LAZER SuperSkin User manual

OWNER MANUAL

IMPORTANT
Please read this manual carefully BEFORE using your helmet for the first time.
Following the instructions will keep your helmet effective and SAFE.
Remember to keep the manual in a safe place. It contains instructions, which are EXTREMELY IMPORTANT
for your safety.
PLEASE REMEMBER !!! We have done our best to be as clear and explicit as possible, However, should you
find the instructions unclear, or have any questions or require further information, please do not hesitate to
contact us by post or e-mail.
IMPORTANT
Nous vous prions de lire avec attention ce manuel AVANT d’utiliser votre casque pour la première fois.
Suivre les instructions, maintiendra votre casque dans un état lui assurant efficacité et SECURITE.
Prenez soin de conserver ce manuel dans un endroit vous permettant de le retrouver facilement. Il contient
des instructions de sécurité EXTREMEMENT IMPORTANTES.
SOUVENEZ VOUS-EN !!! Nous avons fait le maximum pour être le plus clair et le plus explicite possible.
Cependant, si des instructions ne vous semblent pas claires, si vous avez des questions ou besoin
d’informations, n’hésitez pas à nous contacter par courrier ou par e-mail.
BELANGRIJK
Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen VOOR de helm de eerste maal in gebruik te nemen.
Onderstaande instructies helpen u de helm efficiënt en veilig te houden.
Bewaar deze handleiding zodat u die te allen tijde gemakkelijk kan raadplegen. Deze bevat instructies die
HEEL BELANGRIJK zijn voor uw veiligheid.
OPGELET !!! Wij hebben onze uiterste best gedaan om zo duidelijk mogelijk te zijn. Indien sommige
instructies niet duidelijk zijn of hebt u nog andere vragen, aarzel niet met ons contact op te nemen per post of
per e-mail.
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung VOR der ersten Benutzung Ihres Helms.
Wenn Sie sich an die Anweisungen halten, wird Ihr Helm in einem Zustand bleiben, der seine Wirksamkeit und
SICHERHEIT gewährleistet.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem Ort auf, an dem sie leicht wieder aufzufinden ist. Sie
enthält EXTREM WICHTIGE Sicherheitsanweisungen.
NICHT VERGESSEN !!! Wir haben alles unternommen, so klar und so deutlich wie nur möglich zu sein.
Wenn allerdings gewisse Anweisungen Ihrer Meinung nach unklar sind, oder falls Sie Fragen haben oder
Informationen benötigen sollten, dann nehmen Sie doch bitte, per Post oder E-Mail, Kontakt mit uns auf.
IMPORTANTE
Lea con atención este manual ANTES de utilizar su casco por primera vez.
Si sigue las instrucciones, mantendrá su casco en un estado que le garantizará eficacia y SEGURIDAD.
Guarde este manual en un lugar en el que pueda encontrarlo fácilmente. Contiene instrucciones de seguridad
SUMAMENTE IMPORTANTES.
¡RECUERDE! Hemos procurado ser lo más claros y explícitos posible. Sin embargo, si las instrucciones no
le parecen claras, si desea hacer preguntas o si necesita información, no dude en ponerse en contacto con
nosotros por correo ó por correo electrónico.
IMPORTANTE
Por favor, leia com atenção este manual ANTES de utilizar o seu capacete pela primeira vez.
Seguindo as instruções, será possível manter seu capacete com SEGURANÇA e efetivo.
Lembre-se de guardar o manual em local seguro. Nele contem instruções EXTREMAMENTE IMPORTANTES
para sua segurança.
POR FAVOR, LEMBRE-SE !!! Procuramos ser o mais claro e objetivos possível, no entanto, caso ainda
permaneçam dúvidas sobre as informações deste produto, não hesite em entrar em contato conosco por
e-mail, telefone ou correio.
IMPORTANTE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il casco per la prima volta.
Seguire le istruzioni manterrà il vostro casco nello stato ottimale in modo che assicuri efficienza e
SICUREZZA
Conservare il manuale in un luogo sicuro. Contiene informazioni FONDAMENTALI per la vostra SICUREZZA.
ATTENZIONE ! Abbiamo cercato di realizzare un manuale che potesse essere il più semplice e chiaro
possibile. Nel caso riteniate che le istruzioni non siano sufficientemente chiare, o abbiate delle domande o
vogliate chiedere ulteriori spiegazioni potete contattarci direttamente via e-mail o posta.
SuperSkin
Dragon Air
Dragon
Rider classic
Leather
Fashion

INFORMATION FOR USERS
- To insure an adequate protection, this helmet must fit closely and be securely attached.
- Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced.
- Warning! Do not apply paint, stickers, petrol or other solvents to this helmet. Use only warm soapy water
to clean the helmet surface.
ECE 22.05
MISE EN GARDE
- Pour assurer une protection suffisante, ce casque doit être bien ajusté et être solidement attaché.
- Tout casque qui a été soumis à un choc violent est à remplacer.
- Attention : N’appliquer sur ce casque ni peinture, ni autocollant, ni essence, ni aucun autre solvant.
N’utilisez que de l’eau chaude et savonneuse pour nettoyer le casque.
ECE 22.05
WAARSCHUWING
- Om een voldoende bescherming te waarborgen moet deze helm goed passen en tevens een goed
zijdelings zicht mogelijk maken.
- Iedere helm die een hevige klap heeft opgevangen dient te worden vervangen, zelfs al is de geleden schade
op het eerste zicht niet merkbaar.
- Niet verven, noch reinigen met bijtende producten. Gebruik warm water en zeep voor het reinigen van de helm.
ECE 22.05
WARNUNG
- Um einen ausreichenden Schutz zu ermöglichen muss dieser Helm genau passen und außerdem eine
gute seitliche Sicht garantieren.
- Jeder Helm, der einem heftigen Stoss ausgesetzt wurde, ist unbedingt zu ersetzen, auch wenn der Helm
unbeschädigt scheint und keine sichtbaren Schäden aufweist. Der Helm darf weder mit Farbe bestrichen
noch mit Beizmitteln gereinigt werden.
ECE 22.05
AVISO
- Para garantizar una protección suficiente, su casco tiene que estar bien ajustado y tiene que asegurar al
mismo tiempo una buena visión lateral.
- Cada casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que substituirse por otro.
- Atención ! no se puede aplicar pintura, pegatinas, gasolina o productos agresivos en el casco. Use agua
caliente y jabón para limpiar la superficie del casco
ECE 22.05
AVISO
- Para garantir a proteção adequada, este capacete tem que estar bem ajustado e com boa visão lateral.
- Todo capacete que tenha sofrido qualquer tipo de impacto deve ser trocado.
- Atenção! Não aplique pinturas, adesivos, derivados de petróleo ou qualquer tipo de solvente neste
capacete. Use somente água morna com sabão neutro para limpar a superfície do mesmo.
ECE 22.05
ATTENZIONE
- Per garantire una protezione sufficiente, questo casco deve essere ben calzato sulla testa e saldamente
allacciato.
- Il casco che ha subito un urto violento deve essere sostituito.
- Attenzione! Non utilizzare vernici, benzina o altri prodotti chimici. Non applicare adesivi. Pulire il casco
esclusivamente con un panno morbido umido e sapone neutro.
ECE - R22.05
WARNING
- No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
- For maximum protection, the helmet must fit firmly on the head, and all retention straps must be
securely fastened. With the chin-strap comfortably but firmly adjusted, it should not be possible,
in most cases, for the helmet to be removed from the head when pulled at the rear in an upward direction.
- The helmet is designed to be retained by a strap under the chin.
- The helmet may be used with goggles.
- No attachments should be made to the helmet except those recommended by the helmet manufacturer.
Do not drill or cut the shell.
- The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell and liner. This damage may
not be visible. Therefore if subjected to a severe blow, the helmet should be replaced even if it is
apparently undamaged.
- The liner is essential to the intended performance of the helmet.
- The helmet may be damaged and rendered ineffective by petroleum products, cleaning agents, paints,
adhesives, etc., without the damage beeing visible to the user. Use only warm soapy water to clean the
helmet surface.
DOT

Advices - Conseils – Aanbeveling - Empfehlungen -
Consejos de uso - Sugestões de Uso - Consigli
When riding a motorcycle, your life could depend on a clear vision.
Keep it unhindered by observing theses basic rules:
- Use only genuine face shields.
- Tinted face shields are for daytime use only.
- Always keep your face shield clean scratch free.
- Always keep your field of vision unobstructed.
A moto, la vue, c’est la vie. Veillez toujours à optimaliser votre vision
en respectant les règles élémentaires suivantes :
- Utilisez l’écran d’origine.
- N’utilisez un écran fumé qu’en plein jour.
- Gardez votre écran propre et sans rayures.
- N’obstruez pas votre champ de vision.
Bij het rijden met een motor is een goed zicht van levensbelang.
Respecteer volgende elementaire regels:
- Gebruik enkele originele schermen.
- Gebruik enkel getinte schermen overdag.
- Houdt altijd uw scherm proper en krasvrij.
- Houdt uw gezichtsveld vrij.
Beim Motorradfahren kann Ihr Leben von der klaren Sicht abhängen.
Bei Beachtung der folgenden Punkte behalten Sie immer klare Sicht:
- Benützen Sie nur ein Original Visier.
- Ein getöntes Visier sollten Sie nur bei Tageslicht verwenden.
- Halten Sie Ihr Visier immer sauber und schützen Sie es vor Kratzern, damit die Sicht nicht beeinträchtig wird.
En moto, la vista es la vida. Cuide siempre su vista e optimizela respetando las siguientes reglas básicas:
- Utilize la pantalla original.
- Utilize la pantalla ahumada sólo a la luz del día.
- Conserve la pantalla limpia y sin rayas.
- No obstruya su campo de visión.
Ao pilotar uma motocicleta, sua vida pode depender de uma visibilidade clara. Cuide sempre de sua
segurança, respeitando as regras abaixo:
- Use somente lentes originais.
- Lentes escuras e espelhadas são apenas para uso diurno.
- Conserve as lentes limpas e sem arranhões.
- Não obstrua o seu campo de visão.
WARNING
No helmet can protect the wearer against all possible impacts.-
For maximum protection the helmet must fit firmly on the head, and the-
retention system must be securely fastened. With the retention system
comfortably but firmly adjusted, it should not be possible for the helmet to
be removed from the head when pulled at the rear in an upward and forward
direction.
Ensure that any visor attached to the helmet meets the requirements of-
AS 1609.
The helmet is unsuitable for use with goggles.-
The helmet is unsuitable for use with communications devices. ( if suitable-
for use with communications devices, list the appropriate devices.)
No attachments should be made to the helmet except those recommended-
by the helmet manufacturer. Do not drill or cut the shell.
The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell-
and liner. This damage may not be visible. Therefore if subjected to a severe
blow, the helmet should be replaced even if it is apparently undamaged.
The liner is essential to the intended performance of the helmet.-
The helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it-
shows obvious signs of wear, e.g. change of fit, cracks, rust or fraying.
THE PROTECTION OF THIS HELMET MAY BE SEVERELY REDUCED BY THE
APPLICATION OF PAINT, ADHESIVE STICKERS OR TRANSFERS, CLEANING FLUIDS
OR OTHER SOLVENTS.
USE ONLY MATERIALS RECOMMENDED BY THE HELMET MANUFACTURER.
AS-NZS 1698: 2006
Vision
Vision
Zichtbaarheid
Sicht
Visión
Visibilidade
Visione

In moto, una visione corretta è indispensabile per la tua vita. Accertarsi sempre che la vista sia ottimale,
rispettando le seguenti regole di base:
- Utilizzare la visiera originale.
- Utilizzare visiere scure soltanto in pieno giorno.
- Mantenere la visiera pulita e senza rigature.
- Non ostruire in alcun modo il campo visivo.
- Your helmet will be useless if it’s too big or not properly fastened.
Always buy a helmet to your exact size and always fasten it properly.
- Votre casque sera inutile s’il est trop grand ou s’il est mal attaché.
Veillez donc à l’acheter à la bonne taille et à toujours fixer sa jugulaire.
- Uw helm is nutteloos als hij te groot is en niet correct gesloten is. Koop steeds
een helm die perfect past en sluit de helm telkens op de correcte manier.
- Ihr Helm ist nutzlos, wenn er zu groß oder nicht richtig verschlossen ist.
Kaufen Sie nur einen Helm, der Ihnen optimal passt und schliessen Sie
ihn sorgfaltig.
- Su casco no le será de gran utilidad si resulta demasiado grande ó si estuviera
mal abrochado. Compruebe que compra la talla adecuada y no olvide atarse la correa debajo de la barbilla.
- Seu capacete não terá utilidade se estiver muito grande ou mal ajustado. Sempre utilize um capacete
adequado ao tamanho de sua cabeça, ajustando-o de maneira apropriada.
- Il casco è inutile se troppo grande o non allacciato correttamente. Accertarsi pertanto di allacciarlo sempre
saldamente ed in maniera corretto.
- Never modify your helmet in any way. Modifications could result
in lowering the effectiveness of your helmet.
- Il est formellement déconseillé d’apporter quelque modification que
ce soit à votre casque. Cela pourrait impliquer des dégradations qui
diminueraient l’efficacité de votre casque.
- Het is ten strengste verboden om wijzigingen aan te brengen aan
de helm. Wijzigingen kunnen een mindere efficiëntie van uw helm
te weeg brengen.
- Manipulieren Sie nicht an Ihren Helm. Veränderungen stellen die
Wirksamkeit und Sicherheit in Frage.
- Desaconsejamos realizar cualquier modificación a su casco. El hacerlo podría acarrear una degradación que
disminuiría la eficacia de su casco.
- Nunca modifique a configuração de seu capacete. Modificações podem resultar na redução da eficácia da
segurança do seu capacete.
- Si sconsiglia fortemente di apportare qualsiasi modifica al casco. Ciò potrebbe comportare alterazioni che
ridurrebbero l’efficacia del casco.
- When your helmet sustains a severe shock, part of its structure
and lining may have been deteriorated by absorbing the energy of
the impact. These damages may not visible to the eye. In this case,
do not hesitate to replace it.
- Lorsque votre casque subit un choc important, une partie de
sa structure et de son rembourrage se détériore en absorbant
l’énergie du choc; il se peut que cette détérioration reste invisible
à l’oeil nu, dans ce cas remplacez-le.
Als uw helm een hevige klap heeft geïncasseerd, kan de buiten --
en/of binnenschaal gedeeltelijk beschadigd zijn door de impact
van de klap. De beschadiging is niet altijd uiterlijk zichtbaar.
In dat geval dient u uw helm te vervangen.
Nach einem schweren Aufschlag können Teile der Schale (Helmstruktur) oder der Verkleidung beschädigt-
sein, weil sie die Aufschlagsenergie absorbiert haben. Solche Beschädigungen müssen nicht unbedingt
(für das Auge) sichtbar sein. Bitte zögern Sie im Zweifelsfall nicht, den beschädigten Helm durch einen
Neuen zu ersetzen.
En el momento en el que su casco sufra un choque importante, se deteriora una parte de su estructura y-
de su relleno ya que absorbe la energía del choque. Es posible que dicho deterioro resulte invisible a simple
vista. Este caso, sustituya el casco por uno nuevo.
- Quando o seu capacete absorve um impacto severo, parte de sua estrutra e forro podem ter sidos
deteriorados pela absorção da energia do impacto. Estas avarias podem não ser visíveis ao olho humano.
Neste caso, não hesite em substituir o capacete.
In caso di urto calotta esterna e componenti interne del casco possono-
modificarsi per assorbire l’energia dovuta all’urto stesso. Questa alterazione
potrebbe essere invisibile a occhio nudo. In tal caso, sostituire il casco.
Fastening
Fermeture
Sluiting
Verschluß
Cierre
Retenção
Chiusura
Modifications
Modifications
Wijzigingen
Veränderungen
Modificaciones
Modificações
Modifiche
Damaged Helmet
Casque endommagé
Beschadigingen
Beschädigungen
Casco dañado
Capacete Danificado
Casco danneggiato
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other LAZER Motorcycle Accessories manuals

LAZER
LAZER TWIST User manual

LAZER
LAZER CORSICA User manual

LAZER
LAZER JAZZ User manual

LAZER
LAZER Volante User manual

LAZER
LAZER Victor KinetiCore User manual

LAZER
LAZER Mambo Evo User manual

LAZER
LAZER Century User manual

LAZER
LAZER Lugano User manual

LAZER
LAZER LZ6-BORA User manual

LAZER
LAZER Bayamo User manual