manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Keypad
  8. •
  9. LEGRAND Mosaic User manual

LEGRAND Mosaic User manual

3
456
78
2
1
9
0
#
LE06561AB
UΙ max.
IP
IK
~C
TR
~C
TR
~C
TR
~C
TR
12 V ~
24 V ~
70 mA
45 mA IP 30
IK 04
- 10° C
+ 55° C
≥ 40 mm 5 U
> 0,90 m
< 1,30 m
12 V
~C
TR
24 V
~C
TR
35 mA
20 mA
3
2
1
4
8 mm
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un électricien
qualié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de choc électrique
ou d’incendie. Avant d’eectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécique
au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modier l’appareil sauf mention particulière indiquée
dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du person-
nel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des
responsabilités, droits à remplacement et garanties. Utiliser exclusivement les accessoires de la marque
Legrand.
Veiligheidsvoorschriften
Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een vak-
bekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik bestaat het
risico van elektrische schokken of brand. Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door
en houd rekening met de specieke montageplaats van het product. U mag het apparaat niet openen,
demonteren of wijzigen, tenzij dat speciek in de handleiding wordt vermeld. Alle Legrand-producten
mogen uitsluitend worden geopend en gerepareerd door personeel dat door Legrand is opgeleid en
bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen enkele aansprakelijkheid
aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig. Gebruik uitsluitend ac-
cessoires van het merk Legrand.
Safety instructions
This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualied electri-
cian. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or re. Before carrying out the instal-
lation, read the instructions and take account of the product’s specic mounting location. Do not open
up, dismantle, alter or modify the device except where specically required to do so by the instructions.
All Legrand products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by
Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to replace-
ment and guarantees. Use only Legrand brand accessories.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw.
Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anlei-
tung lesen, den produktspezischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der
Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht önen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Pro-
dukte von Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöf-
fnet und repariert werden. Durch unbefugte Önung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz-
und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Consignas de seguridad
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un electricista
cualicado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar riesgos de choque eléctrico o
de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en cuenta el lugar de montaje
especíco del producto. No abrir, desmontar, alterar o modicar el aparato salvo que esto se indique es-
pecícamente en las instrucciones. Todos los productos Legrand deben ser abiertos y reparados exclusi-
vamente por personal formado y habilitado por Legrand. Cualquier apertura o reparación no autorizada
anula la totalidad de las responsabilidades, derechos a sustitución y garantías. Utilizar exclusivamente los
accesorios de la marca Legrand.
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza da
un elettricista qualicato. L’eventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso possono comportare
rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni
associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del prodotto. Non aprire, smontare,
alterare o modicare l’apparecchio eccetto speciale menzione indicata nel manuale. Tutti i prodotti
Legrand devono essere esclusivamente aperti e riparati da personale adeguatamente formato e autoriz-
zato da Legrand. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali
responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie. Utilizzare esclusivamente accessori a marchio Legrand.
Instruções de segurança
Este produto deve ser instalado de acordo com as regras de instalação e de preferência por um elec-
tricista qualicado. A instalação e o uso incorrectos podem provocar riscos de choque eléctrico ou de
incêndio. Antes de efectuar a instalação, ler as instruções e ter em conta a localização adequada para
a montagem do produto. Não abrir, desmontar, alterar ou modicar o aparelho salvo especicação em
contrário nas instruções do produto. Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados exclu-
sivamente por pessoal formado e autorizado pela Legrand. Qualquer abertura ou reparação não autori-
zada cancela todas as responsabilidades, direitos de substituição e garantias. Utilizar exclusivamente os
acessórios da marca Legrand.
Συστάσει ασφαλεία
Το προϊόν αυτό πρέπει να εγκατασταθεί σύφωνα ε τι οδηγίε εγκατάσταση και κατά προτίηση
από ειδικευένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασένη εγκατάσταση και χρήση πορούν να προκαλέσουν
κίνδυνο ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Πριν πραγατοποιήσετε την εγκατάσταση, διαβάστε τι οδηγίε
λαβάνοντα υπόψη τον χώρο τοποθέτηση του προϊόντο. Μην ανοίγετε, αποσυναρολογείτε,
τροποποιείτε ή επεβαίνετε στο προϊόν εκτό κι αν υπάρχουν σαφεί σχετικέ οδηγίε στο εγχειρίδιο.
Όλα τα προϊόντα τη Legrand πρέπει να ανοίγονται και να επισκευάζονται αποκλειστικά από
εκπαιδευένο και εξουσιοδοτηένο από τη Legrand προσωπικό. Οποιαδήποτε επέβαση ή επιδιόρθωση
πραγατοποιηθεί χωρί άδεια, ακυρώνει το σύνολο των ευθυνών, δικαιωάτων αντικατάσταση και
εγγυήσεων. α χρησιοποιείτε αποκλειστικά εξαρτήατα επωνυία Legrand.
 
          
  .     
         
.        ,  
       .   
,   ,      ,  ,
  .      Legrand  
 ,        Legrand.
        
     ,    .
          Legrand.
Przepisy bezpieczeństwa
Produkt ten powinien być montowany zgodnie z zasadami instalacji, najlepiej przez wykwalikowa-
nego elektryka. Niepoprawna instalacja lub złe użytkowanie mogą spowodować ryzyko porażenia
prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce
montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować ani nie modykować urządzenia, jeśli nie ma na ten
temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty Legrand mogą być otwierane i naprawiane
wyłącznie przez pracowników przeszkolonych i upoważnionych przez Legrand. Każde otwarcie lub na-
prawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia Legrand od wszelkiej odpowiedzialności,
powoduje utratę prawa do wymiany produktu i wygaśnięcie gwarancji.
Używać wyłącznie oryginalnych części marki Legrand.
Güvenlik talimatları
Bu ürün montaj kurallarına uygun olarak ve tercihen yetkili bir elektrikçi tarafından yerleştirilmelidir.
Hatalı bir yerleştirme ve kullanım, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. Yerleştirmeden
önce, talimatları okuyun ve ürüne özgü montaj yerine dikkat ediniz. Kılavuzda aksi belirtilmediği sürece
cihazı açmayın, sökmeyin veya üzerinde değişiklik yapmayın. Tüm Legrand ürünlerinin yalnız Legrand
tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş personel tarafından açılması ve tamir edilmesi gerekir. İzin veril-
meyen herhangi bir açılma veya tamir, tüm sorumlulukları, değiştirme haklarını ve garantileri iptal eder.
Yalnızca Legrand marka aksesuarları kullanın.
LED D1 D0 - +C T R
BP1 BP2
•Clavier codé centralisé Mosaic™
•Gecentraliseerd codeklavier Mosaic™
•Mosaic™ centralised keypad
•Mosaic™ Zentrale Codetastatur
•Teclado centralizzado Mosaic™
•Tastiera centralizzata Mosaic™
•Teclado codificado centralizado Mosaic™
•Κεντρικό κωδικοποιηένο πληκτρολόγιο Mosaic™
•   Mosaic™
•Scentralizowana kodowana klawiatura Mosaic™
•Mosaic™ Merkezi kodlu klavye
0 767 43
•Fonctionnement • Werking • Operation • Funktionsweise • Funcionamiento • Funzionamento • Funcionamento • Λειτουργία •  • Działanie • Çalışma şekli
•Mode de fonctionnement : Raccorder le lecteur au gestionnaire 076704 et choisir dans le logiciel du gestionnaire le modèle de lecteur 0 767 01. Utilisation : pour entrer sur le site, saisir votre code au clavier puis la touche #. Entrée acceptée : voyant vert + bip long. Entrée refusée : 3 flashs rouges + 3 bips courts.
•Werkingsmodus: Sluit de lezer aan op de beheerder 076704 en kies in de software van de beheerder het lezermodel 0 767 01. Gebruik: om toegang te krijgen tot de site, voert u uw code in op het toetsenbord en drukt u vervolgens op de toets #. Aanvaarde toegang: groen controlelampje + lang signaal. Geweigerde toegang: 3 rode knipperlichten + 3 korte signalen.
•Operating mode: connect the reader to manager 076704 and in the manager software, select reader model 0 767 01. Use: to access the site, enter your code on the keypad, then press #. Entry accepted: green indicator + long beep. Entry refused: 3 red flashes + 3 short beeps.
•Funktionsweise: Das Lesegerät an die Steuerung 076704 anschließen und in der Steuerungssoftware das Lesegerätmodell 0 767 01 wählen. Verwendung: Für den Zutritt Ihren Code über die Tastatur eingeben und die Taste #drücken. Zutritt akzeptiert: Grüne LED + langes Tonsignal. Zutritt verweigert: 3 rote Blinksignale + 3 kurze Tonsignale.
•Modo de funcionamiento: conecte el reproductor al dispositivo de gestión 076704 y seleccione en el software del dispositivo de gestión el modelo de reproductor 0 767 01. Uso: para entrar en el sitio, introduzca su código en el teclado y, a continuación, pulse la tecla #. Entrada aceptada: piloto verde + pitido largo. Entrada rechazada: 3 parpadeos rojos + 3 pitidos cortos.
•Modalità di funzionamento: collegare il lettore all’unità di controllo 076704 e scegliere nel software di gestione il modello del lettore 0 767 01. Uso: per entrare, inserire il codice dalla tastiera e premere il tasto #. Ingresso accettato: spia verde + suono lungo. Ingresso rifiutato: 4 lampeggi rossi + 3 suoni brevi.
•Modo de funcionamento: Ligar o leitor ao dispositivo de gestão 076704 e seleccionar o modelo de leitor 0 767 01 no software do dispositivo de gestão. Utilização: para entrar no local, introduzir o seu código no teclado e premir a tecla #. Entrada autorizada: indicador verde + sinal sonoro longo. Entrada recusada: 3 flashs vermelhos + 3 sinais sonoros curtos.
•Τρόπο λειτουργία: Συνδέστε τη συσκευή ανάγνωση στη ονάδα διαχείριση 076704 και επιλέξτε από το λογισικό τη ονάδα διαχείριση το οντέλο συσκευή ανάγνωση 0 767 01. Χρήση: για να εισέλθετε στο χώρο, εισαγάγετε τον κωδικό σα χρησιοποιώντα το πληκτρολόγιο και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο #.
Αποδοχή πρόσβαση: πράσινη λυχνία + παρατεταένο ήχο. Άρνηση πρόσβαση: η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει 3 φορέ + 3 κοφτοί ήχοι.
• :      076704        0 767 01. :         #.  :   +   .
 :    3  + 3   .
•Tryb działania: Przyłączyć czytnik do administratora 076704 i w programie administratora wybrać model czytnika 0 767 01. Zastosowanie: w celu wejścia na stronę, wprowadzić swój kod na klawiaturze, a następnie klawisz #. Wejście zatwierdzone: wskaźnik zielony + długi sygnał dźwiękowy. Wejście zabronione: 3 mignięcia czerwone + 3 krótkie sygnały dźwiękowe.
•Çalışma modu: Sürücüyü 076704 yönetcsne bağlayın ve sürücü yazılım modelnde 0 767 01’ seçn. Kullanım: steye grmek çn klavyeyle kodunuzu yazın ve ardından #tuşuna basın. Grş kabul edld: yeşl ışık + uzun snyal ses. Grş reddedld: kırmızı ışık 3 kere yanıp söner + 3 kısa snyal ses duyulur.
•Configuration usine •Factory settings •Configuración de fábrica •Configuração de fábrica •  • Fabrika ayarları
•Fabrieksinstellingen •Werkseinstellung • Configurazione di fabbrica • Εργοστασιακή διαόρφωση • Konfiguracja fabryczna
~C
TR
~C
TR
•Buzzer actif
• Zoemer actief
• Buzzer enable
• Summer aktiv
• Timbre activo
• Buzzer attivo
• Buzzer activo
• Βοβητή ενεργό
•  
• Brzęczyk włączony
• Alarm aktf
•Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 bit
• Wiegand 34 Bit
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 Bit
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 
• Wiegand 34 bity
• Wiegand 34 bit
•Code maitre : 1111
• Meestercode: 1111
• Master code: 1111
• Master-Code: 1111
• Código maestro: 1111
• Codice master: 1111
• Código-mestre: 1111
• Κύδιο κωδικό: 1111
•  : 1111
• Kod główny: 1111
• Ana kod: 1111
•Code site : pas de code
• Sitecode: geen code
• Site code: no code
• Standortcode: kein Code
• Código del sitio: sin código
• Codice sito: assenza di codice
• Código do local: sem código
• Κωδικό εισόδου στο χώρο: κανένα κωδικό
•  : 
• Kod strony: brak kodu
• Ste kodu: kod yok
(+) 12 / 24 V
(-) 0 V
~C
TR
0 767 04
•Configuration • Configuration • Configuración • Configuração •  • Konfigürasyon
•Configuratie • Konfiguration • Configurazione • ιευθέτηση • Konfiguracja
•Mode Wiegand : Dans les 30 secondes qui suivent la mise sous tension, saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche # les voyants rouge et vert clignotent, puis saisir le code de configuration : ‘‘0’’ pour 34 bits (par défaut), ‘‘1‘‘ pour 26 bits et ‘‘2’’ pour 4 bits. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche #.
•Wiegand-modus: Binnen de 30 seconden na het inschakelen van de spanning, twee maal de code «1111» intikken, valideren met toets #en vervolgens de bevestigingscode invoeren: «0» voor 34 bits (standaardwaarde), «1» voor 26 bits, «2» voor 4 bits. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets #.
•Wiegand Mode: Within 30 seconds after power-up, enter the code ‘1111’ twice, press the #key to confirm, and then enter the confirmation code: ‘0’ for 34 bits (by default), ‘1’ for 26 bits, ‘2’ for 4 bits. Exit programming mode by pressing #.
•Wiegand-Modus: Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten zweimal den Code 1111 eingeben, mit der # Taste bestätigen, dann den Bestätigungscode eingeben: „0“ für 34 Bit (defaultmäßig), „1“ für 26 Bit , „2“ für 4 Bit. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste # drücken.
•Modo Wiegand: En los 30 segundos siguientes al encendido, introducir dos veces el código ‘’1111’’, validar con la tecla #, a continuación introducir el código de confirmación: ‘’0’’ para 34 bits (por defecto), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits. Pulse la tecla # para salir del modo de programación.
•Modalità Wiegand: Entro 30 secondi dall’accensione, inserire due volte il codice ‘’1111’’, confermare con il tasto #, quindi inserire il codice di configurazione: ‘’0’’ per 34 bit (predefinito), ‘’1’’ per 26 bit e ‘’2’’ per 4 bit. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto #.
• Modo Wiegand: Nos 30 segundos que seguem a colocação sob tensão, inserir duas vezes o código ‘’1111’’, validar com a tecla #, e depois inserir o código de confirmação: ‘’0’’ para 34 bits (por defeito), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits. Sair do modo de programação premindo a tecla #.
• Τρόπο λειτουργία Wiegand: Μέσα στα επόενα 30 δευτερόλεπτα από την ενεργοποίηση, εισάγετε δυο φορέ τον κωδικό ‘’1111’’, επιβεβαιώστε ε το πλήκτρο #, εισάγετε ύστερα τον κωδικό επιβεβαίωση: “0’’ για τα 34 bits (τιή προεπιλογή), “1’’ για τα 26 bits, “2’’ για τα 4 bits. Πιέστε το πλήκτρο # για να εξέλθετε από τη λειτουργία προγραατισού.
•  Wiegand:   30        «1111»,      #,    : «0»  34  ( ), «1»  26 , «2»  4 .       #.
• Tryb Wiegand: W ciągu 30 sekund od załączenia napięcia dwukrotnie wpisać kod „1111”, zatwierdzić przyciskiem #, następnie wpisać kod potwierdzający: „0” – 34 bity (domyślnie), „1” – 26 bitów, „2” – 4 bity. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza #.
• Wegandmodu: Açılmayı takp eden 30 sanye çnde k defa ‘’1111’’ kodunu grn, # tuşuyla onaylayın, daha sonra onay kodunu grn: 34 bt (standart) çn: ‘’0’’, 26 bt çn ‘’1’’, 4 bt çn ‘’2’’. # tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
•Changement de code maître : saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche #, les voyants rouge et vert clignotent, taper 1*, saisir le nouveau code maître (4 à 8 chiffres), valider avec la touche #. Un bip long de confirmation retentit. Quitter avec un appui sur la touche #.
•Wijziging van de meestercode: voer tweemaal de meestercode in (standaard 1111), bevestig met de toets #, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 1*, voer de nieuwe meestercode in (4 tot 8 cijfers), bevestig met de toets #. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat deze modus via een druk op de toets #.
•Changing the master code: enter the master code twice (default 1111), confirm by pressing #, the red and green indicators flash, press 1*, enter the new master code (4 to 8 numbers), confirm by pressing #. A long confirmation beep sounds. Exit by pressing #.
•Master-Code ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben (standardmäßig 1111) und mit der Taste # bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 1*drücken, den neuen Master-Code eingeben (4 bis 8 Ziffern) und mit der Taste # bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden die Taste # drücken.
•Cambio del código maestro: introduzca dos veces el código maestro (1111 de manera predeterminada), valídelo con la tecla #, con los pilotos rojo y verde parpadeando, toque 1*, introduzca el nuevo código maestro (de 4 a 8 cifras), valídelo con la tecla #. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla # para salir.
•Modifica del codice master: inserire due volte il codice master (1111 di default), confermare con il tasto #, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 1*, inserire il nuovo codice master (da 4 a 8 cifre), confermare con il tasto #. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire premendo il tasto #.
•Alteração do código-mestre: introduzir duas vezes o código-mestre (1111 como predefinição), validar com a tecla #, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 1*, introduzir o novo código-mestre (4 a 8 algarismos), validar com a tecla #. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair premindo a tecla #.
•Αλλαγή κύριου κωδικού: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό (ο προεπιλεγένο κωδικό είναι 1111) και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 1*, εισαγάγετε το νέο κύριο κωδικό (4 έω 8 ψηφία) και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο # για να εξέλθετε.
•  :     (1111  ),    # (      ),  1*,     ( 4  8 ),    #.    .      #.
•Zmiana kodu głównego: dwukrotnie wprowadzić kod główny (domyślnie 1111), zatwierdzić klawiszem #, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 1*, wprowadzić nowy kod główny (4 do 8 cyfr), zatwierdzić go klawiszem #. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść przez naciśnięcie klawisza #.
•Ana kodun değştrlmes: Ana kodu k kere grn (varsayılan kod 1111’dr), # tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 1* yazın, yen ana kodu grn (4 la 8 hanel) ve # tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur. # tuşuna basarak çıkış yapın.
Exp: : 1111 1111 # 1 *123456 # #
•Chargement du code site : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche #, les voyants rouge et vert clignotent, taper 2*, saisir le code site de 001 à 255, valider avec la touche #. Un bip long de confirmation retentit. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche #.
•Lading van de sitecode: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets #, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 2*, voer de sitecode van 001 tot 255 in, bevestig met de toets #. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets #.
•Loading the site code: enter the master code twice, confirm by pressing #, the red and green indicators flash, press 2*, enter the site code from 001 to 255, confirm by pressing #. A long confirmation beep sounds. Exit programming mode by pressing #.
•Standortcode ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste # bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 2*drücken, den Standortcode eingeben (001 bis 255) und mit der Taste # bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste # drücken.
•Carga del código del sitio: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la la tecla #, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 2*, introduzca un código del sitio de 001 a 255, valídelo con la tecla #. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla # para salir del modo de programación.
•Caricamento del codice del sito: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto #, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 2*, inserire il codice del sito da 001 a 255, confermare con il tasto #. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto #.
•Carregamento do código do local: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla #, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 2*, introduzir o código do local entre 001 e 255, validar com a tecla #. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair do modo de programação premindo a tecla #.
•Αλλαγή κωδικού εισόδου στο χώρο: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 2*, εισαγάγετε το νέο κωδικό εισόδου από 001 έω 255 και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο # για να εξέλθετε από τη
λειτουργία προγραατισού.
•  :    ,     # (      ),  2*,     001  255,    #.    .       #.
•Zmiana kodu strony: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem #, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 2*, wprowadzić kod strony od 001 do 255, zatwierdzić klawiszem #. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza #.
•Ste kodun değştrlmes: Ana kodu k kere grn # tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 2* yazın, 001 le 255 arasında br ste kodu grn ve # tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur. # tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456 # 2 *012 # #
•Mise hors/en fonction du buzzer : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche #, les voyants rouge et vert clignotent, taper 4 *,saisir 0pour hors fonction ou 1 pour en fonction , valider avec la touche #. Un bip long de confirmation valide la modification. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche #.
•In-/Uitschakeling van de zoemer: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets #, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 4 *,voer 0in voor uitschakeling of 1 voor inschakeling, bevestig met de toets #. Een lang bevestigingssignaal geeft de correcte aanpassing aan. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets #.
•Disabling/enabling the buzzer: enter the master code twice, confirm by pressing #, the red and green indicators flash, press 4 *,enter 0for disabled or 1 for enabled , confirm by pressing #. A long confirmation beep confirms the modification. Exit programming mode by pressing #.
•Summer aus-/einschalten: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste # bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 4 *drücken, 0 zum Aus- bzw. 1 zum Einschalten drücken und mit der Taste # bestätigen. Ein langes Tonsignal bestätigt die Änderung. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste # drücken.
•Activación/desactivación del timbre: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la tecla #, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 4*,introduzca 0para desactivar o 1para activar, valídelo con la tecla #. Un pitido largo de confirmación valida la modificación. Pulse la tecla # para salir del modo de programación.
•Disattivazione/attivazione del buzzer: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto #, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 4 *,inserire 0per spegnimento o 1 per accensione, confermare con il tasto #. Viene emesso un suono lungo di conferma della modifica. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto #.
•Desactivação/activação do buzzer: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla #, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 4 *,introduzir 0para desactivar ou 1 para activar, validar com a tecla #. Um sinal sonoro longo de confirmação valida a modificação. Sair do modo de programação premindo a tecla #.
•Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βοβητή: εισάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 4 *, πιέστε 0για απενεργοποίηση ή 1 για ενεργοποίηση και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση τη ρύθιση. Πιέστε το πλήκτρο # για να
εξέλθετε από τη λειτουργία προγραατισού.
•/ :    ,     # (      ),  4 *, 0   1  ,     #.      .   
   #.
•Włączanie / wyłączanie brzęczka: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem #, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 4 *,wprowadzić 0celem wyłączenia lub 1 celem włączenia, zatwierdzić klawiszem #. Długi sygnał dźwiękowy potwierdzający zatwierdza zmianę. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza #.
•Sesl kazın devre dışı bırakılması/devreye alınması: # tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 4* yazın, devre dışı bırakmak çn 0’a, devreye almak çn 1’e basın ve # tuşuna basarak onaylayın. Değşklk onaylandığında, uzun br onay snyal duyulur. # tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456 # 4 *0 # #
•Sortie automatique des configurations si aucun appui pendant une durée de 60 secondes. •Salida automática de las configuraciones si no se se toca ninguna tecla durante un período de 60segundos. •     ,   60      .
•De instellingen worden automatisch verlaten indien er gedurende 60 seconden geen toetsen ingedrukt worden. •Uscita automatica delle modalità di configutazione se non vengono premuti tasti per 60 secondi. • Automatyczne wyjście z konfiguracji, jeśli żaden klawisz nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund.
•Automatic exit from settings if no key is depressed for 60 seconds. •Saída automática das configurações caso não prima nada durante 60 segundos. •60 sanye süreyle hçbr düğmeye basılmazsa ayar modundan çıkılır.
•Nach 60 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird der Konfigurationsmodus automatisch beendet. •Αυτόατη έξοδο από τι ρυθίσει εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο έσα σε διάστηα 60 δευτερολέπτων.
•Retour configuration usine : Maintenir BP 1 et BP 2 appuyés, relâcher BP 2, attendre 10 secondes le double bip long de confirmation, relâcher alors BP 1.
•Terugkeer naar fabrieksinstellingen:Houd drukknop 1 en drukknop 2 ingedrukt, laat drukknop 2 los, wacht 10 seconden op het dubbele lange bevestigingssignaal en laat vervolgens drukknop 1 los.
•Restore factory settings:keep pushbutton 1 and pushbutton 2 depressed, release pushbutton 2, wait 10 seconds for the long double confirmation beep, then release pushbutton 1.
•Auf Werkseinstellung zurücksetzen:Druckschalter 1 und 2 gedrückt halten. Druckschalter 2 loslassen, das zweifache Tonsignal zur Bestätigung abwarten (10 s) und dann Druckschalter 1 loslassen.
•Retorno a la configuración de fábrica:mantenga presionadas BP 1 y BP 2, suelte BP 2, espere 10 segundos hasta oír el doble pitido largo de confirmación y entonces suelte BP 1.
•Ritorno alla configurazione di fabbrica:mantenere premuti BP 1 e BP2, rilasciare BP 2, attendere per 10 secondi il doppio suono lungo di conferma, quindi rilasciare BP 1.
•Reposição da configuração de fábrica:Manter o BP 1 e BP 2 premidos, soltar o BP 2, aguardar 10 segundos pelo sinal sonoro duplo de confirmação, soltar o BP 1.
•Επαναφορά εργαστασιακών ρυθίσεων:Κρατώντα τα κουπιά BP 1 και BP 2 πατηένα, απελευθερώστε το BP 2, περιένετε 10 δευτερόλεπτα έχρι να ακουστεί ο διπλό παρατεταένο ήχο
επιβεβαίωση, και στη συνέχεια απελευθερώστε το BP 1.
•   :  BP 1  BP 2,  BP 2,  10      ,  BP 1.
•Powrót do konfiguracji fabryczne:Trzymać wciśnięte BP 1 i BP 2 , zwolnić BP 2, odczekać 10 sekund na podwójny długi sygnał dźwiękowy potwierdzenia, następnie zwolnić BP 1.
•Fabrka ayarlarına ger dönme:Elnz BP1 ve BP2’ye basılı tutun, elnz BP2’den çekn, 10 sanye süreyle bekleyn, k uzun onay snyaln duyduğunuzda elnz BP1’den çekn.
LED D1 D0 - +C T R
BP1 BP2

Other manuals for Mosaic

5

Other LEGRAND Keypad manuals

LEGRAND lyriQ AU5010 Series User manual

LEGRAND

LEGRAND lyriQ AU5010 Series User manual

LEGRAND Radiant AU7010 User manual

LEGRAND

LEGRAND Radiant AU7010 User manual

LEGRAND AU7050 User manual

LEGRAND

LEGRAND AU7050 User manual

LEGRAND Vantage Arteor KSS14AR Series User manual

LEGRAND

LEGRAND Vantage Arteor KSS14AR Series User manual

LEGRAND Soliroc 0 778 70 User manual

LEGRAND

LEGRAND Soliroc 0 778 70 User manual

LEGRAND 0 767 17 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 767 17 User manual

LEGRAND 5 722 52 User manual

LEGRAND

LEGRAND 5 722 52 User manual

LEGRAND 4 306 03 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 306 03 User manual

LEGRAND AU7010 Series User manual

LEGRAND

LEGRAND AU7010 Series User manual

LEGRAND On Q lyriQ User manual

LEGRAND

LEGRAND On Q lyriQ User manual

LEGRAND lyriQ Assembly instructions

LEGRAND

LEGRAND lyriQ Assembly instructions

LEGRAND AU5009WH User manual

LEGRAND

LEGRAND AU5009WH User manual

LEGRAND 5739 46 User manual

LEGRAND

LEGRAND 5739 46 User manual

LEGRAND Vantage RK12E-A Series User manual

LEGRAND

LEGRAND Vantage RK12E-A Series User manual

LEGRAND 5 722 54 User manual

LEGRAND

LEGRAND 5 722 54 User manual

LEGRAND Nuvo NV-P20-LLN User manual

LEGRAND

LEGRAND Nuvo NV-P20-LLN User manual

LEGRAND Soliroc 0 778 73 User manual

LEGRAND

LEGRAND Soliroc 0 778 73 User manual

Popular Keypad manuals by other brands

motortronics VMX-agility Series user guide

motortronics

motortronics VMX-agility Series user guide

Carefree 1050 Installation and programming instructions

Carefree

Carefree 1050 Installation and programming instructions

Gianni Industries DG-800 instruction manual

Gianni Industries

Gianni Industries DG-800 instruction manual

Risco GARDTEC 872 User instructions

Risco

Risco GARDTEC 872 User instructions

Viking HID-2 Technical practice

Viking

Viking HID-2 Technical practice

Third Millennium TMM60/A01 Series installation instructions

Third Millennium

Third Millennium TMM60/A01 Series installation instructions

Assa Abloy Yale Assure Lever YRL226 Installation and programming instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Assure Lever YRL226 Installation and programming instructions

Lenze AC Tech 844-240 instructions

Lenze

Lenze AC Tech 844-240 instructions

Manhattan 176354 instructions

Manhattan

Manhattan 176354 instructions

KERUI DP-8218G User guider

KERUI

KERUI DP-8218G User guider

rako WCM-103 instruction manual

rako

rako WCM-103 instruction manual

Genie GWKP-BX operating instructions

Genie

Genie GWKP-BX operating instructions

Intelligent Security 868SLH quick start guide

Intelligent Security

Intelligent Security 868SLH quick start guide

Honeywell 6280 Series installation guide

Honeywell

Honeywell 6280 Series installation guide

Sony RMR-K100 Service manual

Sony

Sony RMR-K100 Service manual

Bosch D1255/D1255B Installation insructions

Bosch

Bosch D1255/D1255B Installation insructions

Samsung iDCS500 user guide

Samsung

Samsung iDCS500 user guide

Dolphin DOLGDO433D instructions

Dolphin

Dolphin DOLGDO433D instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.