JANE MUUM User manual

INSTRUCTIONS

2
MUUM
3
figures
15
23
31
39
47
55
63
71
79
87
95
103
111
119
127
135
1 2
español
english
français
deutsch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar

4
5
figures
3 4 5 5a
1
2

6
7
figures
8 9
7
6

8
9
figures
12
10 11 13
11b
1
2

10
11
figures
15 15.a
14.a14

12
13
figures
18
STOP
18.a
GO
17
16 19

14
MUUM
español
15
INDICE
Advertencias
1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
2. PLEGADO Y DESPLEGADO
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
5. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
6. USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
7. EMPLEO DE CAPOTA
8. AJUSTE DEL MANILLAR
9. CINTURÓN DE SEGURIDAD
10. AJUSTE DEL RODAPIÉS
11. USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO
12. BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
13. MANTENIMIENTO
14. CONJUNTO DE LLUVIA
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
21
21

16
MUUM
español
17
ADVERTENCIAS
Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y
conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño
puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.
Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
Apto para niños menores de 6 meses únicamente con
accesorios aprobados por JANÉ.
Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin
vigilancia.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de
cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se
pueda sentar por sí mismo.
ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños
menores de 6 meses.
ADVERTENCIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito/silla.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el
cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del
capazo y del asiento están correctamente activados antes de
su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o
patinar.
La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca
puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por
JANÉ, S.A.
Los dos puntos de fijación laterales del asiento pueden ser
utilizados para la fijación de un arnés suplementario (ver
apartado (15).
ADVERTENCIA: El niño debe mantenerse alejado de partes
móviles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto
responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y
atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado
y desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y
atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
ADVERTENCIA: Nunca deje al niño en el cochecito a la hora
de subir o bajar escaleras o al viajar en algún medio de
transporte.
ADVERTENCIA: Nunca permita que el niño se ponga de pie en
el reposapiés o estribo.
ADVERTENCIA: No colocar peso encima de la capota.
ADVERTENCIA: Una vez accionado el freno asegúrese de que
el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser
necesario rodar ligeramente el cochecito para que el freno
engrane de manera óptima.

18
MUUM
español
19
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, prepa-
rado para incorporar los siguientes elementos de seguridad
para auto: Rebel, Micro, y Matrix Light. 14-14a
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de
estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro,
quedando éstos anclados al chasis. Para ello siga detenida-
mente las instrucciones de estos accesorios.
Para plegar su MUUM la posición óptima de la hamaca es en
el sentido contrario de la marcha.
Recline el respaldo y el reposapiés acercándolos entre si. 8
Quite cualquier objeto de la cestilla que pueda obstruir el cie-
rre de la silla, y libere el bloqueo de la dirección de las ruedas
delanteras. 9
A continuación igual que en el desplegado, presione el botón
de la mano derecha y tire de los dos gatillos laterales empu-
jando el manillar hacia atrás. 10
Levantar ligeramente el cochecito desde la asa situada en la
parte inferior del asiento.
Juntar las patas hasta completar el plegado, y finalmente gire
el manillar. 11-12
Mantenga el chasis plegado y utilice el cierre de goma.
También es posible plegar el cochecito con la hamaca monta-
da en el sentido de la marcha. En este caso, recline el respal-
do hacia atrás hasta la penúltima posición, y siga los mismos
pasos anteriores.
De esta forma la asa por la cual debe cogerse está situada en
el tubo central del chasis. 11b
ATENCIÓN: Utilice las asas tal como indica la figura (11-11b)
a la hora de plegar el cochecito. Sujetando el chasis por al-
guna otra parte, corre el riesgo de dañarse la mano durante
el plegado.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y
desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y atra-
pamientos son inevitables durante estas operaciones.
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Antes de usar por primera vez la silla MUUM es necesario
montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione
el botón central de la misma e introduzca el eje en el porta
ruedas trasero y empuje hasta que note que encaja firme-
mente. 1
Si necesita desmontar las ruedas, mantenga presionado el
botón central y extraiga la misma. 2
3.- SISTEMA PRO-FIX
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del co-
checito para poder acoplar cualquier accesorio de auto.
El apoyabrazos de seguridad está diseñado para encajar en los
alojamientos dispuestos en la hamaquita. Si lo desea puede li-
berar un lado solamente presionando los botones laterales y el
protector quedará totalmente articulado por el otro extremo.
15 -15a
El sistema pro-fix permite acoplar perfectamente la hamaqui-
ta MUUM al chasis. Al ser reversible puede colocar la hamaca
mirando hacia usted cuando el niño es más pequeño o hacia
delante a medida que crezca. Asegúrese que la hamaca ha
quedado bien sujeta al chasis tirando ligeramente de ella hacia
arriba. 14-14a
Para desengancharla accione simultáneamente hacia arriba las
palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la hama-
quita. 13
6.- USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Con el objetivo de proporcionarle el mayor confort al niño
en cada momento, el respaldo tiene un sistema de reclina-
do. Accione el tirador situado en la parte superior trasera
del respaldo y ajuste la inclinación a una de las 3 posiciones
posibles. 5a
5.- AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA RESPALDO
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes
móviles cuando estas están siendo manipuladas por el
adulto responsable. La aparición de puntos de corte y
compresión y atrapamiento son inevitables durante es-
tas operaciones.
Para desplegar su MUUM, ajuste la inclinación del manillar
presionando los botones laterales y girando hasta que quede
recto.
Libere el cierre de goma elástico y déjelo fijado en el mani-
llar. 3
A continuación presione el botón de la mano derecha para
poder tirar de los gatillos laterales y subir el manillar. 4
Complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga
un “clack”. 5
Tire hacia arriba la palanca trasera del respaldo mientras lo
empuja hacia atrás, hasta que quede en posición vertical. 5a
Ajuste la inclinación de la empuñadura a la altura deseada.
6
Ajuste el reposapiés a la posición deseada, apretando el bo-
tón mientras mueve el reposapiés hacia abajo. 7

20
MUUM
español
21
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Pulse simultá-
neamente los dos botones situados en la parte exterior de la
hamaquita para girarlo hacia abajo.
Para moverlo hacia arriba no hace falta pulsar el botón, sim-
plemente tire del reposapiés. 7
Su cochecito dispone de ruedas delanteras giratorias direccio-
nales, con la posibilidad de bloquear la dirección.
Para bloquearlas, pulse hacia abajo el botón ubicado detrás
de cada porta ruedas delantero. 9
Para desbloquear la dirección, pulse el botón en el sentido
contrario.
10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS 12.- BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que
el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede
ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el
freno engrane de manera óptima.
Sitúe la capota entre los tubos del manillar y los laterales del
respaldo por debajo de las orejas laterales. Insertar la capota
haciendo deslizar la pieza de anclaje sobre la guía que encon-
trará en el lateral respaldo hasta que note un “click”. 16
Una vez puesta la capota se puede graduar su posición mo-
viendo los arquillos según la inclinación del respaldo.
El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas. Pulse
simultáneamente los botones situados a ambos lados del ma-
nillar. 6
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA
8.- AJUSTE DEL MANILLAR
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su
hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño
siempre que use el cochecito. 17
9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
FRENAR: Accione la palanca hacia abajo. 18
DESFRENAR: Accione la palanca hacia arriba. 18a
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
Compruebe regularmente los frenos, arneses y fijaciones que
pudieran sufrir algún daño por el uso.
13.- MANTENIMIENTO
El protector de lluvia de su MUUM es muy sencillo de colo-
car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al
chasis para sujetarla.
Ésta tiene una pequeña ventana que se puede enrollar y fijar
con velcros para que el niño pueda investigar lo que le rodea
con total libertad. 19
14.- PROTECTOR DE LLUVIA

22
MUUM
english
23
TABLE OF CONTENTS
Warnings
1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS
2. FOLDING AND UNFOLDING
3. PRO-FIX SYSTEM
4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST
6. USING THE SAFETY ARMREST
7. USING THE HOOD
8. ADJUSTING THE HANDLEBAR
9. SEAT BELT
10. ADJUSTING THE FOOTREST
11. USING THE PARKING BRAKE
12. LOCKING THE FRONT WHEELS
13. MAINTENANCE
14. RAIN COVER
26
26
27
27
27
27
28
28
28
28
28
29
29
29

24
MUUM
english
25
WARNING
Read these instructions carefully before use and keep them
for future reference. Your child’s safety may be affected if you do
not follow these instructions.
This vehicle is intended for children from 6 months and up to
15 kg.
Suitable for children under 6 months old only with accessories
approved by JANÉ.
Keep this instruction book for future reference.
WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit
unaided.
WARNING: This seat is not suitable for children under 6
months.
WARNING: Any load hanging from the handlebar will affect the
stability of the pushchair.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el
WARNING: Always use the crotch strap in combination with
the waist belt.
WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment
devices are correctly engaged before use.
WARNING: This seat is not suitable for running or skating.
The maximum amount carried in the basket must never
exceed the weight indicated on the basket (4 kg).
This pushchair may only be used by a child.
Never use accessories that have not been approved by JANÉ, S.A.
The two side fastening points of the seat can be used to
fasten a supplementary harness (see section (15).
WARNING: The child should be kept away from the mobile parts
when the responsible adult is handling these. The appearance
of cutting, compression and pinch points are inevitable during
these operations.
WARNING: It is important to make sure that the child is kept
away from the pushchair while it is being folded or unfolded.
The appearance of cutting, compression and pinch points are
inevitable during these operations.
WARNING: Never leave the child in the pushchair when going
up or down stairs or when travelling in any mode of transport.
WARNING: Never allow the child to stand up on the footrest
or footboard.
WARNING: Do not put weight on top of the hood.
WARNING: When the brake is on make sure that the pushchair
has braked correctly. It may be necessary to push the pushchair
slightly for the brake to be fully activated.

26
MUUM
english
27
To provide the baby with maximum comfort at all times, the
backrest has a reclining system. Pull the catch on the rear
upper part of the backrest to adjust it to one of the 3 recli-
ning positions possible. 5a
The pro-fix system lets you easily attach the MUUM ha-
mmock to the chassis. As it is reversible the hammock can be
positioned facing you while the child is very small or facing
forwards as the child grows. Make sure that the hammock
is securely fastened onto the chassis by pulling it gently
upwards. 14-14a
To remove the hammock, simultaneously pull the unlocking
levers upwards that are situated on both sides of the ha-
mmock. 13
Before using the MUUM pushchair for the first time it is neces-
sary to fit the rear wheels. To fit the wheels press the button
on the middle of the wheel and insert the axle into the rear
wheel bearer and push until it slots firmly into place. 1
If you need to remove the wheels, press the central button
and take the wheel off. 2
The chassis of your pushchair includes the PRO-FIX system,
ready to incorporate the following auto safety elements: Mi-
cro, Rebel, Matrix Light and Strata. 14-14.a The PRO-FIX sys-
tem makes it easier to attach and remove these accessories to
and from the chassis, securing them to the chassis in a quick,
simple and safe way. To do this follow the instructions for
these accessories carefully.
WARNING: You must make sure that the child is kept away from
the pushchair while it is being folded or unfolded. During the-
se operations the appearance of sharp points and compression
areas are inevitable.
1.- FITTING AND REMOVING THE WHEELS
The safety armrest is designed to fit into the slots on the ha-
mmock. If required you can release just one side by pressing
the side buttons and the armrest will be fully articulated by
the other end. 15 -15a
6.- USING THE SAFETY ARMREST
4.- FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
2.- FOLDING AND UNFOLDING
5.- ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST
To fold the MUUM it is best to position the hammock facing
backwards.
Lower the backrest and the footrest bringing them closer
together. 8
Take anything out of the basket that could obstruct the fold-
ing of the pushchair, and take the steering lock off the front
wheels. 9
Then, as with the unfolding instructions, press the button on
the right hand side and pull the two side catches pushing the
handlebar backwards. 10
Lift the pushchair gently by the handle on the bottom of the
seat.
Bring the pushchair legs together until it is fully folded, and
then turn the handlebar. 11-12
Hold the chassis closed and use the rubber fastener.
It is also possible to fold the pushchair with the hammock
facing forwards. In this case, lower the backrest to the penul-
timate position and then follow the same steps as above.
This means that the carry handle is on the central tube of
the chassis. 11b
WARNING: Use the handles as shown in figure (11-11b) when
folding the pushchair. If you hold the chassis by any other
part you could hurt your hand in the folding process.
3.- PRO-FIX SYSTEM
WARNING: It is necessary to remove the hammock from the
pushchair to attach any of the auto accessories.
WARNING: The child should be kept away from the mobile parts
when the responsible adult is handling these. The appearance
of cutting, compression and pinch points are inevitable during
these operations.
To unfold the MUUM, adjust the tilt of the handlebar by
pressing the side buttons and turning until it is straight.
Release the elastic band and leave it fastened on the
handlebar. 3
Then press the button on the right hand side so you can pull
the side catches and lift the handlebar up. 4
Continue unfolding the pushchair until it clicks indicating it
is locked into place. 5
Pull the lever on the back of the backrest upwards while
pushing the backrest backwards, until it is upright. 5a
Adjust the tilt of the handles to reach the required height. 6
Adjust the footrest to the required position by pressing the
button while pushing the footrest downwards. 7

28
MUUM
english
29
Your pushchair has front swivel wheels or the steering can be
locked if required.
To lock the wheels, press the button behind each front wheel
bearer downwards. 9
To unlock the steering, push the button upwards.
The footrest can be adjusted to 5 different positions. Simul-
taneously press the two buttons on the outer part of the ha-
mmock to turn it downwards.
To move it upwards it is not necessary to press the button,
simply pull the footrest to the required position. 7
12.- LOCKING THE FRONT WHEELS
Do not expose the cover to sunlight for long periods.
Wash the plastic parts with warm water and soap and carefu-
lly dry all the components after.
The cover can be removed for washing.
Regularly check the brakes, harnesses and fastening elements
that may suffer wear and tear through use.
13.- MAINTENANCE
The rain cover of your MUUM is very easy to fit, simply cover
the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it.
The rain cover has a small window which can be rolled up
and held with Velcro so the child is free to investigate his su-
rroundings. 19
14.- RAIN COVER
10.- ADJUSTING THE FOOTREST
PUTTING THE BRAKE ON: Push the lever downwards. 18
TAKING THE BRAKE OFF: Pull the lever upwards. 18.a
11.- USING THE PARKING BRAKE
WARNING: When the brake is on make sure that the push-
chair has braked correctly. It may be necessary to push the
pushchair slightly for the brake to be fully activated.
Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at
all times. Fit the belt onto the child whenever he is using the
pushchair. 17
9.- SEAT BELT
The handlebar can be set to 7 different positions. Simulta-
neously press the buttons on both sides of the handlebar. 6
Position the hood between the tubes of the handlebar and
the sides of the backrest below the ear flaps. Insert the hood
sliding the fastening piece along the guide on the side of the
backrest until it clicks into place. 16
Once the hood is attached its position can be adjusted by mo-
ving the arcs to suit the tilt of the backrest.
7.- USING THE HOOD
8.- ADJUSTING THE HANDLEBAR

30
MUUM
français
31
TABLE OF CONTENTS
Avertissements
1 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES
2 . PLIAGE ET DÉPLIAGE
3 . SYSTÈME PRO-FIX
4 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
5 . AJUSTER L’ANGLE DU DOSSIER
6 . UTILISATION DU GARDE-CORPS
7 . UTILISATION DE LA CAPOTE
8 . RÉGLAGE DU GUIDON
9 . UTILISATION DE LA CEINTURE
10 . RÉGLER LE REPOSE-JAMBES
11 . UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
12 . BLOCAGE DES ROUES AVANT
13 . ENTRETIEN
14 . HABILLAGE DE PLUIE
34
34
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
37
37

32
MUUM
français
33
AVERTISSEMENT
Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les
conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas
ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être
affectée.
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 15 kg.
Utilisable pour des enfants de moins de 6 mois uniquement
avec des accessoires approuves par JANÉ.
Conservez ce manuel d’instructions pour toutes consultations
ultérieures.
AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l’enfant peut
tenir assis seul.
AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas à des enfants de
moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge
influe sur la stabilité du landau/de la poussette.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la
ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la
nacelle ou du siège soient correctement enclenchés avant
usage.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du
jogging ou des promenades en rollers.
Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit
pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg).
Cette poussette ne peut être utilisée que par un enfant.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés
par JANE, S.A.
Les deux points de fixation latéraux du siège peuvent être
utilisés pour fixer un harnais supplémentaire (voir chapitre 15).
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties
mobiles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte
responsable. Il y a des risques de coupures, de compression, de
se trouver coincé qui sont inévitables lors de ces opérations.
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de vérifier que l’enfant
se tient bien éloigné de la poussette lors du pliage ou du
dépliage de cette dernière. Il y a des risques de coupures, de
compression, de se trouver coincé qui sont inévitables lors de
ces opérations.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais l’enfant dans la poussette
au moment de monter ou descendre des escaliers ou lors
d’un voyage dans un moyen de transport, quel qu’il soit.
AVERTISSEMENT: Ne permettez jamais à l’enfant de se tenir
debout sur le repose-pieds ou sur le marchepied.
AVERTISSEMENT: Ne pas poser quoique ce soit sur la capote.
AVERTISSEMENT: Une fois le frein activé vérifiez que la
poussette est correctement stoppée. Il peut être nécessaire de
roder légèrement la poussette afin de pouvoir enclencher le
frein de façon optimale.

34
MUUM
français
35
Le système Pro-Fix permet de fixer parfaitement le hamac
MUUM au châssis. Du fait qu’il est réversible, vous pouvez ins-
taller le hamac face à vous lorsque l’enfant est petit et face à la
route quand il grandit. Vérifiez que le hamac est bien resté fixé
sur le châssis en tirant légèrement dessus vers le haut. 14-14a
Pour le décrocher, actionnez simultanément vers le haut les
manettes de déblocage situées de chaque côté du hamac. 13
Pour déplier votre MUUM, ajustez l’inclinaison du guidon
en appuyant sur les boutons latéraux et en le faisant pivoter
jusqu’à ce qu’il soit droit.
Libérez le système de fermeture en caoutchouc et fixez-le sur
le guidon. 3
Ensuite, appuyez sur le bouton du côté droit pour pouvoir
tirer sur les gâchettes latérales et remonter le guidon. 4
Le dépliage est achevé lorsque tout est bloqué et que vous
entendez un « clack ». 5
Tirez la manette arrière du dossier vers le haut tout en pous-
sant ce dernier vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il reste en position
verticale. 5a
Ajustez l’inclinaison du guidon à la hauteur désirée. 6
Ajustez la position du repose-jambes dans la position dési-
rée, en appuyant sur le bouton tout en abaissant le repose-
jambes. 7
Pour plier votre MUUM, la position optimale du hamac est
celle dans le sens contraire de la marche.
Inclinez le dossier et le repose-jambes de manière à les ra-
pprocher l’un de l’autre. 8
Retirez tout objet du panier susceptible d’empêcher la fer-
meture de la poussette, et libérez le blocage du système de
direction des roues avant. 9
Puis de même que pour le dépliage, appuyez sur le bouton
côté droit et tirez sur les deux gâchettes latérales tout en
poussant le guidon vers l’arrière. 10
Levez légèrement la poussette à l’aide de la poignée située
sur la partie inférieure du siège.
Rassemblez les montants pour compléter le pliage et pour
terminer faites pivoter le guidon. 11-12
Maintenez le châssis plié et utilisez le système de fermeture
en caoutchouc.
Il est possible aussi de plier la poussette avec le hamac mon-
té dans le sens de la marche. Dans ce cas, inclinez le dossier
vers l’arrière jusqu’à l’avant-dernière position, puis suivez à
nouveau les étapes antérieures.
Dans ce cas précis, la poignée que vous devez attraper se
trouve sur le montant central du châssis. 11b
ATTENTION: Utilisez les poignées comme indiqué sur la figure
(11-11b) lorsque vous pliez la poussette. Si vous attrapez la
poussette n’importe où, vous risquez de vous blesser la main
lors du pliage.
Le châssis de votre poussette inclut le système PRO-FIX, il peut
recevoir les différents éléments conçus pour l’automobile:
Mi
cro, Rebel, Matrix Light et Strata.
14-14.a Le système PRO-
FIX vous facilitera la fixation et le déblocage de ces éléments
sur le châssis, d’une façon rapide, simple et fiable, ces der-
niers restant ancrés sur le châssis. Pour cela, suivez scrupu-
leusement les instructions de ces éléments.
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de s’assurer que l’enfant se
tient bien éloigné de la poussette pendant le pliage et le déplia-
ge. Lors de ces opérations il y a inévitablement un risque de se
couper, de se coincer ou de se pincer.
1. – MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES
L’appui-bras ou barre de sécurité a été conçu pour s’encastrer
dans les emplacements prévus sur le hamac. Si vous le souhai-
tez vous pouvez libérez un seul côté en appuyant sur les
boutons latéraux, et le garde-corps restera totalement arti-
culé grâce à l’autre extrémité. 15-15a
6.- UTILISATION DU GARDE-CORPS
4.- MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
2.- PLIAGE ET DÉPLIAGE
Pour offrir à tout moment le plus de confort possible à
l’enfant, le dossier est doté d’un système d’inclinaison. Ac-
tionnez la poignée située sur la partie arrière du dossier et
ajustez l’inclinaison sur une des 3 positions possibles. 5a
5.- AJUSTER L’ANGLE DU DOSSIER
3.- SYSTÈME PRO-FIX
AVERTISSEMENT: Il faut impérativement démonter le hamac de
la poussette pour pouvoir installer un élément spécialement
adapté à l’automobile.
Avant d’utiliser pour la première fois la poussette MUUM, il
faut monter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez
sur le bouton central de la roue et introduisez l’essieu dans
le porte-roue arrière, puis poussez à fond pour l’emboiter
fermement. 1
Si vous avez besoin de démonter les roues, appuyez sur le
bouton central et démontez la roue. 2
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties mobi-
les lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte responsable. Il
y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé
qui sont inévitables lors de ces opérations.

36
MUUM
français
37
Placez la capote entre les tubes du guidon et les côtés laté-
raux du dossier en dessous des oreillettes latérales. Insérez
la capote en faisant glisser la pièce d’ancrage sur le système
de guidage situé sur le côté latéral du dossier jusqu’à ce vous
entendiez un « click ». 16
Une fois la capote mise en place vous pouvez modifiez sa po-
sition en déplaçant les arceaux en fonction de l’inclinaison
de la capote.
7.- UTILISATION DE LA CAPOTE
ACTIVER LE FREIN: Baissez la manette. 18
DÉSACTIVER LE FREIN: Relevez la manette. 18.a
11.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
Votre poussette dispose de roues avant pivotantes avec blo-
cage directionnel, permettant de bloquer la direction.
Pour les bloquer, poussez vers le bas le bouton situé derrière
chaque bloc-roues avant. 9
Pour débloquer la direction, poussez le bouton dans le sens
contraire
12.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
Ne pas exposer le revêtement au soleil pendant de longues
périodes.
Laver les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon,
en séchant ensuite tous les composants consciencieusement.
Le revêtement peut se démonter pour être lavé.
Vérifiez régulièrement les freins, harnais et fixations pouvant
s’abîmer à l’usage.
13.- ENTRETIEN
Vous pouvez régler le repose-jambes sur 5 positions différen-
tes. Appuyez simultanément sur les deux boutons situés sur la
partie extérieure du hamac pour le faire pivoter vers le bas.
Pour le faire monter il n’est pas utile d’appuyer sur le bouton,
tirez directement sur le repose-jambes. 7
10.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES 14.- HABILLAGE DE PLUIE
L’habillage de pluie de votre MUUM est très facile à installer,
il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur
le châssis pour le fixer. Ce dernier possède une petite fenêtre
qui peut s’enrouler et être maintenue par des velcros afin que
l’enfant puisse voir en toute liberté tout ce qui l’entoure. 19
Votre poussette dispose d’un harnais de sécurité pour que
votre enfant soit toujours en sécurité. Ajustez la ceinture à
l’enfant dès que vous utilisez la poussette. 17
9.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Une fois le frein activé vérifiez que la pous-
sette est correctement stoppée. Il peut être nécessaire de roder
légèrement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de
façon optimale.
Le guidon peut se régler dans 7 positions différentes. Appu-
yez simultanément sur les boutons situés des deux côtés du
guidon. 6
8.- RÉGLAGE DU GUIDON

38
MUUM
39
deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Anmerkungen
1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER
2. AUF- UND ZUSAMMENKLAPPEN
3. PRO-FIX-SYSTEM
4. ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES SITZEINHANGS
5. VERSTELLUNG DES RÜCKENLEHNENWINKELS
6. GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS
7. GEBRAUCH DER HAUBE
8. LENKERVERSTELLUNG
9. SICHERHEITSGURT
10. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
11. GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
12. FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER
13. PFLEGE
14. REGENGARNITUR
42
42
43
43
43
43
44
44
44
44
44
45
45
45
Other manuals for MUUM
1
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals

JANE
JANE Be Cool quick fold User manual

JANE
JANE POWERTWIN User manual

JANE
JANE NANUQ User manual

JANE
JANE Be Cool crib User manual

JANE
JANE NEWEL User manual

JANE
JANE Be Cool top plus User manual

JANE
JANE Epic User manual

JANE
JANE Be Cool urban go User manual

JANE
JANE RIDER User manual

JANE
JANE UNLIMIT User manual