  rewall
and face the right side of the fuselage. Make sure the direction
is correct and apply glue on the contacting area of the  rewall.
Positionnez maintenant la deuxième partie latérale (F1 / F2L) au
fuselage et assurez-vous ici dans une orientation correcte. Fixer
le fuselage avec des bandes en caoutchouc, les composants en
place tout
Try to  t the F1 and F2L onto the fuselage. Use rubber band to
hold them in place for temporary.
Si les parties F9, F10 et F11 sont alignés avec précision, ceux-ci
peuvent être reliés aux points de contact.
Try to  t , F9, F10 and F11 into the fuselage. Please
don‘t apply any glue.
Tournez le fuselage, de telle sorte que le fond de la coque soit
au-dessus. Entrer le point de contact sur l‘adhésif F6 et F13.
Place the fuselage up-side down. Drop some instant glue on the
contacting area of F6 and F13.
Branchez la carte radio (F14) à partir de la partie supérieure du
fuselage et collez-le sur l´avant F8.
Fit the F14 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F14 for securing it in place.
ab
6
Maintenant, placez l‘aile de  xation F18 à l‘intérieur du fuselage
et le coller avec de la colle.
Fit the F18 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F18 for securing it in place.
Branchez F19 à la  n du fuselage et le coller avec une colle.
Fit the F19 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F19 for securing it in place.
Pour le renforcement de l´intérieur, collez dans chaque cas 1 à x
F12 F3 / 4 et sur le côté du fuselage.
Fit F12 (reinforcing strip) on the contacting area of backside of
 rewall and side planking. Apply epoxy to secure it in place.
Insérer la pièce F15 sur le dessus du fuselage et le coller avec
un adhésif.
Use instant glue to secure the F15 on the fuselage.
Utilisez une seconde colle pour  xer le fond du fuselage .
Fit the bottom planking F20 on the fuselage and use instant glue
to secure it in place.
Insérez la fenêtre arrière de la cabine F21 sur le fuselage et le
 xer avec superglue.
Place the rear window F21 on the fuselage and sue instant glue
to secure it in place.
Insérez le support de suspension vers le bas dans la fente pré-
vue sur le fuselage. Lorsque le support est bien mise en place,
vous pouvez les coller avec de la colle.
Please  t the main gear mount F16 into the preserved location
on the bottom of the fuselage. When satisfy the location use ins-
tant glue to secure it in place.
La place du fond du support de châssis (F16) ainsi que le renfort
(F17) et les coller avec de la superglue
Place the fuselage top-side up. Fit the F17 on the contacting area
of F16 and side planking. Use instant glue to secure in place.
La place du fond du support de châssis (F16) ainsi que le renfort
(F17) et les coller avec de la superglue
Please take the 1:1 drawing as a reference and drill 4.2mm hole
in F16.
Comme indiqué précédemment, le grainage supérieur F22 est
collé sur la partie supérieure du fuselage
Place the top planking F22 on the tail of fuselage and use instant
glue to secure it in place.
Le revêtement inférieur doit ensuite être collé sur le fond du fu-
selage
Place the bottom planking F23 on the tail of fuselage and use
instant glue to secure it in place.
Prenez les deux parties de F28 et coller ensemble ensemble.
Use instant glue to secure two pieces of F28 together.
7
Pliez les parties F24 et F25 soigneusement via la ligne marquée.
Évitez d´endommager les deux parties. Branchez la pièce gau-
che F26 et à droite sur l‘encoche F24 / F25 et le  xer avec de
la colle.
Bend the F24 and F25 according to the marked line. Try to  t F26
onto the F24/F25. Please note the direction. Use instant glue to
secure them in place.
Montez les parties F28 à F27, comme indiqué ci-dessus. Pour
 xer entre les partoesF28 et F27, vous devez joindre un petit
ressort sur la goupille de verrouillage.
Please take the picture as a reference when assemble F28 onto
F27, place a small spring between F27 and F28, insert the pop
rivet. Please note the direction of F27.
Exécuter le court levier de la broche de verrouillage à travers la
partie F24 et insérer les extrémités de F27 dans la position dési-
gnée de F26. Coller les pièces en bois avec de la colle.
Try to  t the combinations of previous two steps together. Please
pay attention to concave mark. Use instant glue to secure them.
Montage de la dérive verticale
Placez les parties V1, V2 et V3 sur votre plan de travail. Poncez
les bosses avec un papier de verre de mouture lisse, légère-
ment. Sable l‘extérieur autour des bords. Poncez aussi les bords
extérieurs.
Assembly Rudder
Use planer and sanding paper to trim the edges of V1, V2, V3
and makes the angle of chamfer around R6 mm.
Poncer les bords de V1 et V2 de sorte que les deux parties
s´emboîtent correctement.
Use sanding paper to trim the surface where V1 meets V2.
Collez les parties V1 et V2 avec de la super glue.
Use instant glue to secure V1 on V2.
Maintenant, placez la cabine à l‘avant du fuselage et marquez la
 nition comme indiqué via l´image ci-dessus.
Place the front window on the fuselage. Please pay attention to
marked line.
Poncez autour des bords du fuselage (3 mm) à partir de sable et
aussi la surface af eurant.
Use sanding paper to trim the side planking and makes the angle
of chamfer around R3 mm.
Partie Horizontal
Poncez les surfaces de la partie horizontale a n le rendre lisse
et uniforme.
Tailplane
Use planer and sanding paper to trim the edges of horizontal and
makes the angle of chamfer around R6 mm.
Placez la coque terminée sur le comptoir et véri er que toutes
les pièces sont collées ensemble, et que rien ne dépasse.
Place the whole fuselage on the working table for checking if
there‘s any bending or un-smooth place. If yes, please check the
whole assembly steps.
Si vous souhaitez utiliser le modèle avec un moteur Nitro, il est
recommandé que les éléments de châssis avant (F3 / 4) soient
joint avec un époxy.
If this plan is intended for engine or Gas engine; please apply
epoxy on planking inside the head and  rewall for preventing
the oil.
Si vous souhaitez utiliser le modèle avec un moteur Nitro, il est
recommandé que les éléments de châssis avant (F3 / 4) soient
joint avec un époxy.
Iron on covering on the fuselage, horizontal, vertical and front
window.
8
Après avoir couvert le fuselage, les ailes et la queue, vous pou-
vez commencer avec l‘ensemble du modèle.
After you have covered the fuselage, the wings and tail, you start
with the assembly of the model.
Tournez les charnières de gouverne a n qu‘ils puissent se dé-
placer librement.
Bend the plastic hinge so it can move freely.
Appliquer la colle sur les charnières de gouverne. Appliquez de
la colle adhésive sur les deux côtés des charnières. Mettez la
charnière de gouvernail dans les ailerons.
Use epoxy to secure the hinges into the aileron and main wing.
Entoilage et fi nition du modèle Covering and complete the model
Retirez le  lm dans la zone des conduits de câble avec un cou-
teau
Use hobby knife to remove the covering over the hole for servo
tray and plug exit on the main wing.
Retirez le  lm dans la zone des axes de servo et repassez les
bords fermement avec un fer d‘étanchéité à la chaleur
Use iron to trim the edges of the servo tray and plug exit.
Couper le  lm au-dessus de la cavité pour le levier
d‘asservissement sur la chape d‘arbre d‘asservissement.
Remove the covering over the slot on the servo planking.
Insérez les charnières dans le gouvernail de profondeur et
l´empennage horizontal.
Use epoxy to secure the hinges into the elevator and horizontal.
Collez les charnières de gouvernail dans la gouverne de direc-
tion et le stabilisateur vertical.
Use epoxy to secure the hinges into the rudder and vertical.
Placez les pièces suivantes sur votre plan de travail.
• bras de servo • raccords de commande • vis sans tête M3 x
4 mm • Ecrou en matière plastique • tige feuilleté 2mm • tuyau
en silicone • Chape • guignol • vis M2 x 15 mm • percez un trou
de 2 mm.
Dans le bras du servo. Insérez le connecteur de tige de poussée
dans le bras du Servo et le  xez avec un tournevis de réglage de
M3 x 4 mm et l‘écrou de plastique. Ne pas visser le connecteur
« pushrod » trop serré, il doit être libre de se déplacer. Visser la
chape de la tige  letée 2 mm et faire glisser un morceau de tube
de silicone sur la tige. Aligner les palonniers par glissement avec
un tournevis M2 x 15 mm à travers les trous et à maintenir les
écrous à 2 mm.
Place the following accessories on the working table:
• Servo arm • adjustable rod stand • M3 x 4 mm hex screw
• plastic nut • clip • 2 mm threaded rod • silicone tube
• M2 x 15 mm screws • 2 mm nut • Plastic plates
Drill 2 mm hole on the servo arm. Install the adjustable rod stand
on the servo arm and secure with M3 x 4 mm hex screw and
plastic nut. Don‘t screw too tight, it has to move freely. Thread
clip onto the 2.0 mm rod. Insert one piece of silicone tube to the
rod. Assemble M2 x 15 mm screw, 2 mm nut and two pieces of
plastic plates for completing control horn set.
9
Faites attention à l‘endroit où vous installez la position du servo.
Placez le servo d‘aileron à l‘endroit désigné et positionnez les
deux blocs de bois des servos sur le couvercle pour effectuer
cette  xation. Si vous souhaitez également installer des volets,
vous avez une deuxième position Servo.
Try to  t the servos on the servo tray with two blocks to hole in
place. If use  ap, please equip 2 servos.
Coller les deux blocs de bois franc sur le couvercle du servo (cet-
te étape de construction, vous pouvez voir sur le tableau ci-joint).
Use instant glue the blocks in place. (if use  ap, please refer to
the bottom page of the manual).
Lorsque l‘adhésif a durci, monter le servomoteur sur le couvercle
de puits d‘asservissement
When the glue is dried enough, use the screws come with the
servo to secure the servo in place.
Positionnez le guignol sur l‘aileron de l‘aile. Fixez l‘étrier au bras
servo et marquez la longueur requise de la  èche. Si vous avez
besoin d‘un servo pour le volet d‘atterrissage, répétez cette
étape.
Try to  t the rod,  nd the location for control horn on the aileron
and mark the location for Z-bend. (If use  ap, please repeat the
same steps for the second servo.)
Avec une pince à Z, tournez le triangle. Raccourcir la tringlerie
Use Z-bender to make a Z on the marked location.
Accrocher le triangle dans le trou de la corne de gouvernail. En
tournant la manille, attachez les ailerons au point mort. Fixez la
chape avec un morceau de gaine thermo rétractable.
Drill 2 mm hole on the control horn. Thread in M2x15mm screw to
 x the plate. Connect the rod onto the control horn.
A n d‘éviter le déchirement des vis, il est recommandé
d´effectuer cette étape une fois que le perçage bien effectué et
la superglue bien étaler dans les trous.
Drop some instant glue into the screw holes for the servo tray
for reinforcement.
Faire passer le câble d‘alimentation de l‘entrée de câble dans
l‘aile à l‘arbre de servo. Retirez le couvercle du servo dans l‘aile.
Connect the extension with servo plug. Secure the servo tray
on the main wing. Use sharp-nose plier to pull the cable out of
the plug hole.
Si vous souhaitez des rabats sur votre modèle, veuillez scier les
ailerons par prudence. Assurez-vous qu‘entre les ailerons et le
volet d‘atterrissage vous disposer d´une distance de 1 mm, de
sorte qu‘ils puissent se déplacer librement.
If want to use  y; please refer to the attachment #A and saw
the  ap off. Keep the space around 1 mm between the  ap and
aileron. According to the marking on the attachment A, use hob-
by knife to open the hinge holes on the rear edge of main wing
and aileron.
Visez avec une vis M3 x 10 mm et d‘une rondelle 3 x 10 mm
dans le trou de la plaque de renfort. Insérer une pièce de 5 mm
d‘un tube de silicone.
Insert the washers to the wing blots M 4 x 35 mm and insert the
bolt to its hole on the main wing. Slide a piece of 5 mm silicone
tube for preventing missing.
Prenez le connecteur d‘ailes (W29) et la propagation des deux
côtés avec de l‘époxy. Étalez la poche de réception pour le con-
necteur d‘ailes et ajoutez les morceaux ensemble (vous pouvez
raccorder les ailes avec de la colle époxy, mais comme pour le
transport de pas, vous pouvez saupoudrer les bords attenants
de l‘aile avec époxy, plus être séparés).
Use epoxy to secure one side of wing joiner one main wing.
When assemble the main wing to the fuselage; slide another end
of wing joiner to main wing and secure the main wing. (If want
to reinforce the strength of the main wing; you can use epoxy to
secure the two wing halves together, but in this way, the two wing
halves cannot be separated.)
Lors du processus de séchage,  xez l´aile avec du ruban ad-
hésif.
Apply transparent tape to hold the main wing until the glue is
dried enough. Iron on covering on the fuselage, horizontal, ver-
tical and front window.
10
Prédécoupez le  lm à l´arrière du fuselage, au-dessus des fen-
tes pour l´empennage et les longerons.
Use hobby knife to remove the covering over the slots for the
vertical ad horizontal
Prédécoupez le  lm de la rainure pour le châssis et les fentes en
dessous du fuselage.
Remove the covering over the exits for rods on the tail.
Marquez les deux extrémités pour l´empannage sur la surface
des hauteurs du gouvernail.
Remove the covering over the main gear slot and cooling holes.
Marquez aussi le fond du plan horizontal gauche et droit du  lm
Use marker to mark the line on vertical, horizontal and fuselage
for where they contact with each other for two sides.
Retirez l‘empennage et le fuselage et gratté doucement sur le
 lm via le long du marquage avec une règle. Attention ! Ne pas
couper dans le bois ! Retirez maintenant le  lm. À la place d´un
couteau, vous pouvez aussi utiliser un fer à souder.
Remove the horizontal and vertical out of the fuselage. Use
hobby knife to remove the covering inside the marking area. Be
careful not to cut into the wood, as doing so will weaken the
construction.
Retirez la feuille de l’aileron au fuselage. Attention ! Ne pas
couper dans le bois ! Retirez maintenant le  lm.
Remove the covering inside the marking on the fuselage. Be
careful not to cut into the wood, as doing so will weaken the
construction.
Marquez les deux extrémités pour l´empannage sur la surface
des hauteurs du gouvernail. Prédécoupez le  lm au-dessus des
creux avec un couteau.
Remover the covering over the pre-served holes on the
horizontal.
Branchez le stabilisateur et la dérive sur le fuselage, l´un à
l´autre, précisément à un angle de 90°, et marquez la partie gau-
che et la partie droite sur le stabilisateur vertical.
Try to  t the vertical and horizontal onto the fuselage. Don‘t
spread any glue right now.
Branchez le stabilisateur et la dérive sur le fuselage, l´un à
l´autre, précisément à un angle de 90°, et marquez la partie gau-
che et la partie droite sur le stabilisateur vertical.
Make sure the length of A must be equal to B and the angle
between horizontal and vertical must be 90 degree.
Glissez l´adhésif époxy sur les surfaces de liaison (les surfaces
sans feuille) et mettre la queue en arrière sur le fuselage. Aligner
la queue précisément, comme indiqué via le schéma page 13.
Use epoxy to secure the vertical and horizontal to the fuselage.
Pour la version électrique :
Pour l‘installation du moteur de montage, retirez les pièces du kit
de construction F29 - F35.
For electric version:
If intended to use electric; please take F29 – F35 out of the hard-
ware bag for assembling the motor mount.
Mettez une couche de ruban adhésif sur les parties F33 et F32
et les collez-les uns aux autres.
Use glue to secure the F32 on the top of F33.
11
Collez les parties F29 - F33 comme indiqué ci-dessus.
Use instant glue to secure F29-F33 in place with SF logo facing
top.
Lorsque la colle est bien sèche, brossez les parties F34 avec de
l‘adhésif et les coller pour renforcer le support du moteur (voir
illustration).
When the glue is dried enough; spread some epoxy on F34 and
secure F34 inside the motor mount; spread some epoxy on the
corners of F34 for reinforcement.
Une fois que la colle est sèche, collez le support moteur sur le
fuselage. Pour la sécurité, collez-les parties droites et gauches
sur le support de moteur une fois avec le F35
When the glue is dried enough; install the motor mount inside the
head of fuselage, use instant glue to secure the motor mount in
place. Place F35 inside the motor mount and use epoxy to secu-
re it in place. Spread some epoxy on two sides of motor mount.
Vissez le train avant dans le support châssis à l‘avant du châssis,
veuillez être sûr que la capacité à piloter ne soit pas compromise.
Install nose gear assembly into the nose gear mount, place a
collar on top of it and secure with M3x4mm hex screw. Install
nose gear assembly into the nose gear mount, place a collar on
top of it and secure with M3x4mm hex screw.
Prendre une tige  letée M2x450 mm, vissez une chape et faire
glisser un petit morceau de tube de silicone sur la tige  letée.
Accrochez la chape à l‘avant de la corne de gouvernail du train
avant.
Take on piece of M2 x 450mm rod out of the hardware bag;
screw in clevis on one end; slide in a small piece of silicon tube,
pull the rod through the fuselage, and screw in clevis on another
end for connecting with nose gear control horn.
Exemple d‘installation lors de l‘utilisation d‘un moteur à
combustion
A Prendre du kit de construction, des tiges  letées de
M2 x 450 mm et insérez-les à travers de la niche avant
du fuselage. Insérez à l´avant un tuyau de silicone et vissez
la chape à la tige  letée.
Installation example when using a combustion motor:
A Take one piece of M2 x 450mm rod out of the hardware bag
and insert through the pre-served holes inside the fuselage.
Thread the clevis on the end of rod and slide in one piece of
silicone tube.
Le train d‘atterrissage principal est inséré dans la rainure au fond
du fuselage et serré avec les courroies fermées.
Use 2.6 x 8 mm tapping screws and gear plates to secure the
main gear in main gear slot.
Le train d‘atterrissage principal est inséré dans la rainure au fond
du fuselage et serré avec les courroies fermées.
Assemble wheel with collars on the main gear and secure with
M3 x 4 mm hex screw. Make sure the wheels can turn easily.
Monter le train avant
Install nose gear control horn on the top of nose gear; secure
with M3x4mm hex screw.
B Installez le récepteur et le câble du commutateur.
B Install the receiver battery and switch.
Prière de vous référer à la description ci-dessus, et assemblez
ainsi les tiges de profondeur et de direction. Utilisez une colle
adhésive pour effectuer l´assemblage .
Please refer to the drawing and assemble the rods for the eleva-
tor and rudder. Use UHU glue to secure the conjunctions.
Faites glisser un tube rétractable sur les liens et les laisser rétré-
cir avec un pistolet à air chaud..
Slide in shrinking tube on the conjunction. Use heat gun to make
the tube shrinking for reinforcement.
12
A n d‘éviter le déchirement des vis, il est recommandé de don-
ner quelques superglue dans les trous des servos.
Drop some instant glue around the screws for servo mount.
Exemple d‘installation lors de l‘utilisation d‘un moteur
électrique
A Placez le support moteur avec le côté F32 sur votre plan de
travail. Mettre la plaque de moteur sur le moteur de
montage et marquez les trous pour les vis avec un stylo.
Installation example with the use of an electric motor
A Place the motor mount on the working table with the F32
facing top. Place the motor plate on the top of the motor
mount, use marker to mark the position for the screws.
B Coupez la zone marquée à l‘avant du support de moteur et
percez des trous de 3 mm à travers les emplacements
marqués. A n d‘éviter le déchirement des vis, il est
recommandé de donner un peu superglue dans les trous.
B) Remove the motor plane. Drill 3 mm holes on the marked
positions. Drop some instant glue around the screw holes.
Use hobby knife to remove the center circle.
F Fixez le moteur avec 4 vis, comme précisé sur le support
du moteur
F Secure the motor on the motor mount with the screws
come with motor.
G Attachez une tranche de ruban adhésive aux logements du
servo, a n que la batterie puisse être  xée à celle-ci.
Branchez le régulateur sur le moteur et le  xer aussi avec
des attaches de câble sur la carte de la batterie. Véri er le
sens de fonctionnement du moteur, celle-ci doit tourner
CONRAIREREMENT dans le sens des aiguilles d´une
montre.
G Apply a piece of hook and loop strap around the battery
tray. Connect the RSC with battery for checking the motor
rotation. The rotation must be anticlockwise.
H Montez l´hélice et la  leuse à l´avant du moteur
H Assemble propeller and spinner.
C Sur les cloisons avant, est  xée une marque circulaire.
Enlevez-les aussi doucement avec un couteau
C There is circle marking on the  rewall. Use hobby knife to
cut open the hole according to the marking.
D Collez le support de moteur avec de l‘époxy aux plaques
avant .
D Use epoxy to secure the motor mount on the  rewall.
E Faire passer les câbles du régulateur à travers les
évidements latéralement via le support de moteur et
connectez-le au moteur.
E Pull the cable of the ESC out of the side hole of the motor
mount and connect with the motor.
I Vissez les servos de la plaque d‘asservissement et de les
connecter aux pôles. Coupez la tige.
I Secure the servos onto the servo tray and connect with the
rods. Use sharp-nose plier to remove the extra rod.
Connectez les câbles d‘alimentation de l‘aileron à un câble en Y
(avec l‘utilisation de volets, connectez- les également connecter
au câble d‘alimentation avec un câble Y).
Please connect servo with Y-harness. (The
servo for  ap also has to connect the Yharness).
Exemple d‘installation lors de l‘utilisation d‘un moteur à
combustion
A) Sur le frontal avant, des marquages sont déjà mis en
évidence a n de réaliser l´assemblage du moteur. Percez
des trous de 4 mm à travers les marques. Fixez le
support de moteur avec vis M4 x 20 mm, les rondelles de
4 mm et d‘écrous M4 sur le cadre.
Installation example when using a combustion motor:
A) There are pre-marked screw holes on the  rewall. Drill
4 mm screw holes on these markings. Use M4 x 20 mm
screws, 4 mm washers and M4 nuts to secure the engine
mount on the  rewall.
13
B Fixez le moteur avec les vis sur le support du moteur.
Connectez la tringlerie de l‘accélérateur au carburateur
B Use M4x25mm screws and M4 nuts to secure the engine
onto the engine mount. Connect the throttle rod to the
carburetor.
C Montez l´hélice et la  leuse à l´avant du moteur
C Assemble propeller and spinner onto the engine.
D Vissez les servos dans le servo de montage et le connectez
la tringlerie de papillon des gaz via le servo. En même
temps, reliez les tringleries des servos respectifs. Coupez
la tige qui dépasse.
D Secure the servos onto the servo tray and connect with
rods. Use sharp-nose pliers to remove the extra rod.
E Construisez le réservoir conjointement. Pour faire le plein
du moteur, prenez le tuyau de carburant jaune.
E Please take the picture as a reference and assemble the
fuel tank combination. If equip with gas engine, please
select the yellow fueling tube.
F Poussez le tuyau d‘alimentation (jaune) et la conduite
d‘évacuation vers le réservoir. Assurez-vous que les tuyaux
soient bien connectés. Collez un morceau de ruban adhésif
au fond du réservoir de carburant et au bord de la pile dans
le fuselage.
F Connect the feed-line tubing and ventline tubing to the fuel
tank. Please purchase correct tubing for the engine. Apply
a piece of adhesive Velco tape on the bottom of fuel tank
and another Velco tape on the battery tray.
G Installez le réservoir de carburant dans le fuselage et le
 xer comme indiqué ci-dessus avec un ruban adhésif.
Raccordez les tuyaux au moteur.
G Install the fuel tank into the fuselage and use Hook and
Loop strap to secure the fuel tank in place. Connect the
tube to engine.
Attention !
Mesurez le modèle exactement ! Tout doit être parallèle, perpendiculaire et symétriques les unes
aux autres, sinon votre modèle ne volera pas de façon optimale.
Caution!
At this time, be sure to align parallel with the main wing and with a right angle to the fuselage, as
shown in the  gures. If they are off even slightly, the plane will not  y properly.
14
Points essentiels de réglage
Le point essentiel est de 95mm en arrière derrière le bord d´attaque. Grâce à des vols d‘essai vous
pouvez déterminer la mise au point correcte et effectuer les  nitions.
Align the center of gravity!
Align the center of gravitiy in a position 95 mm from the front edge. However, the position depends
on user‘s preference, you can have own positioning as you think the best.
Réglage de la surface de commande
Cette information est conçue comme un guide, vous pouvez
également vous orientez via d´autre notices
1. Volet d´atterrissage (si intégré) a) démarrage 30°
b) atterrissage 45° ou plus
2. Ailerons (haut / bas) 15 mm / 15 mm
3. Gouvernail de profondeur (haut / bas)
20 mm / 20 mm
4. Gouvernail de direction (gauche / droite)
22 mm / 22 mm
Reference control angle
The control angle is only reference. You can adjust it, increasing
or decreasing it as you please.
1. Flap (if installed) a) take off 30°
b) landing 45° or more
2. Ailerons (up/down) 15 mm / 15 mm
3. Elevator (up/down) 20 mm / 20 mm
4. Rudder (left/right) 22 mm / 22 mm
a. 30°
15 mm
15 mm
20 mm
20 mm
22 mm
22 mm
1
4
2 3
b. 45° or more
15
Pour la version électrique
For electric version
Pour la version moteur à combustion
For combustion version
4,8 - 6 V
batterie de récepteur
Receiver battery
4,8 - 6 V
batterie de récepteur
Receiver battery
Accu
Battery
Servo de
direction
Rudder servo
Servo de
direction
Rudder servo
Servo de volet
d´atterrissage
Flap servo
Servo de volet
d´atterrissage
Flap servo
Servo de volet
d´atterrissage
Flap servo
Servo de volet
d´atterrissage
Flap servo
Servo de
aileron
Aileron servo
Servo de
aileron
Aileron servo
Servo de
aileron
Aileron servo
Servo de
aileron
Aileron servo
Gasservo
Throttle servo
Motor
Contrôleur Brushless
Brushless Speed
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Contrôleur
Controller
Servo de
provondeur
Elevator servo
Servo de
provondeur
Elevator servo
Récepteur
Receiver
Récepteur
Receiver
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
Sous réserve de toute erreur ou modication technique. Copyright JAMARA e. K. 2016
Toute copie ou reproduction, même partielle n‘est possible qu‘avec l‘autorisation de la société JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2016
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
FR - ATTENTION!
• Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque
d‘expérience et / ou les connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par
une personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions sur la façon
dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Lors du montage et de la mise en usage, il est important de tenir les enfants à
l’âge déconseillé à l’écart. (voir limitation d’âge)
Consignes de sécurités
• Veuillez lire attentivement la notice ainsi que les consignes de sécurité
avant l’utilisation.
• Montez minutieusement le modèle d’après la notice et le plan.
• L’utilisateur est complètement responsable du montage ainsi que du maniement
adéquat du modèle.
• Si ceci est votre premier modèle radiocommandé que vous montez et voulez
mettre en usage, prière de bien vouloir demander de l’aide à un pilote modéliste
expérimenté. Il y a surement près de vous une association de modélistes
d’aviation où vous pouvez avoir de l’aide.
• En principe, il faut utiliser les accessoirs que nous recommandons ( Accu,
moteur etc…). Merci de bien vouloir prendre en compte les notices incluses
• Attention: Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 ~ 2 m.
• Aucune personne, aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se trouter dans
l‘espace de fonctionnement de modèle. Gardez les mains, cheveux et vêtement
à bonne distance des parties en rotations. Veillez à ce qu’aucun objet ne vienne
en contact avec les parties en mouvements.
• Ne pas exposer le modèle, le propulseur et l’accu en repos au soleil. Merci de
les garder à l’ombre.
Attention!
Dans quelques pays il est nécessaire de souscrire à une assurance spéciale si
vous souhaitez utiliser des modèles réduits. Pour avoir plus d‘informations à
ce sujet, veuillez vous adresser au club de modèles réduits le plus proche ou
un organisme d‘assurance.
Mise en marche
• N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a
beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en vigueur
pour faire évoluer votre modèle et libre de tout obstacle comme par exemple
arbres ou maisons etc.
• N‘utilisez JAMAIS votre modèle volant dans les environs d‘un aérodrome ou
aéroport, installations de chemins de fer ou de routes. Gardez toujours une
distance sufsante par rapport au zones de dangers ou protégées.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes
à haute tensions, transformateurs ou équi valent! Ces installations peuvent
provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle ou
même du modèle lui-même!
• Veillez à ce que votre fréquense soit vraiment libre avant le décollage.
• Ne volez Jamais en dehors de la portée de vore radiocommande
• Avant et après chaque décollage, vériez le modèle en cas de dommages. S‘il
vous plaît s‘assurer que seuls un modèle utilisé intact. Pour les dommages
résultant Encourus exploitation d‘un modèle doit respecter le titulaire.
GB - ATTENTION!
• This product is not intended for use by individuals (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety
and is able to give instructions about how the product should be used. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the product.
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a
Child (see note of age). Keep children away during assembly.
Security instructions
• Read the instructions and security instructions carefully before using the
model.
• Build the model exactly as directed and plan together.
• The user is fully responsible for the construction and the correct use of the
model.
• If this model is the rst radio controlled model which you are attempting to build
or run, you should secure the assistance of an experienced model pilot. Your
local dealer will be able to assist you in locating your local model model sport
club or experienced pilots in your area.
• You should use our recommended accessories (battery, motor, etc.), note the
enclosed instructions.
• Warning: Risk of eye injury! Keep a safe distance of at least 1 -2 m to protect
themselves and others from injury.
• To avoid accidents, never y the model near or over people or animals. Keep
hands, hair and loose clothing away from the rotor, not reach into the rotors.
• Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the
shade.
Attention!
In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insu-
rance when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer,
governing body or your insurance company for details.
Operating
• The model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or thunder
storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles
such as trees, houses and / or other obstacles.
• NEVER use the model near an airport, railway or roads. Always keep a safe
distance from potentially hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes
or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control
over the model.
• Before you start, make sure that the frequency channel you are using is actually
free.
• Never y out of the reach of your transmitter.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws
and plug connections. The operator is responsible for any damage caused by
the operation of ying models.
DE - Servicehändler GB - Service centre
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952
Fax 06834 9604963
Mail [email protected]
Web www.extra-trade.de
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30
AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657
Fax +43 557483657
Mail [email protected]
Web www.playland-modellbau.at
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225
Fax +41 418700213
Mail [email protected]
Web www.modellbau-zentral.ch
Bay-Tec Modelltechnik
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE DE DE
Aigner Modellbau
Edmund Aigner
Graben 2
AT -3300 Amstetten
Tel +43 747224655
Fax +43 747223358
Mail of[email protected]
Web www.modellbau-amstetten.at
CH AT AT

Other manuals for Air Trainer 46

3

This manual suits for next models

1

Other Jamara Toy manuals

Jamara Veloce EP User manual

Jamara

Jamara Veloce EP User manual

Jamara 40 3330 User manual

Jamara

Jamara 40 3330 User manual

Jamara Ferrari F1 User manual

Jamara

Jamara Ferrari F1 User manual

Jamara Kipper User manual

Jamara

Jamara Kipper User manual

Jamara Mercedes-AMG GT User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GT User manual

Jamara Mobil Board 2in1 User manual

Jamara

Jamara Mobil Board 2in1 User manual

Jamara Edge 540T User manual

Jamara

Jamara Edge 540T User manual

Jamara E-Rix 450 User manual

Jamara

Jamara E-Rix 450 User manual

Jamara Swordfish User manual

Jamara

Jamara Swordfish User manual

Jamara MC FIZZ FIZZY BALLS User manual

Jamara

Jamara MC FIZZ FIZZY BALLS User manual

Jamara Spider User manual

Jamara

Jamara Spider User manual

Jamara Impulse Battle Station User manual

Jamara

Jamara Impulse Battle Station User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara Climater 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Climater 2,4 GHz User manual

Jamara Agusta A 109 User manual

Jamara

Jamara Agusta A 109 User manual

Jamara Yak 54 EPP Master User manual

Jamara

Jamara Yak 54 EPP Master User manual

Jamara Parkhaus Small City User manual

Jamara

Jamara Parkhaus Small City User manual

Jamara Spacewalker User manual

Jamara

Jamara Spacewalker User manual

Jamara Bow Pro User manual

Jamara

Jamara Bow Pro User manual

Jamara AX1 User manual

Jamara

Jamara AX1 User manual

Jamara Beaver DHC 2 V2 User manual

Jamara

Jamara Beaver DHC 2 V2 User manual

Jamara Traffic-Set-Grand A User manual

Jamara

Jamara Traffic-Set-Grand A User manual

Jamara Floater Altitude 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Floater Altitude 2,4 GHz User manual

Popular Toy manuals by other brands

Lionel The Polar Express G-gauge owner's manual

Lionel

Lionel The Polar Express G-gauge owner's manual

THUNDER TIGER E-HAWK 2000 Assembly instruction

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER E-HAWK 2000 Assembly instruction

Zenit Horizon 203 S3 PRO user manual

Zenit

Zenit Horizon 203 S3 PRO user manual

Eduard Il-2m landing flaps quick start guide

Eduard

Eduard Il-2m landing flaps quick start guide

4M BUBBLE ROBOT quick start guide

4M

4M BUBBLE ROBOT quick start guide

Fisher-Price Laugh & Learn Learning Bunny K0468 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Learning Bunny K0468 quick start guide

THE WORLD MODELS ZERO FIGHTER 40 instruction manual

THE WORLD MODELS

THE WORLD MODELS ZERO FIGHTER 40 instruction manual

Eduard M-ATV OGPK overhead cover manual

Eduard

Eduard M-ATV OGPK overhead cover manual

Halo 96996 instructions

Halo

Halo 96996 instructions

marklin BR 98.3 user manual

marklin

marklin BR 98.3 user manual

Wingman Models WMK48016 Assembly guide

Wingman Models

Wingman Models WMK48016 Assembly guide

Kyosho Tiger Moth 40 instruction manual

Kyosho

Kyosho Tiger Moth 40 instruction manual

Lionel FasTrack 78-2110-250 owner's manual

Lionel

Lionel FasTrack 78-2110-250 owner's manual

J-Power CESSNA 182 Assembly and operating instructions

J-Power

J-Power CESSNA 182 Assembly and operating instructions

Eduard Zoom B5N1 Kate quick start guide

Eduard

Eduard Zoom B5N1 Kate quick start guide

marklin 55751 user manual

marklin

marklin 55751 user manual

JAKKS Pacific Sing-A-Long Elsa instruction manual

JAKKS Pacific

JAKKS Pacific Sing-A-Long Elsa instruction manual

Peter Lynn 4-Line Series user manual

Peter Lynn

Peter Lynn 4-Line Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.