JANE PROTECT User manual

INSTRUCTIONS

2
PROTECT

3
Les instruksene før De tar dette produktet i bruk.
Oppbevar disse instruksene for senere bruk.
Ürünü kullanmaya baslamadan önce kullanım kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
Kılavuzu gerektiginde basvuru için saklayınız.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями перед первым использованием
данного устройства и сохраните их для будущих консультаций.
Przed przystąpieniem do użytkowania niniejszego produktu należy uważnie
przeczytać dolaczona do niego instrukcje obsługi i zachować ja do użytku w przyszłości.
Pozorně čtěte pokyny před použítím produktu a uschovejte je pro příprad
budoucích otázek.
Preberite navodila še preden pričnete z uporabo izdelka.
Shranite jih za morebitno kasnejse konzultiranje.
Használát elött olavassa el az utasításokat.
Őrízze meg ezeket az utasításokat jövendőbeli áttekintés iránt.
español................................................................................
english.................................................................................
français................................................................................
deutsch................................................................................
italiano.................................................................................
português...........................................................................
nederlands..........................................................................
15
21
27
33
39
45
51
57
63
69
75
81
87
93
Lea las instrucciones antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones para futuras consultas.
Read the instructions before using this product.
Keep these instructions for future reference.
Lire les instructions avant d’utiliser ce produit.
Garder ces instructions pour de futures consultations.
Die vorliegenden Hinweise vorVerwendung des Produkts aufmerksam durchlesen.
Diese Hinweise für spätere Zweifelsfälle gut aufbewahren.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni.
Conservare le presenti istruzioni per eventuale riferimento futuro.
Leia as instruções antes de usar este produto.
Guarde estas instruções para futuras consultas.
Lees de instructies voor het gebruik van dit product.
Bewaar deze instructies voor toekomstige naslag.
norsk....................................................................................
türkçe...................................................................................
РУССКИЙ.............................................................................
polski....................................................................................
český.....................................................................................
slovenščina.........................................................................
magyar.................................................................................

4
PROTECT
PART LIST
e
q
f

5
figures
m
b
k
j
a
p c
i
n
o
l
h
g
d
s
r

6
PROTECT
1A 1B

7
figures
1C 1D

8
PROTECT
2A 2B

9
figures
2C 2D

10
PROTECT
3A 3B

11
figures
3C 3D

12
PROTECT
3E 3F

13
figures
4A 4B
1
2
3
4

14
PROTECT
5
4D4C

español
15
INDICE LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES GENERALES
1.-
USO COMO GRUPO 0-1 CONTRA LA MARCHA
2.- USO COMO GRUPO 1
3.- INSTALACIÓN DEL BEBÉ EN EL ASIENTO
4.- REGULACIÓN DEL ARNÉS
5.- RECLINADO DE LA SILLA
ATENCIÓN
RECOMENDACIONES
MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
16
17
17
17
18
18
19
19
20
20
Asiento
Peana
Alza peana
Cabezal
Arnés de 5 puntos
Hebilla
Protector de hombros
Tensor arnés 5 puntos
Cinta tensora
Tensor cinturón de hombros automóvil (Grupo 1)
Anilla cinturón hombros automóvil (Grupo 1)
Paso cinturón abdominal (Grupo 1)
Paso cinturón de hombros automóvil (Grupo 0-1)
Paso cinturón abdominal (Grupo 0-1)
Pomo de reclinado
Tapa protectora del arnés
Cojín corrector ángulo silla
Manual de instrucciones
Pinza cinturón de hombros automóvil (Grupo 0 - 1)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s

16
PROTECT
INSTRUCCIONES GENERALES
Su nuevo PROTECT de JANÉ es un asiento diseñado para proteger al
niño en el automóvil desde el nacimiento hasta aproximadamente
4 años de edad (18 Kg. de peso).
PROTECT ha superado las exigentes pruebas de seguridad de
la directiva Europea ECE R44-04 para los grupos 0 y 1 contra la
marcha, y 1 cara a la marcha.
PROTECT es compatible con la mayoría de los asientos de automó-
viles. Cuando el fabricante del automóvil maniesta que los asien-
tos están previstos para la instalación de sillas del tipo “Universal”,
la compatibilidad es total.
Con el n de proteger adecuadamente al niño y, asegurar su confort y
sujeción dentro del automóvil será necesario que respete las siguien-
tes instrucciones:
Su asiento PROTECT puede ser instalado tanto en el asiento de-
lantero, si no lleva Air-Bag, como en el trasero de su automóvil. De
todas formas, se aconseja instalarlo en los asientos traseros. Si lo
coloca en el asiento delantero del automóvil, éste NO debe tener
AIR-BAG o debe estar desconectado.
Es válido sólo para automóviles dotados con cinturones automáti-
cos de tres puntos de anclaje, homologados según el reglamento
ECE-16 u otras normas equivalentes. NO usar con un cinturón de
dos puntos de anclaje.
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo
que aconsejamos que compruebe el PROTECT en el automóvil que
vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que
JANÉ, S.A. sólo puede garantizar la total seguridad en artículos usa-
dos por su primer comprador.
JANÉ, S.A. recomienda sustituir su asiento PROTECT por uno nuevo
cuando haya sido sometido a violentas tensiones después de un
accidente.
Compruebe que todos los cinturones están en su correcta posición
y debidamente ajustados a su PROTECT. Vigile que ningún cintu-
rón esté enroscado. Debe hacer entender al niño que bajo ningún
concepto manipule los cinturones o los enganches del mismo.
El asiento PROTECT está concebido para su uso en el automóvil,
por lo que no se debe usar fuera del mismo.
En algunos automóviles la cinta de la hebilla del cinturón se halla
en una posición muy avanzada, de manera que puede quedar en
contacto con un canto de la peana, siendo esta situación no segu-
ra. En este caso, pruebe a adelantar el asiento o a instalarlo en otro
asiento. En caso de duda, contacte con JANÉ.
Para más información sobre el uso e instalación del PROTECT con-
sulte nuestra página web (www.jane.es).
Es muy importante que lea atentamente éstas instrucciones an-
tes de usar la silla PROTECT por primera vez. Asegúrese que todos
aquellos que alguna vez la vayan a usar también estén familiariza-
dos con su correcta instalación y uso. Se ha comprobado que un
porcentaje importante de usuarios de sillas de seguridad no insta-
lan correctamente la silla, entender los manuales de instrucciones
y aplicar correctamente lo que dicen es tan importante para la
seguridad como la propia silla.

español
17
1.- USO COMO GRUPO 0 - 1 CONTRA LA MARCHA
2.- USO COMO GRUPO 1
3.- INSTALACIÓN DEL BEBÉ EN EL ASIENTO
Uso como grupo 0 -1 contra la marcha, para bebés hasta 18 kg.,
(de
0 meses hasta 4 años aprox.).
El asiento PROTECT para grupo 0-1 contra la marcha, se
debe instalar en el SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA.
Preferentemente en los asientos traseros y nunca en asientos
dotados con Air-Bag frontal. La silla PROTECT debe estar en
posición totalmente reclinada (ver punto 5 para regulación del
respaldo).
Para bebés entre 9 y 18 Kg. de peso, (de 9 meses a 4 años aproxi-
madamente).
El asiento PROTECT para grupo 1 se debe instalar en el sentido de
la marcha. Preferentemente en los asientos traseros y nunca en
asientos dotados con Air-Bag frontal. 1C
LA POSICIÓN CARA A LA MARCHA ESTÁ TOTALMENTE
DESACONSEJADA PARA BEBÉS DE MENOS DE 9 KG. DE PESO.1C
1a Abroche el cinturón de 3 puntos de su automóvil. Recline la silla
y despliegue el alza (3) situada bajo la peana (2).
1b Colocar la silla en el asiento del automóvil. Debe tocar el
respaldo y estar apoyada por el alza y la parte trasera de la
peana. Abra la pinza del cinturón de hombros (19).
1c La parte del cinturón de hombros del automóvil la debe
pasar por detrás de la silla e introducirla en las dos ranuras
del respaldo del asiento. (13)
1d Pase la parte abdominal del cinturón del automóvil por las
ranuras sobre la peana. (14) Tense manualmente el cinturón,
cierre la pinza del cinturón de hombros (19). Y asegure que la
silla está sólidamente anclada tirando de ella.
2a El alza (3) debe estar plegada y la silla PROTECT en la posición
más reclinada (ver punto 5 para la regulación del respaldo).
2b Pase la hebilla del cinturón de tres puntos del automóvil entre
la peana y la silla y abróchela.
2c Pase la cinta de hombros del cinturón del automóvil por la
ranura del tensor (10) y la anilla roja (11) en la parte alta del
asiento, solo en el lado contrario a la hebilla del automóvil.
2d Presione el PROTECT contra el asiento y tense manualmente el
cinturón del automóvil.
3a Aoje el arnés tirando de las cintas de hombros mientras
presiona el botón tensor. (8)
3b Desabroche la hebilla. (6)
3c Asegúrese de poner el cojín de espuma (17) si el bebé se
encuentra dentro del grupo 0 y utiliza la posición más baja de
los cinturones de hombros.
3d Coloque al bebé en el asiento asegurando que está sentado
en el fondo y con la espalda erguida. Junte los extremos
superiores de las hebillas.
3e Introdúzcalos en el cierre y presione hasta oír un click.
3f Tense las cintas de hombros y tire de la cinta tensora. (9)

18
PROTECT
4.- REGULACIÓN DEL ARNÉS
5.- RECLINADO DE LA SILLA
Ajuste de la altura de la cinta de hombros.
Compruebe con el niño correctamente sentado en la silla la posición
adecuada de las cintas de hombros, éstas deben estar ligeramente
por encima de los hombros del bebé. Para cambiar la altura deberá
sacar el asiento del automóvil.C
Atención:
NO USE EL ALZA (3) EN LA POSICIÓN PARA GRUPO 1, CARA A LA
MARCHA.
La silla PROTECT se reclina por medio de una rosca consiguiendo
un movimiento suave e innitas posiciones.
Para graduar la posición del respaldo, gire el pomo (15) situado en
el frontal de la peana. (2)
Girando en sentido horario el asiento se reclina, girando en sentido
antihorario, el asiento se endereza.
Para facilitar el manejo del pomo, puede extraerlo tirando de él
hacia fuera.xtraerlo tirando de él hacia fuera.
4a PROTECT dispone de 4 alturas para las cintas de hombros. Para
cambiar de posición, tire de las cintas de hombros mientras
presiona el botón del tensor. (8)
4b Por detrás del asiento, abra la tapa protectora del arnés (16) y
desmonte las cintas de hombros de la horquilla metálica del
tensor.
4c Retire las horquillas de plástico que retienen el protector de
hombros (7) por detrás del asiento.
4d Retire las cintas de hombros junto con los protectores de hombros
por la parte delantera, coloque el cabezal (4) en la posición correcta.
Vuelva a introducir las cintas de hombros por las ranuras correctas.
Introduzca en la misma ranura las cintas del protector de hombros
(7) y vuelva a montar las horquillas de plástico.
4e Monte de nuevo los extremos de las cintas de hombros por la
horquilla metálica del tensor. Por último, cierre la tapa. (16)
ATENCIÓN: Mientras el bebé se encuentre dentro del Grupo 0 y
utilice los cinturones de hombros en su posición más baja, se debe
poner el cojín de espuma (17) para conseguir un óptimo ajuste del
arnés al bebé y una posición más reclinada para su espalda.
Cuando el bebé necesite una posición más alta de los cinturones,
retirar el cojín de espuma (17).
ATENCIÓN: Cuando más de
1/3 de la cabeza sobrepase el
canto superior de la silla (hasta
aproximadamente por encima
de su oreja), quiere decir que el
bebé es muy alto para usar esta
silla de seguridad. Para obtener
una óptima protección debe
cambiar a una silla de un grupo
superior.

español
19
ATENCIÓN RECOMENDACIONES
siempre en el compartimiento que hay detrás de la peana.
cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de
accidente estén debidamente jados o resguardados.
turones de seguridad, aunque no se esté utilizando, ya que en
caso de accidente
podría resultar despedido provocando daños a
los ocupantes del vehículo.
airbag frontal, a no ser que pueda ser desconectado o desacti-
vado, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio
vendedor de su automóvil.
autorización de JANÉ, S.A. puede alterar gravemente la
seguridad del sistema de retención.
uso del sistema de retención puede ser peligroso para la
seguridad del niño.
tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original,
ya que éste forma parte integrante de las características de
seguridad del sistema.
no han quedado pillados entre asientos abatibles o puertas.
menos de 9 Kg. de peso.
puede ser altamente contraproducente y peligroso.

20
PROTECT
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 /
2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescin-
dible su presentación en la tienda dónde adquirió el producto para
justicar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos o ave-
rías producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumpli-
miento de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en
las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado, así como los
elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo no debe
ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información impor-
tante.
Atención:
Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ,
es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará
en la página www.jane.es
El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y
mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le
podremos informar de nuevos modelos o noticias que considere-
mos pueden ser de su interés.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍAMANTENIMIENTO
la silla no esté en uso cúbrala o guárdela en el compartimento
porta equipajes.
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
Siga las siguientes instrucciones:
como se explica en los puntos 4a a 4d. Desmonte la tira
entrepiernas.
den pasar a través de los ojales. Desenfunde el tapizado del
área del botón del tensor y por último retire el elástico de
alrededor de la silla.
inversa.
este producto, es importante que haga una revisión periódica
en cualquiera de nuestros talleres ociales.
Table of contents
Languages:
Other JANE Car Seat manuals

JANE
JANE Xtend User manual

JANE
JANE Groowy iSize User manual

JANE
JANE nurse GIRO 360 User manual

JANE
JANE iQuartz User manual

JANE
JANE Gravity User manual

JANE
JANE Nurse Protect User manual

JANE
JANE nurse cruiser User manual

JANE
JANE Groowy iSize User manual

JANE
JANE i-RACER User manual

JANE
JANE Koos User manual

JANE
JANE CONCORD TRANSFORMER i TECH User manual

JANE
JANE Montecarlo R1 User manual

JANE
JANE Xtend User manual

JANE
JANE Nurse Guard User manual

JANE
JANE Be Cool Twister User manual

JANE
JANE nurse cruiser User manual

JANE
JANE iMATRIX User manual

JANE
JANE EXO User manual

JANE
JANE DRIVE User manual

JANE
JANE Concord IKONIC R User manual