LAZER JAZZ User manual

User’sGUide 6
ManUel d’Utilisation 8
GebrUiksaanwijzinG 10
bedienUnGsanleitUnG 13
ManUal de Uso 15
ManUale d’Uso 18
JAZZ
MEG Jazz bichro DEF.indd 1 14/11/13 09:44

JAZZ
- 3 -
UK
IMPORTANT
Please read this manual carefully BEFORE using your
helmet for the first time.
Following the instructions will keep your helmet
effective and SAFE.
Remember to keep the manual in a safe place.
It contains instructions, which are EXTREMELY
IMPORTANT for your safety.
PLEASE REMEMBER!!! We have done our best to be as
clear and explicit as possible. However, should you
find the instructions unclear, or have any questions
or require further information, please do not hesitate
to contact us by post or e-mail.
INFORMATION FOR USERS
- To insure an adequate protection, this helmet must
fit closely and be securely attached
- Any helmet that has sustained a violent impact
should be replaced
- Warning! Do not apply paint, stickers, petrol or
other solvents to this helmet. Use only warm soapy
water to clean the helmet surface
ECE R22.05
FR
IMPORTANT
Nous vous prions de lire avec attention ce manuel
AVANT d’utiliser votre casque pour la première fois.
Suivre les instructions maintiendra votre casque
dans un état lui assurant efficacité et SECURITE.
Prenez soin de conserver ce manuel dans un
endroit vous permettant de le retrouver facilement. Il
contient des instructions de sécurité EXTREMEMENT
IMPORTANTES.
SOUVENEZ VOUS-EN !!! Nous avons fait le maximum
pour être le plus clair et le plus explicite possible.
Cependant, si des instructions ne vous semblent
pas claires, si vous avez des questions ou besoin
d’informations, n’hésitez pas à nous contacter par
courrier ou par e-mail.
MISE EN GARDE
- Pour assurer une protection suffisante, ce casque
doit être bien ajusté et être solidement attaché
- Tout casque qui a été soumis à un choc violent
est à remplacer
- Attention: N’appliquer sur ce casque ni peinture,
ni autocollant, ni essence, ni aucun autre solvant.
N’utilisez que de l’eau chaude et savonneuse
pour nettoyer le casque
ECE R22.05
NL
BELANGRIJK
Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen
VOOR de helm de eerste maal in gebruik te nemen.
Onderstaande instructies helpen u de helm efficiënt
en veilig te houden.
Bewaar deze handleiding zodat u die te allen tijde
gemakkelijk kan raadplegen. Deze bevat instructies
die HEEL BELANGRIJK zijn voor uw veiligheid.
OPGELET!!! Wij hebben onze uiterste best gedaan
om zo duidelijk mogelijk te zijn. Indien sommige
instructies niet duidelijk zijn of hebt u nog andere
vragen, aarzel niet met ons contact op te nemen
per post of per e-mail.
MEG Jazz bichro DEF.indd 2-3 14/11/13 09:44

- 4 -
WAARSCHUWING
- Om een voldoende bescherming te waarborgen
moet deze helm goed passen en tevens een goed
zijdelings zicht mogelijk maken
- Iedere helm die een hevige klap heeft opgevangen
dient te worden vervangen, zelfs al is de geleden
schade op het eerste zicht niet merkbaar
- Niet verven, noch reinigen met bijtende producten.
Gebruik warm water en zeep voor het reinigen van
de helm
ECE R22.05
DE
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung VOR der
ersten Benutzung Ihres Helms.
Wenn Sie sich an die Anweisungen halten, wird Ihr
Helm in einem Zustand bleiben, der seine Wirksam-
keit und SICHERHEIT gewährleistet.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an
einem Ort auf,an dem sie leicht wieder aufzufinden
ist. Sie enthält EXTREM WICHTIGE Sicherheitsanwei-
sungen.
NICHT VERGESSEN !!! Wir haben alles unternom-
men, so klar und so deutlich wie nur möglich zu
sein. Wenn allerdings gewisse Anweisungen Ihrer
Meinung nach unklar sind, oder falls Sie Fragen
haben oder Informationen benötigen sollten, dann
nehmen Sie doch bitte,per Post oder E-Mail,Kontakt
mit uns auf.
WARNUNG
- Um einen ausreichenden Schutz zu ermöglichen
muss dieser Helm genau passen und außerdem
eine gute seitliche Sicht garantieren
- Jeder Helm, der einem heftigen Stoss ausgesetzt
wurde, ist unbedingt zu ersetzen, auch wenn der
Helm unbeschädigt scheint und keine sichtbaren
Schäden aufweist.
- Der Helm darf weder mit Farbe bestrichen noch mit
Beizmitteln gereinigt werden
ECE R22.05
ES
IMPORTANTE
Lea con atención este manual ANTES de utilizar su
casco por primera vez.
Si sigue las instrucciones, mantendrá su casco en
un estado que le garantizará eficacia y SEGURIDAD.
Guarde este manual en un lugar en el que pueda
encontrarlo fácilmente. Contiene instrucciones de
seguridad SUMAMENTE IMPORTANTES.
¡RECUERDE! Hemos procurado ser lo más claros y
explícitos posible. Sin embargo, si las instrucciones
no le parecen claras, si desea hacer preguntas o
si necesita información, no dude en ponerse en
contacto con nosotros por correo ó por correo
electrónico.
AVISO
- Paragarantizarunaprotección suficiente, su casco
tiene que estar bien ajustado y tiene que asegurar
al mismo tiempo una buena visión lateral
- Cada casco que haya sido expuesto a un golpe
violento tiene que substituirse por otro
- Atención ! no se puede aplicar pintura, pegatinas,
gasolina o productos agresivos en el casco. Use
agua caliente y jabón para limpiar la superficie
del casco
ECE R22.05
- 5 -
IT
IMPORTANTE
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare il casco per la prima volta.
Seguire le istruzioni manterrà il vostro casco nello
stato ottimale in modo che assicuri efficienza e
SICUREZZA
Conservare il manuale in un luogo sicuro. Contiene
informazioniFONDAMENTALI per la vostraSICUREZZA.
ATTENZIONE! Abbiamo cercato di realizzare un
manuale che potesse essere il più semplice e
chiaro possibile. Nel caso riteniate che le istruzioni
non siano sufficientemente chiare, o abbiate delle
domande o vogliate chiedere ulteriori spiegazioni
potete contattarci direttamente via e-mail o posta.
ATTENZIONE
- Per garantire una protezione sufficiente, questo
casco deve essere ben calzato sulla testa e
saldamente allacciato
- Il casco che ha subito un urto violento deve essere
sostituito
- Attenzione! Non utilizzare vernici, benzina o altri
prodotti chimici. Non applicare adesivi. Pulire il
casco esclusivamente con un panno morbido
umido e sapone neutro
ECE R22.05
MEG Jazz bichro DEF.indd 4-5 14/11/13 09:44

UK
Congratulations for buying our LAZER JAZZ helmet!
You can be sure that you have done an excellent
choice.
Enjoy it and have a happy ride, Lazer protects Your
Freedom...
ADVICES
VISION
When riding a motorcycle, your life could depend
on a clear vision.
Keep it unhindered by observing theses basic rules:
- Use only genuine face shields
- Tinted face shields are for daytime use only
- Always keep your face shield clean and scratch
free
- Always keep your field of vision unobstructed
FASTENING
Your helmet will be useless if it’s too big or not
properly fastened. Always buy a helmet to your
exact size and always fasten it properly.
MODIFICATIONS
Never modify your helmet in any way. Modifications
could result in lowering the effectiveness of your
helmet.
DAMAGED HELMET
When your helmet sustains a severe shock, part of
its structure and lining may have been deteriorated
by absorbing the energy of the impact. These
damages may not be visible to the eye. In this case,
do not hesitate to replace it.
CARE AND MAINTENANCE
Clean the outside and inside of your helmet
regularly. Use a soft cloth and warm or slightly soapy
water. NEVER USE GAS OIL, SOLVENTS, PETROL OR
OTHER AGGRESSIVE PRODUCTS.
The padding is removable to make it easy to clean.
Again, only use warm or slightly soapy water. Hand
wash and drip dry.
To clean the visor (shield), dip it in lukewarm soapy
water. Wipe it in a lint free cloth from the top to the
bottom avoiding any circular motion.
After correctly cleaning the visor mechanism, it is a
good idea to lubricate them from time to time with
white or silicone grease to maximize their durability.
STORAGE
After washing your helmet, store it inside a bag, in a
dry temperate place. Avoid prolonged storage in a
very illuminate place.
DURABILITY
Over time, some wear marks can appear on safety
elements of your helmet, such as: wearing or fraying
of the strap, malfunction of the buckle, cracking or
crumbling of the inner liner, cracking of the shell, …
In this case, contact your dealer to check or replace
your helmet.
HANDLING
WILL IT STAY ON ? (FIG. 1)
You want to know If the helmet you bought will
stay firmly on your head in a crash. Make sure the
chinstrap is done up and tilt your head forward. Ask
someone to try and roll the helmet off your head by
carefully pushing up from the rear of the helmet at
its base. If you can roll it off in the showroom, then it’s
sure to come off in a crash.
- 6 -
ADJUSTING AND USING
THE MICROMETRIC BUCKLE (FIG. 2)
1. First, adjust the length of the strap by rolling it
through the adjuster ring (A)
2. To close the buckle, insert the ratcheted tongue
(B) into the casing (C). When you hear a “click”,
the buckle is closed. The multi-notching allows
for minute adjustments in order to obtain perfect
comfort and fit with the buckle
3. If necessary, go back and repeat Step 1
4. To open the buckle, pull on the red strap (D) and
draw back the ratcheted tongue using your other
hand
HOW TO CHANGE AND REPLACE THE MAIN VISOR
To change the Visor (fig. 3):
• Using an appropriated coin or key, unscrew
anticlockwise (E)
PLEASE NOTE: remove and keep aside carefully the
main visor's screw and the washer (F)
• Separate the visor in order to release it from its
housing located on the shell, do it on both sides
(G)
To replace the Visor (fig. 4):
• Place the visor correctly over the visor holders (H)
• Fit the washer and the screw (H-I) into their housing
located on the shell and re-screw clockwise (J)
• Check that the whole mechanism works properly
HOW TO REMOVE AND REPLACE
CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET (fig. 5)
• Cheek pads are fixed to their EPS base by means of
3 snaps on their sides and a collar of plastic folded
between the shell and the base (K)
• Detach the pad from the 3 snaps (L) and pull to tear
it from the shell (M)
To put the pad back on:
• Insert the collar between shell and EPS base and
adjust properly (N)
• Snap the 3 press studs on the side of the EPS base
(O)
HOW TO REMOVE AND PUT THE HEAD PAD
BACK ON YOUR HELMET (FIG.6)
• To remove the top padding, first remove the
cheek pads.
• Pull the back of the padding gently outwards, this
will also loosen the fixation strip (P).
• Do the same with the side parts of the padding
(Q), then the front part (R).
To put the top padding back (fig. 7):
• Start with the back part of the padding and insert
the fixation strip between the shell and the inner
EPS liner (S).
• Make sure that the round openings are placed
on the buttons so that the cheek pads can be
attached (T).
• Put in the side fixations (U) and finish with the front
fixation by fixing these between the shell and the
inner EPS liner (V).
The top padding will be correctly fixed when you
cannot see the fixation strips anymore.
www.lazerhelmets.com
- 7 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 6-7 14/11/13 09:44

FR
Félicitations pour l’achat de votre casque LAZER
Jazz.
Soyez-en certain, vous avez fait un excellent choix.
Profitez-en puisque LAZER protège votre Liberté…..
et bonne route !
CONSEILS
VISION
A moto, la vue, c’est la vie. Veillez toujours à
optimaliser votre vision en respectant les règles
élémentaires suivantes:
- Utilisez l’écran d’origine
- N’utilisez un écran fumé qu’en plein jour
- Gardez votre écran propre et sans rayures
- N’obstruez pas votre champ de vision
FERMETURE
Votre casque sera inutile s’il est trop grand ou s’il
est mal attaché. Veillez donc à l’acheter à la bonne
taille et à toujours fixer sa jugulaire.
MODIFICATIONS
Il est formellement déconseillé d’apporter
quelque modification que ce soit à votre casque.
Cela pourrait impliquer des dégradations qui
diminueraient l’efficacité de votre casque.
CASQUE ENDOMMAGÉ
Lorsque votre casque subit un choc important, une
partie de sa structure et de son rembourrage se
détériore en absorbant l’énergie du choc; il se peut
que cette détérioration reste invisible à l’œil nu. Par
sécurité, veillez néanmoins à remplacer le casque.
SOIN ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement l’extérieur et l’intérieur du
casque. Utilisez un chiffon doux et une solution
d’eau tiède pure ou légèrement savonnée.
N'UTILISEZ JAMAIS DE GASOIL, DILUANTS, ESSENCES
ET AUTRES PRODUITS AGRESSIFS.
Les garnitures de confort se démontent afin de
faciliter leur nettoyage. Là encore, n’utilisez que de
l’eau tiède pure ou légèrement savonnée. Lavez-les
à la main et faites-les ensuite sécher à l’air.
Pour nettoyer votre écran, laissez-le tremper dans
un peu d’eau tiède légèrement savonnée, puis
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux,
de haut en bas en évitant les rotations. La durée de
vie de votre écran en sera prolongée.
Après avoir correctement nettoyé le mécanisme
de l’écran, il est conseillé de le lubrifier de temps
en temps avec une graisse blanche ou graisse
silicone. Ceci afin d’assurer sa longévité.
STOCKAGE
Après avoir nettoyé votre casque, stockez-le à
l’intérieur d’une housse, dans un endroit sec et
tempéré. Evitez un stockage prolongé exposé à la
lumière.
LONGÉVITÉ
Avec l’âge, certains signes d’usure peuvent
apparaître sur les éléments de sécurité de votre
casque, tels que: sangle usée ou effilochée,
disfonctionnement de la boucle, craquelures ou
effritement du rembourrage protecteur intérieur,
fissures de la calotte… Dans ce cas, contactez
votre revendeur pour inspection ou remplacez votre
casque.
- 8 -
PRATIQUE
EST-CE QU’IL TIENDRA SUR VOTRE TêTE ? (FIG. 1)
Vous voulez savoir si le casque que vous achetez
restera sur votre tête en cas d’accident ? Assurez-
vous que les sangles sont attachées puis secouez
la tête en avant. Demandez à quelqu’un de vous
arrachez le casque de la tête en tirant prudemment
à la base de l’arrière vers l’avant. Si vous arrivez à
le retirer dans le magasin alors il est certain qu’il ne
tiendra pas en cas d’accident.
AJUSTEMENT ET UTILISATION
DE LA BOUCLE MICROMÉTRIQUE (FIG. 2)
1. Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la
faisant glisser autour de l’attache (A)
2. Pour fermer votre boucle, introduisez la languette
à cliquets (B) dans le boîtier (C). Lorsque vous
entendez «clic», votre boucle est fermée. Le multi
crantage vous permet un réglage plus fin et une
tension parfaite et confortable de la sangle
3. Au besoin, revenez au point 1
4. Pour ouvrir votre boucle, tirez sur la lanière rouge
(D) et retirez la languette à cliquets à l’aide de
l’autre main
COMMENT CHANGER L’ÉCRAN DE VOTRE CASQUE
Démontage de l’écran (fig. 3):
• Utilisez une pièce de monnaie ou une clé
appropriée et dévissez en tournant dans le sens
anti-horlogique (E).
ATTENTION: Retirez et conservez précieusement la
vis de fixation et la rondelle de protection (F)
• Ecartez ensuite l’écran de façon à le dégager
de son logement dans la calotte et ce, des deux
côtés (G)
Montage de l’écran (fig. 4):
• Emboîtez la rondelle (H) et la vis (I) dans leur
logement dans la calotte, et revissez en les
tournant dans le sens horlogique (J)
• Vérifiez le bon fonctionnement de l’ensemble
COMMENT ENLEVER ET REMETTRE COUSSINETS
DE JOUES (PLOTS) SUR VOTRE CASQUE (fig. 5)
• Les plots de joues sont fixés latéralement sur leur
base en EPS au moyen de 3 boutons pression, et
sur le bas du casque au moyen d’une collerette
plastique à accrocher entre la calotte et la base
EPS (K)
• Détachez les 3 boutons (L) et tirez pour arracher le
plot à la calotte (M)
Pour remettre le plot:
• Insérez la collerette entre la calotte et la base EPS et
ajustez correctement (N)
• Alignez et pressez les 3 boutons-pression sur le côté
de la base EPS (O)
COMMENT ENLEVER ET REMETTRE
LA COIFFE INTÉRIEURE (FIG.6)
Pour pouvoir détacher la coiffe intérieure, il faut
impérativement enlever les coussinets de joues.
• Tirez doucement sur la partie arrière de la coiffe;
vous détacherez ainsi la languette de fixation
arrière (P)
• faites de même avec les parties latérales (Q), puis
avec l'avant de la coiffe (R)
Pour remettre la coiffe (fig. 7):
• Commencez avec la partie arrière de la coiffe en
insérant la languette entre la calotte et la base
EPS (S)
• Ajustez le placement de manière à ce que les
oeillets plastiques latéraux laissent apparaitre les
boutons pression sur lesquels viendront se fixer les
coussinets de joues (T).
- 9 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 8-9 14/11/13 09:44

• Poursuivez avec les languettes latérales (U) pour
terminer par les ailettes situées à l'avant de la
coiffe (V).
La coiffe sera correctement insérée entre la calotte
et la base EPS si vous ne sentez pratiquement plus
les languettes du bout des doigts
www.lazerhelmets.com
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van uw LAZER JAZZ
motorhelm!
U kunt ervan overtuigd zijn dat u een uitstekende
keuze hebt gemaakt.
Geniet ervan en goede reis, Lazer protects your
freedom!
AANBEVELING
ZICHTBAARHEID
Bij het rijden met een motor is een goed zicht van
levensbelang.
Respecteer de volgende basisregels:
- Gebruik enkel originele schermen
- Gebruik enkel getinte schermen overdag
- Houdt altijd uw scherm schoon en krasvrij
- Houdt uw gezichtsveld vrij
SLUITING
Uw helm zal u minder goed beschermen als hij te
groot is en niet goed gesloten is. Koop steeds een
helm die perfect past en sluit de helm telkens op
de juiste manier.
WIJZIGINGEN
Het is ten strengste verboden om wijzigingen aan
te brengen aan de helm. Wijzigingen kunnen het
beschermend vermogen van uw helm verminderen
of aantasten.
BESCHADIGINGEN
Als uw helm een forse klap heeft geïncasseerd
kan de buiten- en/of interneschaal gedeeltelijk
beschadigd zijn. De beschadiging is niet altijd
zichtbaar. In dat geval dient u uw helm te
vervangen.
- 10 -
ONDERHOUD
Reinig regelmatig de buiten- en internekant van
uw helm. Gebruik enkel een zachte doek en warm
water met eventueel wat zeep. GEBRUIK NOOIT
BIJTENDE PRODUCTEN.
De internevoering is makkelijk te verwijderen.
Deze kunt u eveneens met de hand wassen in
warm water met zeep en laten drogen (geen
droogtrommel).
Voor het scherm gebruikt u eveneens een natte
zachte doek met eventueel wat zeep. Veeg het
scherm schoon van boven naar onder zonder
draaiende bewegingen.
Het is aangewezen om af en toe na het reinigen
van het schermmechanisme deze in te smeren met
een doorzichtige of siliconenolie. Dit verhoogt de
duurzaamheid van het mechanisme.
OPBERGEN
Nadat u uw helm heeft schoongemaakt, bewaart
u hem best in de hoes op een droge plaats op
kamertemperatuur. Bewaar uw helm niet op een
plaats waar hij is blootgesteld aan zonlicht.
DUURZAAMHEID
Na veelvuldig gebruik, kunnen sommige
onderdelen tekenen van slijtage vertonen,
zoals bijvoorbeeld uitrafelende riempjes, een
slecht functionerende sluiting, scheurende of
afbrokkelende interne bekleding of barsten in
de buitenschaal van uw helm. Contacteer in dat
geval uw verkoper om de veiligheid van uw helm te
onderzoeken of vervang uw helm.
PRAKTISCH GEBRUIK
BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN ? (FIG. 1)
Wilt u weten of de helm die u koopt op uw hoofd zal
blijven zitten bij een ongeval? Verzekert u u ervan
dat de kinriemen goed vastzitten en schudt dan uw
hoofd naar voren. Vraag ook aan iemand om de
helm achter bij uw nek vast te nemen en dan naar
voren van uw hoofd te trekken. Indien u de helm op
die manier van uw hoofd kunt trekken, zal die bij
een ongeval niet blijven zitten.
INSTELLING EN GEBRUIK
VAN DE MICROMETRISCHE GESP (FIG. 2)
1. Stel eerst de lengte van de kinriem grof in, door
die te laten glijden over de schuivende klem (A)
2. Om uw gesp te sluiten steekt u vervolgens de
gekartelde lip (B) in de sluiting (C). Als u een
«klik» hoort, is uw gesp gesloten. De meervoudige
inkepingen maken het mogelijk de instelling fijner
af te stellen en zo een perfecte, comfortabele
spanning van de riem te krijgen
3. Indien nodig begint u opnieuw bij punt 1
4. Om uw gesp te openen trekt u aan het rode
riempje (D) en trekt u er de gekartelde lip uit met
de andere hand
HOE UW BUITENSCHERM
TE VERWIJDEREN EN TE VERVANGEN
Om het scherm te verwijderen (fig. 3):
• Gebruik een passende munt of sleutel en draai de
schroef tegen de klok in (E)
LET EROP: verwijder en bewaar zorgvuldig de
schroef en de beschermingsschijf (F)
• Haal het scherm uit de helm, aan beide kanten
(G)
- 11 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 10-11 14/11/13 09:44

Om het scherm te vervangen (fig. 4):
• Plaats het scherm over de boutgaten (H)
• Plaats de beschermingsschijf en de schroef (H-I)
en draai met de klok mee (J)
• Ga na dat het mechanisme goed werkt
HOE DE WANGKUSSENTJES
VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN? (FIG. 5)
• De wangkussens zijn middels drie drukknoppen aan
hun basis bevestigd. Zij zijn aan de sluitrand van de
helm bevestigd middels een kunststof rand (K)
• Maak het kussen aan de bovenkant los door de
3 drukknoppen los te trekken, alsook de drukknop
onderaan (L) en trek de onderste rand van het
kussen los van de sluitrand van de helm (M)
Om het kussentje weer aan te brengen:
• Steek eerst de onderste rand van het kussen tussen
de sluitrand van de helm en fixeer de wangkussens
(N).
• Maak de drie drukknoppen vast aan de op de
binnenschaal vastgemaakte aansluitingen (O).
HOE DE BINNENBEKLEDING
VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN (FIG. 6)
Om het hoofdkussen te verwijderen moeten eerst
de wangkussens verwijderd worden.
• Trek het hoofdkussen geleidelijk naar buiten, dit
zal de fixtatiestrips losmaken (P).
• Doe hetzelfde met de zijkanten van het kussen
(Q) en dan met de voorkant (R).
Om het hoofdkussen terug te zetten (fig. 7):
• Begin met de achterkant van het hoofdkussen en
breng de fixatiestrip aan tussen de buitenschaal
en de EPS binnenschaal (S).
• Plaats de ronde openingen voor de drukknoppen,
zodat de wangkussens bevestigd kunnen worden
(T).
• Plaats de zij-fixatiestrippen (U) en de voor-
fixatiestrip tussen buitenschaal en EPS
binnenschaal (V).
Het hoofdkussen is juist bevestigd indien u de
fixatiestrips niet kunt zien.
www.lazerhelmets.com
- 12 -
DE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des LAZER JAZZ
Helms!
Sie können sicher sein, eine ausgezeichnete Wahl
getroffen zu haben.
Genießen Sie es und haben Sie eine gute Fahrt!
Lazer – Ihre Freiheit gut geschützt...
EMPFEHLUNGEN
SICHT
Beim Motorradfahren kann Ihr Leben von der klaren
Sicht abhängen.
Bei Beachtung der folgenden Punkte behalten Sie
immer klare Sicht:
- Benützen Sie nur ein Original Visier
- Ein getöntes Visier sollten Sie nur bei Tageslicht
verwenden
- Halten Sie Ihr Visier immer sauber und schützen Sie
es vor Kratzern, damit die Sicht nicht beeinträchtig
wird
VERSCHLUSS
Ihr Helm ist nutzlos, wenn er zu groß oder nicht
richtig verschlossen ist.
Kaufen Sie nur einen Helm, der Ihnen optimal passt
und schliessen Sie ihn sorgfaltig.
VERÄNDERUNGEN
Manipulieren Sie nichts an Ihrem Helm.
Veränderungen stellen die Wirksamkeit und
Sicherheit in Frage.
BESCHÄDIGUNGEN
Nach einem schweren Aufschlag können Teile
der Schale (Helmstruktur) oder der Verkleidung
beschädigt sein, weil sie die Aufschlagsenergie
absorbiert haben. Solche Beschädigungen müssen
nicht unbedingt (für das Auge) sichtbar sein. Bitte
zögern Sie im Zweifelsfall nicht, den beschädigten
Helm durch einen Neuen zu ersetzen.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen Sie Ihren Helm regelmäßig innen und
außen. Verwenden Sie einen weichen Lappen
mit lauwarmem Wasser (entweder reines Wasser
oder Seifenlauge). NIEMALS KFZ-KRAFTSTOFFE,
VERDÜNNUNGSMITTEL ODER ANDERE ÄTZENDE
MITTEL VERWENDEN.
Die Komfort-Innenausstattungen sind leicht
herauszunehmen, um ihre Reinigung zu erleichtern.
Auch hierfür darf nur reines Wasser oder leichte
Seifenlauge verwendet werden. Mit der Hand
waschen und frei trocknen lassen.
Zum Reinigen tauchen Sie das Visier in
lauwarmes Seifenwasser; anschließend mit einem
fusselfreien Tuch von oben nach unten und ohne
Kreisbewegungen trocknen. Dadurch wird die
Haltbarkeit des Visiers verlängert.
Nach der angemessenen Reinigung der zwei
hinteren Lüftungen sowie des Visiersmechanismus,
wird empfohlen, diese von Zeit zu Zeit mit weißem
Fett oder Silikonfett einzuschmieren. Dadurch wird
ihre Haltbarkeit verlängert.
AUFBEWAHRUNG
Nach dem Reinigen Ihres Helms, bewahren Sie
diesen in einer Helmtasche, an einem trockenen,
wohltemperierten Ort auf. Ein langes Aufbewahren
im Licht ist zu vermeiden.
- 13 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 12-13 14/11/13 09:44

LANGLEBIGKEIT
Mit dem Alter können Verschleißerscheinungen an
den Sicherheitselementen Ihres Helms auftreten,
wie z.B.: Verschleiß oder Zerfasern der Kinnriemen,
Funktionsstörung der Schnalle, Risse oder Zerfall der
inneren Schutzpolsterung, Risse in der Helmschale,...
In solch einem Fall, kontaktieren Sie bitte Ihren
Fachhändler zur Kontrolle oder ersetzen Sie Ihren Helm.
IN DER PRAXIS
SITZT ER FEST ? (FIG. 1)
Sie möchten sicher sein, dass der Helm, den Sie
kaufen, auch tatsächlich im Falle eines Unfalls fest
sitzt? Schließen Sie die Riemen und neigen Sie ihren
Kopf nach vorne. Bitten Sie jemanden, Ihnen durch
vorsichtiges Anheben des Helmes von hinten ihn
diesen vom Kopf zu nehmen. Wenn sich der Helm so
im Showroom abnehmen lässt, dann sitzt er auch im
Falle eines Crashs nicht richtig.
EINSTELLUNG UND VERWENDUNG DER KINNRIEMEN-
SICHERUNG MIT FEINER SPERRZAHNUNG (FIG. 2)
1. Stellen Sie zunächst die Länge des Riemens richtig
ein. Führen Sie ihn dazu durch den Kinnriemen-
Verschlussteil (A)
2. Zum Schließen der Kinnriemensicherung führen
Sie die Lasche mit Sperrzahnung (B) in den
Schnellverschluss (C) ein. Dabei ertönt ein Klicken,
das Ihnen anzeigt, dass die Kinnriemensicherung
richtig geschlossen ist. Die feine Sperrzahnung
ermöglicht die optimale Feinanpassung, wodurch
der Riemen perfekt, sicher und dennoch bequem
sitzt
3. Bei Bedarf ändern Sie die Länge nochmals, wie unter
Punkt 1 beschrieben
4. Zum Öffnen der Kinnriemensicherung halten Sie die
Lasche mit Sperrzahnung mit der einen Hand fest
und ziehen mit der anderen Hand an dem roten
Riemen (D)
HERAUSNEHMEN UND
WIEDEREINSETZEN DES HAUPTVISIERS
Zum Herausnehmen des Visiers bitte beachten
(fig. 3):
• Drehen Sie mit Hilfe eines Geldstücks oder eines
geeigneten Schlüssels die Verriegelung gegen
den Uhrzeigersinn (E).
VORSICHT: Entfernen Sie die Schraube des
Hauptvisiers und den Dichtungsring (F) und
bewahren Sie diese sorgfältig auf.
• Entfernen Sie dann das Visier, sodass es sich auf
beiden Seiten aus seinem Lager löst (G)
Zum Wiedereinsetzen des Visiers (fig. 4):
• Setzen Sie das Visier richtig in die Visierhalterungen
ein (H)
• Fügen Sie die Dichtungsring und die Schraube
(H-I) in ihr Lager ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn (J)
• Überprüfen Sie, dass der gesamte Mechanismus
richtig funktioniert
HERAUSNEHMEN UND
EINLEGEN DER WANGENPOLSTER (fig. 5)
• Die Wangenpolster sind seitlich auf ihrer EPS-Basis mit
3 Druckknöpfen befestigt, und am unteren Teil des
Helms mit einem Klettverschluss versehenen Kunst-
stoffflansch, der zwischen der Helmschale und dem
EPS-Basis zu festigen ist (K)
• Öffnen Sie die 3 Druckknöpfe (L) und ziehen Sie das
Polster aus der Helmschale aus (M)
Wiedereinlegen des Pads:
• Legen Sie den Kragen zwischen Schale und der EPS
Basis und richten Sie ihn aus (N)
• Befestigen Sie die 3 Druckknöpfen auf der Seite der
EPS Basis (O)
- 14 -
HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN
DES INNENFUTTERS (FIG.7)
• Um die obere Polsterung zu entfernen, müssen Sie
zuerst die Wangenpolster lösen.
• Ziehen Sie die Rückseite der Polsterung sanft nach
außen, die Fixierleiste löst sich dann (P).
• Machen Sie dasselbe mit den Seitenteilen der
Polsterung (Q), dann das vordere Teil (R).
Um die obere Polsterung zurück (Abb. 7) zu setzen:
• starten Sie mit dem hinteren Teil des Polsters und
legen Sie den Fixierungs-Streifen zwischen der
Schale und dem inneren EPS Liner (S).
• Vergewissern Sie sich, dass die runden Öffnungen
an den Tasten sind, so dass die Wangenpolster
angebracht (T) werden können.
• Beginnen Sie mit der seitlichen Fixierungen (U)
und abschließend mit der vorderen Befestigung
durch die Fixierung zwischen der Schale und dem
inneren EPS Liner (V).
Die obere Polsterung ist korrekt befestigt, wenn Sie
die Fixierung Streifen nicht mehr sehen können.
www.lazerhelmets.com
ES
¡Felicidades por comprar nuestro casco LAZER
JAZZ!
Usted puede estar seguro de que ha hecho una
excelente elección.
Que lo disfruten y feliz viaje. Lazer protege su
libertad...
CONSEJOS DE USO
VISIÓN
En moto, la vista es la vida. Cuide siempre su vista e
optimízela respetando las siguientes reglas básicas:
- Utilize la pantalla original
- Utilize la pantalla ahumada sólo a la luz del día
- Conserve la pantalla limpia y sin rayas
- No obstruya su campo de visión
CIERRE
Su casco no le será de gran utilidad si resulta
demasiado grande ó si estuviera mal abrochado.
Compruebe que compra la talla adecuada y no
olvide atarse la correa debajo de la barbilla.
MODIFICACIONES
Desaconsejamos realizar cualquier modificación
a su casco. El hacerlo podría acarrear una
degradación que disminuiría la eficacia de su
casco.
CASCO DAÑADO
En el momento en el que su casco sufra un choque
importante, se deteriora una parte de su estructura
y de su relleno ya que absorbe la energía del
choque. Es posible que dicho deterioro resulte
invisible a simple vista. Le aconsejamos sustituir el
casco por uno nuevo.
- 15 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 14-15 14/11/13 09:44

CUIDADOS Y LIMPIEZA
Limpie regularmente el exterior y el interior del
casco. Utilize un trapo suave y agua templada pura
o ligeramente jabonosa. NO UTILIZE NUNCA GASOIL,
DILUYENTES, GASOLINAS U OTROS PRODUCTOS
AGRESIVOS.
Los interiores de confort se desmontan para facilitar
su limpieza. En este caso también, utilize agua
templada pura o ligeramente jabonosa. Lávelas a
mano y después déjelas secar al aire.
Para limpiar su pantalla, debe lavarla en un poco
de agua templada pura ó ligeramente jabonosa
y después la tiene que secar con un trapo suave y
que no suelte pelusa. La pantalla se tiene que secar
de arriba hacia abajo, evitando hacer círculos con
el trapo. Así su pantalla durará más tiempo.
Después de haber limpiado bien el mecanismo
de pantalla, se recomienda lubricarlo de vez en
cuando con una grasa blanca ó una grasa de
silicona para garantizar longevidad.
ALMACENAJE
Después de haber limpiado su casco, tiene que
colocarlo dentro de su bolsa de transporte y en un
lugar seco. Evite de dejarlo durante mucho tiempo
en un lugar expuesto a la luz.
LONGEVIDAD
Con el tiempo, pueden aparecer signos de
deterioro en los elementos de seguridad de su
casco, como por ejemplo: banda gastada o
deshilachada, mal funcionamiento de la hebilla,
resquebrajaduras o desgaste del relleno protector
interior, fisuras del casco…En este caso, póngase en
contacto con su distribuidor para que lo revise o
cambie de casco.
EN PRÁCTICA
¿SE QUEDARA EN SU CABEZA? (fig. 1)
¿Quiere saber si el casco que ha comprado se
quedará puesto en su cabeza en caso de accidente?
Abroche bien el cierre y mueva la cabeza hacia
atras. Pídale a alguien que intente, con prudencia,
quitarle el casco de la cabeza tirando de la base
trasera hacia delante. Si consigue quitarle el casco
en la tienda, puede estar seguro que no se quedará
en su cabeza en caso de accidente.
AJUSTE Y UTILIZACIÓN
DE LA HEBILLA MICROMÉTRICA (FIG. 2)
1. Primero ajuste la longitud de la cincha
desplazando ésta alrededor de la sujeción
deslizante (A)
2. Para cerrar la hebilla, introduzca la lengüeta con
las retenciones (B) en el enganche (C). Oirá un
«clic» y la hebilla estará cerrada. Su festoneado le
permite una regulación más precisa y así poder
obtener la tensión perfecta y más confortable de
la cincha
3. Si fuera necesario, regrese al punto 1.
4. Para abrir la hebilla, tire de la cinta roja (D) y retire
la lengüeta con las retenciones ayudándose con
la otra mano
COMO CAMBIAR Y REEMPLAZAR
LA PANTALLA PRINCIPAL
Para cambiar la pantalla principal (fig. 3):
• Usando una moneda o una llave apropiada,
desatornille en sentido anti-horario (E).
NOTA: quite e conserve cuidadosamente el tornillo
de la pantalla y la arandela (F)
• Separe la pantalla del casco hasta desalojarla de
la calota, esto se tiene que hacer de los dos lados
(G)
- 16 -
Para reemplazar la pantalla principal (fig. 4):
• Coloque la arandela (H) y el tornillo (I) en sus
agujeros situados en la calota y reatornille en
sentido horario (J)
• Compruebe que todo el mecanismo funciona
correctamente
CÓMO QUITAR Y SUSTITUIR
LAS ALMOHADILLAS LATERALES (fig. 5)
- Las almohadillas se encuentran sujetas al EPS con
tres botones en los extremos y una correa anclada
entre la calota y la base del casco (K)
- Separe los tres botones y tire de la almohadilla (L)
- Separe la almohadilla de la correa (M)
Para volver a colocar la almohadilla:
- Introduzca la parte blanda de la almohadilla en su
posición entre la calota y bajo la calota y colocar
adecuadamente (N)
- Presionando, coloque los tres botones de los
extremos (O)
CÓMO QUITAR Y VOLVER
A COLOCAR EL FORRO INTERIOR (FIG.6)
Para quitar la almohadilla superior, retire primero
las almohadillas laterales..
• Tire de la parte posterior de la almohadilla
suavemente hacia el exterior, lo que también
hará soltar la tira de fijación (P)
• Haz lo mismo con las partes laterales del
acolchado (Q), y después la parte frontal (R)
Para colocar de nuevo la almohadilla superior (fig. 7):
• Empiece con la parte posterior de la almohadilla
e inserte la tira de fijación entre la calota y el
revestimiento interior de EPS (S)
• Asegúrese de que las aberturas redondas se
colocan en los botones para que las almohadillas
se pueden fijar (T).
• Ponga las fijaciones laterales (U) y termine con la
fijación frontal mediante la fijación de éstos entre
la cubierta y el forro EPS interior (V)
El acolchado de la parte superior estará
correctamente fijado cuando usted no puede ver
las tiras de fijación más
www.lazerhelmets.com
- 17 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 16-17 14/11/13 09:44

IT
Congratulazione per l’acquisto del vostro casco
Lazer JAZZ
Statene certi, voi avete fatto una scelta eccellente.
Allora approfittatene poiché LAZER protegge la
vostra Libertà…e buon viaggio!
CONSIGLI
VISIBILITA
In moto, una visione corretta è indispensabile per la
tua vita. Accertarsi sempre che la vista sia ottimale,
rispettando le seguenti regole di base:
- Utilizzare la visiera originale
- Utilizzare visiere scure soltanto in pieno giorno
- Mantenere la visiera pulita e senza rigature
- Non ostruire in alcun modo il campo visivo
CHIUSURA
Il casco è inutile se troppo grande o non allacciato
correttamente. Accertarsi pertanto di allacciarlo
sempre saldamente ed in maniera corretta.
MODIFICHE
Si sconsiglia fortemente di apportare qualsiasi
modifica al casco. Ciò potrebbe comportare
alterazioni che ridurrebbero l’efficacia del casco.
CASCO DANNEGGIATO
In caso di urto la calotta esterna e i componenti
interni del casco possono modificarsi per assorbire
l’energia dovuta all’urto stesso. Questa alterazione
potrebbe essere invisibile a occhio nudo. In tal caso,
sostituire il casco.
CURA E MANUTENZIONE
Pulire regolarmente calotta esterna ed interni del
casco. Utilizzare un panno morbido inumidito con
acqua tiepida ed eventualmente del sapone
neutro. NON UTILIZZARE MAI BEZINA, BENZENE,
PRODOTTI DILUENTI ED ALTRI PRODOTTI AGGRESSIVI
o CORROSIVI.
Gli interni possono essere rimossi per favorire la
pulizia del casco. Anche in questo caso utilizzare
acqua tiepida o sapone neutro. Lavare a
mano e lasciare asciugare. Per pulire la visiera,
immergetela in acqua tiepida con del sapone
neutro ed asciugatela, procedendo dall’alto verso
il basso con un panno morbido. Evitate di compiere
movimenti circolari. Dopo aver correttamente
pulito il meccanismo visiera, potete lubrificarlo di
tanto in tanto con grasso bianco o di silicone per
aumentarne la durata.
STOCKAGE
Dopo aver pulito il vostro casco, riponetelo in
una sacca, in un luogo asciutto a temperatura
ambiente. Evitate di tenerlo per un lungo tempo
esposto alla luce.
DURATA DEL CASCO
Con il passare degli anni, su alcuni punti di sicurezza
del vostro casco potrebbero apparire dei segni di
usura, come: il cinturino consumato o sfilacciato,
mal funzionamento della fibbia, scheggiatura o
screpolatura dell’imbottitura protettiva interna,
fessure nella calotta....In tal caso, contattare il vostro
rivenditore per controllare o sostituire il casco.
- 18 -
IN PRATICA
RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA ? (FIG. 1)
Volete sapere se il casco che acquistate resterà
sulla vostra testa in caso di incidente? Assicuratevi
che il cinturino sia legato poi scuotete la testa in
avanti. Chiedete a qualcuno di togliervi il casco
della testa tirando prudentemente dalla base della
parte posteriore in avanti. Se riuscirete a sfilarlo in
negozio è certo che non terrà in caso di incidente.
REGOLAZIONE ED USO
DEL CINTURINO MICROMETRICO (FIG. 2)
1. Innanzitutto regolare la lunghezza della cinghia
e farla scorrere attorno all’attacco scorrevole (A)
2. Per fermare la fibbia, introdurre la linguetta a
scatto (B) nella capsula (C). Quando si sente
«clic», la fibbia è chiusa. Le tacche multiple
consentono una regolazione più precisa e così
è possibile ottenere una tensione perfetta e
confortevole della cinghia
3. All’occorrenza, ritornare al punto n. 1
4. Per aprire la vostra fibbia, tirare dalla striscia rossa
(D) e togliere la linguetta a scatto con l’altra
mano
COME RIMUOVERE O SOSTITUIRE
LA VISIERA PRINCIPALE
Per rimuovere la Visiera (fig. 3):
• Utilizzare una moneta o una chiave appropriata,
girare la vite in senso antiorario (E).
ATTENZIONE: Togliete e conservate la vite della
visiera e la rondella di protezione (F)
• Spostate la visiera dal suo alloggiamento da
entrambi i lati (G)
Per sostituire la Visiera (fig. 4):
• Collocare la visiera in modo corretto sui fori per
le viti (H)
• Inserire la rondella e la vite (H-I) nei loro fori sulla
calotta e girare in senso orario (J)
• Controllare che l’intero meccanismo funzioni
correttamente
COME RIMUOVERE E RIPOSIZIONARE
I GUANCIALI SUL VOSTRO CASCO (fig. 5)
• I guanciali sono fissati alla loro base di EPS mediante
3 bottoni automatici sui lati, e ad un collare di
plastica piegato tra la calotta e la base (K)
• Staccate i guanciali dai 3 bottoni (L) e tirateli per
staccarli dalla calotta (M)
Per rimettere i guanciali:
• Inserite il collare tra la calotta e la base EPS (N)
• Fissate i 3 bottoni automatici sul lato della base EPS
(O)
COME RIMUOVERE E RIMONTARE
LA CUFFIA INTERNA (FIG.6)
• Per rimuovere la cuffia, togliere prima i guanciali
• Tirate con delicatezza il posteriore della cuffia,
questo allenterà anche il fissaggio (P).
• Fare lo stesso con le parti laterali della cuffia (Q),
poi la parte anteriore (R).
Per rimontare la cuffia (fig.7):
• Partire dalla parte posteriore ed inserire il fissaggio
tra la calotta ed il polistirolo (S).
• Assicuratevi che gli occhielli siano piazzati sui
bottoni, in modo che i guanciali possano essere
fissati (T).
• Inserite i fissaggi laterali (U) e finite con il fissaggio
frontale inserendoli tra calotte e polistirolo (V).
La cuffia sarà fissata correttamente quando i
fissaggi non saranno piu’ visibili.
www.lazerhelmets.com
- 19 -
MEG Jazz bichro DEF.indd 18-19 14/11/13 09:44

ABCD
fi g . 1
fi g . 2
MICROMETRIC BUCKLE
BOUCLE MICROMÉTRIQUE
MICROMETRISCHE GESP
MIKROMETRISCHE SCHNALLE
CIERRE MICROMÉTRICO
CHIUSURA CINTURINO
MICROMETRICA
UK
FR
NL
DE
ES
IT
WILL IT STAY ON?
EST-CE QU’IL TIENDRA
SUR VOTRE TêTE ?
BLIJFT DE HELM
OP UW HOOFD ZITTEN ?
SITZT ER FEST?
¿SE QUEDARÁ EN SU CABEZA?
RESTERÀ SULLA
VOSTRA TESTA?
UK
FR
NL
DE
ES
IT
- 20 -
fi g . 3
fi g . 4
TO CHANGE THE VISOR
DÉMONTAGE DE L’ÉCRAN
OM HET VIZIER
TE VERWIJDEREN
ZUM HERAUSNEHMEN
DES VISIERS BITTE BEACHTEN
PARA CAMBIAR LA PANTALLA
PER RIMUOVERE LA VISIERA
TO REPLACE THE VISOR
MONTAGE DE L’ÉCRAN
OM HET VIZIER
TE VERVANGEN
ZUM WIEDEREINSETZEN
DES VISIERS
PARA REEMPLAZAR
LA PANTALLA
PER SOSTITUIRE LA VISIERA
UK
UK
FR
FR
NL
NL
DE
DE
ES
ES
IT
IT
- 21 -
E
H
F
I
G
J
MEG Jazz bichro DEF.indd 20-21 14/11/13 09:44

fi g . 5
TO REMOVE AND
PUT CHEEK PADS BACK
ENLEVER ET REMETTRE
LES COUSSINETS DE JOUES
OM DE WANGKUSSENTJES
VERWIJDEREN EN WEER
AANBRENGEN
ZUM
HERAUSNEHMEN UND
EINLEGEN DER WANGENPOLSTER
PARA QUITAR Y VOLVER A
COLOCAR LAS ALMOHADILLAS
DE MEJILLAS
COME RIMUOVERE
E RIMONTARE I GUANCIALI
UK
FR
NL
DE
ES
IT
- 22 -
fi g . 6
fi g . 7
TO PUT THE HEAD PAD BACK
REMETTRE
LA COIFFE INTÉRIEURE
OM DE BINNENBEKLEDING
WEER AANBRENGEN
ZUM EINLEGEN
DES INNENFUTTERS
PARA VOLVER A COLOCAR
EL FORRO INTERIOR
PER RIMONTARE
LA CUFFIA INTERNA
TO REMOVE THE HEAD PAD
ENLEVER
LA COIFFE INTÉRIEURE
OM DE BINNENBEKLEDING
VERWIJDEREN
ZUM HERAUSNEHMEN
DES INNENFUTTERS
PARA QUITAR
EL FORRO INTERIOR
PER RIMUOVERE
LA CUFFIA INTERNA
UK
UK
FR
FR
NL
NL
DE
DE
ES
ES
IT
IT
- 23 -
K
L
M
N
O
P
Q
R
ST
U V
MEG Jazz bichro DEF.indd 22-23 14/11/13 09:44

www.lazerhelmets.com
LAZER Headquarters
Rue André Dumont 3
B-1435 Mont-Saint-Guibert - Belgium
Tel.: + 32 (0)10 300 300
Fax: + 32 (0)10 300 339
Mail : corporate@lazerhelmets.com
MEG JAZZ 10-13
MEG Jazz bichro DEF.indd 24 14/11/13 09:44
Table of contents
Languages:
Other LAZER Motorcycle Accessories manuals

LAZER
LAZER Mambo Evo PURE CARBON User manual

LAZER
LAZER Volante User manual

LAZER
LAZER Z1 User manual

LAZER
LAZER SOLANO User manual

LAZER
LAZER CORSICA User manual

LAZER
LAZER X6 User manual

LAZER
LAZER Century User manual

LAZER
LAZER Victor KinetiCore User manual

LAZER
LAZER SMX User manual

LAZER
LAZER SuperSkin User manual