JANE Concord IKONIC R User manual

JANÉ-CONCORD, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans
(BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00
email: [email protected]
www.janeworld.com
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
IM-2312,00
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
4b
4a
7a 7c7b
5
IMG_0744
6a 6b
IKONIC R
IKONIC R

3h
ES
Escoja su manual y guárdelo en el bolsillo situado detrás del respaldo.
Consúltelas en caso de duda.
EN
Choose your manual and store it in the pocket behind the backrest.
Consult the manual if in doubt.
FR
Choisissez votre mode d’emploi et rangez-le au dos du dossier. Consultez-le en cas de doute.
DE
Wählen Sie Ihre Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie auf der Rückseite der Rückenlehne auf.
Konsultieren Sie sie im Zweifelsfall.
IT
Seleziona il tuo manuale di istruzioni e conservalo sul retro dello schienale.
Consultalo in caso di dubbi.
PT
Selecione o seu manual de instruções e mantenha-o na parte de trás do encosto.
Consulte-as em caso de dúvida.
1a
1c
1b
1d 1e
2b
CLICK
3a 3c 3d
3g
CLICK
3f
2a 3e
3b

1
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
03
19
35
51
67
83
03
15
27
39
51
63

2

3
ES
LISTADO DE PIEZAS
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES GENERALES
CONOCIENDO SU SILLA DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTOMÓVIL
CAMBIO DE SENTIDO DE LA SILLA
INSTALACIÓN DEL NIÑO EN EL ASIENTO
REGULACIÓN DE LOS CINTURONES INTEGRALES
RECLINADO DE LA SILLA
RETIRAR LA SILLA
RECOMENDACIONES
MANTENIMIENTO
GARANTÍA
_ ESPAÑOL
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
5
6-7
8
8
9
10
10
11
11
12
12
12
13
ES

4
ES
Su nuevo IKONIC R de JANÉ-CONCORD es una silla de seguridad diseñada para proteger al bebé en el automóvil.
Este dispositivo es adecuado para niños de hasta 18 kg, y con una altura entre 40 y 105cm.
Este es un dispositivo de sujeción para niños “i-Size”. Es adecuado, conforme a la norma ECE 129/03, para el
empleo general de vehículos con sistema “i-Size”.
Se puede emplear en vehículos con asientos autorizados “i-Size” (ver los datos en las instrucciones de uso del
vehículo) y vehículos compatibles con la categoría ISOfix clase B1 o D (ver lista de compatibilidad en página web:
www.janeworld.com)
En caso de duda, consulte a su distribuidor, o diríjase a la página web: www.janeworld.com
Es muy importante que lea atentamente estas instrucciones antes de usar la silla IKONIC R por primera vez. Asegú-
rese que todos aquellos que alguna vez la vayan a usar también estén familiarizados con su correcta instalación y
uso. Se ha comprobado que un porcentaje importante de usuarios de sillas de seguridad no instalan correctamente
la silla, entender los manuales de instrucciones y aplicar correctamente lo que dicen es tan importante para la
seguridad como la propia silla.
Guárdelas en el bolsillo situado detrás del respaldo y consúltelas en caso de duda. También puede encontrarlas en:
www.janeworld.com o escaneando el QR del lateral de la silla.

5
ES
1 Peana, base
2 Asiento
3 Cabezal
4 Anilla ajuste cabezal
5 Cinturón integrado con Retractor “Holmbergs RollFixTM”
5a Hebilla
5b Tira entrepiernas
5c Cinta de hombros
5d Acolchado cinta de hombros
6 Anclajes ISOfix
7 Botones desbloqueo ISOfix
8 Indicador estado ISOfix
9 Pomo regulación longitud ISOfix
10 Palanca regulación reclinado
11 Compartimiento instrucciones
12 Pata anti-rotación
12a Pie
12b Ajuste altura
12c Indicador apoyo correcto pata
13 Palanca liberadora del giro de la silla
14 Cojín reductor (de 40 a 60cm)
A_LISTADO DE PIEZAS

6
ES
B_ADVERTENCIAS
-Nunca deje al bebé solo.
-No deje nunca al niño en el dispositivo de seguridad sin vigilancia.
-El asiento infantil no debe utilizarse en asientos con airbags frontales
activados. (¡Peligro de muerte!)
-A veces los niños llevan en los bolsillos de la chaqueta o pantalón
objetos (p.ej. juguetes) o la ropa tiene piezas rígidas (p.ej. hebi-
llas). Impida que estos objetos queden entre el niño y el cinturón
de seguridad, ya que en caso de accidentes podrían ocasionar
lesiones innecesarias. ¡Estos peligros también afectan a los
adultos!
-Naturalmente los pequeños muchas veces están muy activos.
Por esta razón, explique a los niños la importancia que tiene ir
siempre sentado asegurado. Así quedará claro que no debe mo-
dificarse la guía de los cinturones y que no debe abrirse el cierre.
-La seguridad de su niño solo está óptimamente garantizada
cuando se efectúe el montaje y el manejo del dispositivo de su-
jeción correctamente.
-No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales,
por lo que aconsejamos que compruebe su en el automóvil que
vaya a ser montado.
-Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna auto-
rización de JANÉ-CONCORD puede alterar gravemente la seguri-
dad del sistema de retención.
-Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y con-
servarlas para referencia futura. La seguridad del niño puede ver-
se afectada si no se siguen las instrucciones. Para transportar al
niño en el vehículo deben tenerse también en cuenta las instruc-
ciones del manual de instrucciones del vehículo correspondiente.
-Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado,
ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que éste
forma parte integrante de las características de seguridad de su
sistema. Utilice solo accesorios aprobados por JANÉ-CONCORD.
-Nunca añadir un colchón, almohada o relleno extra para mayor
comodidad del niño ya que modificaría las características de se-
guridad del sistema.
-Los cinturones de la silla deben colocarse tensos, sin torceduras
y deben protegerse contra daños.
-Recuerde siempre llevar al bebé con los arneses de seguridad
correctamente abrochados. Éstas deben quedar bien tensos, sin
torceduras y procurando que pasen adecuadamente por la zona
de la pelvis (cinturón abdominal) y por los hombros (cinturón de
torso).
-No haga ningún cambio en el sistema de sujeción; con ello pon-
dría en peligro la seguridad de su bebé.

7
ES
-El sistema de sujeción no debe dañarse ni atascarse con las pie-
zas móviles del interior del vehículo ni con las puertas
-Proteja las zonas no tapizadas del sistema de sujeción contra la
radiación solar directa para evitar el contacto de la piel del bebé
con partes a elevada temperatura.
-Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya
que JANÉ-CONCORD sólo puede garantizar la total seguridad en
artículos usados por su primer comprador.
-Para el correcto desarrollo de su bebé aconsejamos no abusar
de la silla de seguridad con prolongados viajes, déjelo reposar
frecuentemente en un capazo o cama debidamente estirado.
-No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso
del sistema de retención, puede ser peligroso para la seguridad
del bebé.
-Informe también a su acompañante sobre la forma de sacar al
niño en caso de accidente.
-Asegurar el equipaje y los objetos para reducir el riesgo de daños
en caso de accidente
-El manual de instrucciones debe llevarse siempre con la silla.
-No está permitido el uso de accesorios ni piezas de recambio y
las contravenciones anulan todas las garantías y reclamaciones
por responsabilidad. Se excluyen solamente los accesorios apro-
bados por JANÉ-CONCORD.
-Su silla debe sustituirse por una nueva cuando haya sido someti-
da a violentas tensiones después de un accidente.
-NO utilizar esta silla cara a la marcha para bebés de menos de
15 meses.
-ATENCIÓN: Infórmese de la legislación de tráfico vigente en el
país por el que circule. Puede restringir el uso de su sistema de
retención infantil.

8
ES
C_INSTRUCCIONES GENERALES
Con el fin de proteger adecuadamente al bebé y asegurar su
confort y sujeción dentro del automóvil, será necesario que respete
las siguientes instrucciones:
Es válido sólo para automóviles dotados de sistema de anclaje
ISOFIX, homologados según el Reglamento ECE-14 u otras normas
equivalentes.
Su silla IKONIC R puede ser instalada tanto en el asiento delantero,
si no lleva air-bag, como en el trasero de su automóvil. De todas
formas, se aconseja instalarla en los asientos traseros. Si se sitúa
en el asiento delantero del automóvil, éste NO deber tener el Air-
Bag o debe estar desconectado. Adicionalmente compruebe la
Ley de Tráfico del país donde circule con su automóvil.
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por
lo que aconsejamos que compruebe su IKONIC R en el automóvil
que vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que
JANÉ-CONCORD solo puede garantizar la total seguridad en artículos
usados por su primer comprador.
JANÉ-CONCORD recomienda sustituir su silla de seguridad
IKONIC R por una nueva cuando haya sido sometida a violentas
tensiones después de un accidente.
Compruebe que todos los cinturones de su silla están en su
correcta posición y debidamente ajustados en su IKONIC R. Vigile
que ningún cinturón esté enroscado. Debe hacer entender al niño
que bajo ningún concepto manipule los cinturones o los enganches
del mismo.
No instale la silla en plazas transversales o contrarias a la dirección de
la marcha, es muy peligroso.
D_CONOCIENDO SU SILLA DE
SEGURIDAD
Su silla IKONIC R ha sido diseñada teniendo en cuenta los
últimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las
condiciones más duras. Dispone de las siguientes prestaciones:
Instalación en vehículo:
Preparada para una fácil instalación con sistema ISOFIX (Ver
apartado INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTOMOVIL de estas
instrucciones).
Comodidad y seguridad para el bebé:
El arnés de sujeción del niño dispone del sistema “Holmbergs
RollFixTM” que retrae los cinturones. Este sistema recoge el cintu-
rón sobrante y lo mantiene siempre ajustado al cuerpo.
Arnés integrado de 5 puntos, más superficie de sujeción que
reparte mejor las cargas al bebé en caso de accidente.
Aireación en carcasa para facilitar la transpiración.
Material absorbente de impactos en toda la superficie en contacto
con el bebé.
Cabezal ajustable en 5 posiciones.
La silla se puede reclinar.
Dispone de reductor para bebés de 40 a 60 cm de altura.
Comodidad para los padres:
La altura de los cinturones de hombros se ajusta sin necesidad de
retirar las cintas. Esta acción se ha unido a un cabezal que protege
mejor en caso de choque lateral a la vez que sostiene la cabeza.
La silla se puede girar cara a la puerta para facilitar la instalación
del bebé.
Tapicería desenfundable y lavable.

9
ES
E_INSTALACIÓN DE LA SILLA
EN EL AUTOMÓVIL
Antes de instalar la silla, asegúrese que la plaza donde la va a
instalar es i-size o, que dispone de anclajes ISOfix y su automóvil
está en la lista de vehículos compatibles.
(Léase el manual de instrucciones de su automóvil, en él se le
indicará qué plazas son compatibles con la silla de seguridad.)
Configuraciones de uso principales:
1 - Contra la marcha
Para bebés de 40 a 60cm con el reductor.
Para niños de 60 a 105 cm de altura y 18Kg de peso máximo sin
el reductor.
Instalación de la silla con anclajes ISOfix y pata antirotación.
El niño va sujeto con un cinturón de 5 puntos integrado en la silla.
2 - Cara a la marcha
Para niños de 76 a 105 cm de altura y 18kg de peso máximo.
No usar cara a la marcha si el bebé es menor de 15 meses.
Instalación de la silla con anclajes ISOfix y pata antirotación.
El niño va sujeto con un cinturón de 5 puntos integrado en la silla.
El asiento IKONIC R se debe instalar preferentemente en los
asientos traseros. Antes de instalar la silla, asegúrese que la
plaza donde la va a instalar es i-size o que dispone de los
anclajes ISOfix y su automóvil está en la lista de vehículos
compatibles.
Contra la marcha
Cara a la marcha

10
ES
Extraiga los anclajes ISOfix (6) girando el pomo (9) situado en el lateral
de la base. La pata anti-rotación (12) se despliega por gravedad.
1
.a
Guíe ambos anclajes hacia los ejes y presione hasta que ambos lados
queden bloqueados, dos señales verdes en la base (8) le indicarán
que ambos están anclados. Si una o ambas señales fueran rojas,
vuelva a intentarlo.
1
.b
Gire el pomo (9) en sentido contrario para que la silla se ajuste contra
el respaldo del automóvil.
1
.c
Tire del bloqueo de la pata (12b) y extiéndala hasta que contacte con
el suelo del vehículo. Los indicadores del pie de la pata (12a) se pon-
drán en verde.
1
.d
Suelte el bloqueo de la pata y extienda la pata manualmente hasta
que se bloquee de nuevo. El indicador del bloqueo pasará a estar
en verde.
1
.e
F_CAMBIO DE SENTIDO DE LA
SILLA
La silla de seguridad IKONIC R puede usarse contra la marcha
desde el nacimiento hasta los 105cm de altura o cara a la marcha
desde los 15 meses hasta los 105cm.
La silla puede girar 360°, solo se bloquea el giro en las dos posiciones
de uso: Contra la marcha y cara a la marcha.
Para cambiar el sentido de la marcha:
Tire de la palanca (13) situada en el lateral de la silla y tire de la silla
hacia Vd.
2
.a
Suelte la palanca y gire la silla hasta la posición deseada. Se bloquea
cuando llega a la posición de viaje.
2
.b
ATENCIÓN: En vehículos sin puertas en los asientos traseros,
por razones de espacio entre la silla y los laterales, el giro de
la silla está limitado.
G_INSTALACIÓN DEL NIÑO EN EL
ASIENTO
El asiento IKONIC R se debe instalar preferentemente en los asientos
traseros. Antes de instalar la silla, asegúrese que la plaza donde la va
a instalar es i-size o que dispone de los anclajes ISOfix y su automóvil
está en la lista de vehículos compatibles.
Para facilitar la instalación del niño en la silla, puede girarla para que
quede cara a las puertas. Esta posición no tiene bloqueo, una vez
instalado el niño no olvide girar la silla hasta la posición de viaje.
Para Bebés de menos de 60cm de altura use el cojín reductor. Cuando
lo utiliza, el cabezal de la silla debe estar en la posición más baja.
Inserte el cojín reductor dentro la silla, pasando los cinturones de
hombros por la ranura debajo del cabezal.
Asegure el bebé como se indica a continuación:
•Tire de la palanca (13) situada en el lateral de la silla y gire la silla.
3
.a
•Si no lo está, desabroche la hebilla y pliegue la parte entrepiernas
completamente hacia delante, esto libera los cinturones.
3
.b
!

11
ES
•Alargue los cinturones tirando de las cintas de hombros.
3
.c
•Para facilitar la instalación, posicione los terminales de la hebilla en
los elásticos.
3
.d
•Coloque al niño en el asiento asegurando que está sentado en el
fondo y con la espalda erguida. Junte los extremos superiores de las
hebillas.
3
.e
•Levante la hebilla central, introdúzcalos en el cierre y presione hasta
oír un clic.
3
.f
•Compruebe que los retractores de cinturón “Holmbergs RollFixTM”
han recogido el cinturones sobrantes, si no es así, ayude empujando
los cinturones hacia arriba.
3
.g
•Gire la silla hasta la posición de viaje.
3
.h
ATENCIÓN: La posición cara a la marcha está totalmente
desaconsejada para bebés de menos de 76 cm de altura o
menos de 15 meses.
H_REGULACIÓN DE LOS CINTURO-
NES INTEGRALES
La altura de las cintas de hombros debe ajustarse a medida que el niño
crezca. Compruebe con el niño correctamente sentado en la silla, la posi-
ción adecuada de las cintas de hombros. Éstas deben estar ligeramente
por encima de los hombros del niño. IKONIC R, dispone de 5 posiciones de
cinturón, al ajustar la altura se desplaza el cabezal.
!
!
Para cambiar la altura siga los siguientes pasos:
Tire de la anilla situada en la parte trasera del cabezal (4), esto desblo-
queará el posicionador del cabezal.
4
.a
Desplace el cabezal (3) hasta la posición que necesite el niño y suelte
la anilla. Mueva el cabezal hasta oír un clic de bloqueo. Tire del cabezal
para comprobar que está sujeto.
4
.b
ATENCIÓN: Corrija esta altura a medida que el niño crezca.
I_RECLINADO DE LA SILLA
La silla IKONIC R se reclina por medio de una palanca situada en la parte
frontal de la silla (10). Dispone de 4 posiciones.
Para reclinar la silla, tire de la palanca y deslice el asiento hacia la posición
deseada.
5

12
ES
J_RETIRAR LA SILLA
Afloje la tensión de los anclajes ISOfix girando el pomo (9).
6
.a
Libere los anclajes ISOfix presionando ambos botones de desbloqueo
(7). Las señales en el lateral (8) se verán en rojo.
6
.b
Retire la silla. Puede guardar los anclajes ISOfix dentro de la base
girando el pomo (9) y plegar la pata.
K_RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. Llévelo
siempre en el bolsillo situado detrás del respaldo (11).
Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cual-
quier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente
estén debidamente fijados o resguardados.
La silla de seguridad IKONIC R deberá estar fijada debidamente a su
vehículo con los anclajes ISOfix, aunque no se esté utilizando, ya que
en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a
los ocupantes del vehículo.
L_MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, mientras la
silla no esté en uso cúbrala o guárdela en el compartimento porta
equipajes.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando pos-
teriormente todos los componentes concienzudamente. El tapizado
puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes instrucciones:
Cabezal:
Desenfunde el tapizado de alrededor del cabezal y por debajo de la
solapa de este.
7
.a
Protectores de hombros y entrepierna:
Abra los velcros de los acolchados de hombros y sepárelos del cin-
turón.
7
.b
Tapizado del asiento:
Extraiga los dos laterales y desenfunde todo el contorno de la silla.
7
.c
Lavar con una temperatura nunca superior a 30º.
Para montar de nuevo el tapizado siga las los mismos pasos a la in-
versa.

13
ES
M_INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales vigentes
sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la Unión Europea
y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para poder
tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en su defecto,
a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e ins-
trucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa del
desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo no debe
ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene información re-
levante para la garantía.

14

PART LIST
WARNINGS
GENERAL INSTRUCTIONS
GETTING TO KNOW YOUR SAFETY SEAT
INSTALLING THE SEAT IN THE CAR
CHANGING THE POSITION OF THE SEAT
PLACING THE CHILD IN THE SEAT
ADJUSTING THE INTEGRATED STRAPS
RECLINING THE SEAT
REMOVING THE SEAT FROM THE VEHICLE
RECOMMENDATIONS
MAINTENANCE
GUARANTEE
_ ENGLISH
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
17
18-19
20
20
21
22
22
23
23
24
24
24
25
15
EN
EN

16
EN
Your new IKONIC R from JANÉ-CONCORD is a safety seat designed to protect the baby in the car. This product is
suitable for children of up to 18 kg, with a height of between 40 and 105 cm.
This is an “i-Size” child restraint system. It has been approved under Regulation 129/03, for general use in vehicles
fitted with the “i-Size” system.
It can be used in vehicles with “i-Size” authorised seats (check the details in the vehicle instruction manual) and
vehicles compatible with the class B1 or D ISOfix category (see the compatibility list on the website: www.
janeworld.com)
If in doubt, consult your distributor, or check the website: www.janeworld.com
It is very important that you read these instructions carefully before using the IKONIC R safety seat for the first time.
Make sure that everyone who is going to use it at any time is also familiar with the instructions for correct installation
and use. It has been shown that a significant percentage of safety seat users do not install their seats correctly;
understanding and following the instruction manuals correctly is as important for safety as the actual seat itself.
Keep these instructions in the pocket located behind the backrest and check them if you have any queries. You can
also find the instructions at: www.janeworld.com or by scanning the QR code on the side of the seat.

17
EN
1 Stand, base
2 Seat
3 Headrest
4 Headrest adjustment ring
5 Integrated seat belt with “Holmbergs RollFixTM” retractor
5a Buckle
5b Crotch strap
5c Shoulder strap
5d Shoulder strap padding
6 ISOfix anchors
7 ISOfix unlocking buttons
8 ISOfix status indicator
9 ISOfix length adjustment handle
10 Reclining adjustment lever
11 Instruction compartment
12 Anti-rotation leg
12a Foot
12b Height adjuster
12c Correct leg support indicator
13 Seat rotation release lever
14 Cushion insert (from 40 to 60 cm)
A_PART LIST

18
EN
B_WARNINGS
-Never leave the baby alone.
-Never leave the child unsupervised in the safety device.
-The safety seat should not be used on seats with active front
airbags. (Danger of death!)
-Sometimes children carry objects (for example toys) in their
trouser or jacket pockets or their clothes can include rigid parts
(for example buckles). Make sure that these objects are not held
between the child and the seat belt, because in the event of an
accident they could cause unnecessary injuries.
-These risks also apply to adults!
-Children are naturally very active sometimes. Therefore, you need
to explain to children how important it is that they are always
fastened in their seats. Then it will be clear that they must not
play with the belt guides or unfasten the straps.
-Your child’s safety is guaranteed as far as possible only when the
safety device is correctly installed and used.
-Not all safety systems are exactly the same, therefore we advise
you to test your IKONIC R in the car in which it is going to be
installed.
-Any alteration or addition to the device without authorisation from
JANÉ-CONCORD may seriously affect the safety of the restraint
system.
-Read these instructions carefully before use and keep them for
future reference. Your child’s safety may be affected if you do
not follow these instructions. For the child to travel safely in the
car you also need to check the relevant points of the vehicle
instruction manual.
-This safety device must not be used without its cover, and the
cover must not be replaced with one that is not the original, as it
is an integral part of the system’s safety features. Only use acces-
sories that have been approved by JANÉ-CONCORD.
-Never add a mattress, pillow or extra padding for greater comfort
as this would alter the safety features of the system.
-The seat belts should be fitted snugly, not twisted and they should
be protected from damage.
-Always remember to carry the baby with the safety harness cor-
rectly fastened. The straps should fit the child snugly, they must
not be twisted and they should fit over the child’s pelvis (lap belt)
and over the child’s shoulders (body belt).
-Do not make any changes to the restraint system; this could put
your baby’s safety at risk.
-The restraint system must not be damaged and must not get
trapped by the mobile parts inside the vehicle or the doors.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JANE Car Seat manuals

JANE
JANE Nurse Guard User manual

JANE
JANE Nurse Driver 2 User manual

JANE
JANE Concord iKOAL User manual

JANE
JANE iQuartz User manual

JANE
JANE Xtend User manual

JANE
JANE Montecarlo R1 User manual

JANE
JANE Be Cool Twister User manual

JANE
JANE Transformer iPlus User manual

JANE
JANE PROTECT User manual

JANE
JANE QUARTZ User manual

JANE
JANE EXO User manual

JANE
JANE nurse GIRO 360 User manual

JANE
JANE Montecarlo R1 User manual

JANE
JANE EXO User manual

JANE
JANE nurse cruiser User manual

JANE
JANE nurse cruiser User manual

JANE
JANE Gravity User manual

JANE
JANE DRIVE User manual

JANE
JANE be cool Zeus Plus User manual

JANE
JANE Nurse Swing User manual