LEGRAND Mosaic User manual

3
456
78
2
1
9
0
#
LE06561AB
UΙ max.
IP
IK
~C
TR
~C
TR
~C
TR
~C
TR
12 V ~
24 V ~
70 mA
45 mA IP 30
IK 04
- 10° C
+ 55° C
≥ 40 mm 5 U
> 0,90 m
< 1,30 m
12 V
~C
TR
24 V
~C
TR
35 mA
20 mA
3
2
1
4
8 mm
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un électricien
qualié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de choc électrique
ou d’incendie. Avant d’eectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécique
au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modier l’appareil sauf mention particulière indiquée
dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du person-
nel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des
responsabilités, droits à remplacement et garanties. Utiliser exclusivement les accessoires de la marque
Legrand.
Veiligheidsvoorschriften
Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een vak-
bekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik bestaat het
risico van elektrische schokken of brand. Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door
en houd rekening met de specieke montageplaats van het product. U mag het apparaat niet openen,
demonteren of wijzigen, tenzij dat speciek in de handleiding wordt vermeld. Alle Legrand-producten
mogen uitsluitend worden geopend en gerepareerd door personeel dat door Legrand is opgeleid en
bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen enkele aansprakelijkheid
aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig. Gebruik uitsluitend ac-
cessoires van het merk Legrand.
Safety instructions
This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualied electri-
cian. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or re. Before carrying out the instal-
lation, read the instructions and take account of the product’s specic mounting location. Do not open
up, dismantle, alter or modify the device except where specically required to do so by the instructions.
All Legrand products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by
Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to replace-
ment and guarantees. Use only Legrand brand accessories.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw.
Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anlei-
tung lesen, den produktspezischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der
Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht önen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Pro-
dukte von Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöf-
fnet und repariert werden. Durch unbefugte Önung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz-
und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Consignas de seguridad
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un electricista
cualicado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar riesgos de choque eléctrico o
de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en cuenta el lugar de montaje
especíco del producto. No abrir, desmontar, alterar o modicar el aparato salvo que esto se indique es-
pecícamente en las instrucciones. Todos los productos Legrand deben ser abiertos y reparados exclusi-
vamente por personal formado y habilitado por Legrand. Cualquier apertura o reparación no autorizada
anula la totalidad de las responsabilidades, derechos a sustitución y garantías. Utilizar exclusivamente los
accesorios de la marca Legrand.
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza da
un elettricista qualicato. L’eventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso possono comportare
rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni
associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del prodotto. Non aprire, smontare,
alterare o modicare l’apparecchio eccetto speciale menzione indicata nel manuale. Tutti i prodotti
Legrand devono essere esclusivamente aperti e riparati da personale adeguatamente formato e autoriz-
zato da Legrand. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali
responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie. Utilizzare esclusivamente accessori a marchio Legrand.
Instruções de segurança
Este produto deve ser instalado de acordo com as regras de instalação e de preferência por um elec-
tricista qualicado. A instalação e o uso incorrectos podem provocar riscos de choque eléctrico ou de
incêndio. Antes de efectuar a instalação, ler as instruções e ter em conta a localização adequada para
a montagem do produto. Não abrir, desmontar, alterar ou modicar o aparelho salvo especicação em
contrário nas instruções do produto. Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados exclu-
sivamente por pessoal formado e autorizado pela Legrand. Qualquer abertura ou reparação não autori-
zada cancela todas as responsabilidades, direitos de substituição e garantias. Utilizar exclusivamente os
acessórios da marca Legrand.
Συστάσει ασφαλεία
Το προϊόν αυτό πρέπει να εγκατασταθεί σύφωνα ε τι οδηγίε εγκατάσταση και κατά προτίηση
από ειδικευένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασένη εγκατάσταση και χρήση πορούν να προκαλέσουν
κίνδυνο ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Πριν πραγατοποιήσετε την εγκατάσταση, διαβάστε τι οδηγίε
λαβάνοντα υπόψη τον χώρο τοποθέτηση του προϊόντο. Μην ανοίγετε, αποσυναρολογείτε,
τροποποιείτε ή επεβαίνετε στο προϊόν εκτό κι αν υπάρχουν σαφεί σχετικέ οδηγίε στο εγχειρίδιο.
Όλα τα προϊόντα τη Legrand πρέπει να ανοίγονται και να επισκευάζονται αποκλειστικά από
εκπαιδευένο και εξουσιοδοτηένο από τη Legrand προσωπικό. Οποιαδήποτε επέβαση ή επιδιόρθωση
πραγατοποιηθεί χωρί άδεια, ακυρώνει το σύνολο των ευθυνών, δικαιωάτων αντικατάσταση και
εγγυήσεων. α χρησιοποιείτε αποκλειστικά εξαρτήατα επωνυία Legrand.
.
. ,
.
, , , ,
. Legrand
, Legrand.
, .
Legrand.
Przepisy bezpieczeństwa
Produkt ten powinien być montowany zgodnie z zasadami instalacji, najlepiej przez wykwalikowa-
nego elektryka. Niepoprawna instalacja lub złe użytkowanie mogą spowodować ryzyko porażenia
prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce
montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować ani nie modykować urządzenia, jeśli nie ma na ten
temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty Legrand mogą być otwierane i naprawiane
wyłącznie przez pracowników przeszkolonych i upoważnionych przez Legrand. Każde otwarcie lub na-
prawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia Legrand od wszelkiej odpowiedzialności,
powoduje utratę prawa do wymiany produktu i wygaśnięcie gwarancji.
Używać wyłącznie oryginalnych części marki Legrand.
Güvenlik talimatları
Bu ürün montaj kurallarına uygun olarak ve tercihen yetkili bir elektrikçi tarafından yerleştirilmelidir.
Hatalı bir yerleştirme ve kullanım, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. Yerleştirmeden
önce, talimatları okuyun ve ürüne özgü montaj yerine dikkat ediniz. Kılavuzda aksi belirtilmediği sürece
cihazı açmayın, sökmeyin veya üzerinde değişiklik yapmayın. Tüm Legrand ürünlerinin yalnız Legrand
tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş personel tarafından açılması ve tamir edilmesi gerekir. İzin veril-
meyen herhangi bir açılma veya tamir, tüm sorumlulukları, değiştirme haklarını ve garantileri iptal eder.
Yalnızca Legrand marka aksesuarları kullanın.
LED D1 D0 - +C T R
BP1 BP2
•Clavier codé centralisé Mosaic™
•Gecentraliseerd codeklavier Mosaic™
•Mosaic™ centralised keypad
•Mosaic™ Zentrale Codetastatur
•Teclado centralizzado Mosaic™
•Tastiera centralizzata Mosaic™
•Teclado codificado centralizado Mosaic™
•Κεντρικό κωδικοποιηένο πληκτρολόγιο Mosaic™
• Mosaic™
•Scentralizowana kodowana klawiatura Mosaic™
•Mosaic™ Merkezi kodlu klavye
0 767 43
•Fonctionnement • Werking • Operation • Funktionsweise • Funcionamiento • Funzionamento • Funcionamento • Λειτουργία • • Działanie • Çalışma şekli
•Mode de fonctionnement : Raccorder le lecteur au gestionnaire 076704 et choisir dans le logiciel du gestionnaire le modèle de lecteur 0 767 01. Utilisation : pour entrer sur le site, saisir votre code au clavier puis la touche #. Entrée acceptée : voyant vert + bip long. Entrée refusée : 3 flashs rouges + 3 bips courts.
•Werkingsmodus: Sluit de lezer aan op de beheerder 076704 en kies in de software van de beheerder het lezermodel 0 767 01. Gebruik: om toegang te krijgen tot de site, voert u uw code in op het toetsenbord en drukt u vervolgens op de toets #. Aanvaarde toegang: groen controlelampje + lang signaal. Geweigerde toegang: 3 rode knipperlichten + 3 korte signalen.
•Operating mode: connect the reader to manager 076704 and in the manager software, select reader model 0 767 01. Use: to access the site, enter your code on the keypad, then press #. Entry accepted: green indicator + long beep. Entry refused: 3 red flashes + 3 short beeps.
•Funktionsweise: Das Lesegerät an die Steuerung 076704 anschließen und in der Steuerungssoftware das Lesegerätmodell 0 767 01 wählen. Verwendung: Für den Zutritt Ihren Code über die Tastatur eingeben und die Taste #drücken. Zutritt akzeptiert: Grüne LED + langes Tonsignal. Zutritt verweigert: 3 rote Blinksignale + 3 kurze Tonsignale.
•Modo de funcionamiento: conecte el reproductor al dispositivo de gestión 076704 y seleccione en el software del dispositivo de gestión el modelo de reproductor 0 767 01. Uso: para entrar en el sitio, introduzca su código en el teclado y, a continuación, pulse la tecla #. Entrada aceptada: piloto verde + pitido largo. Entrada rechazada: 3 parpadeos rojos + 3 pitidos cortos.
•Modalità di funzionamento: collegare il lettore all’unità di controllo 076704 e scegliere nel software di gestione il modello del lettore 0 767 01. Uso: per entrare, inserire il codice dalla tastiera e premere il tasto #. Ingresso accettato: spia verde + suono lungo. Ingresso rifiutato: 4 lampeggi rossi + 3 suoni brevi.
•Modo de funcionamento: Ligar o leitor ao dispositivo de gestão 076704 e seleccionar o modelo de leitor 0 767 01 no software do dispositivo de gestão. Utilização: para entrar no local, introduzir o seu código no teclado e premir a tecla #. Entrada autorizada: indicador verde + sinal sonoro longo. Entrada recusada: 3 flashs vermelhos + 3 sinais sonoros curtos.
•Τρόπο λειτουργία: Συνδέστε τη συσκευή ανάγνωση στη ονάδα διαχείριση 076704 και επιλέξτε από το λογισικό τη ονάδα διαχείριση το οντέλο συσκευή ανάγνωση 0 767 01. Χρήση: για να εισέλθετε στο χώρο, εισαγάγετε τον κωδικό σα χρησιοποιώντα το πληκτρολόγιο και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο #.
Αποδοχή πρόσβαση: πράσινη λυχνία + παρατεταένο ήχο. Άρνηση πρόσβαση: η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει 3 φορέ + 3 κοφτοί ήχοι.
• : 076704 0 767 01. : #. : + .
: 3 + 3 .
•Tryb działania: Przyłączyć czytnik do administratora 076704 i w programie administratora wybrać model czytnika 0 767 01. Zastosowanie: w celu wejścia na stronę, wprowadzić swój kod na klawiaturze, a następnie klawisz #. Wejście zatwierdzone: wskaźnik zielony + długi sygnał dźwiękowy. Wejście zabronione: 3 mignięcia czerwone + 3 krótkie sygnały dźwiękowe.
•Çalışma modu: Sürücüyü 076704 yönetcsne bağlayın ve sürücü yazılım modelnde 0 767 01’ seçn. Kullanım: steye grmek çn klavyeyle kodunuzu yazın ve ardından #tuşuna basın. Grş kabul edld: yeşl ışık + uzun snyal ses. Grş reddedld: kırmızı ışık 3 kere yanıp söner + 3 kısa snyal ses duyulur.
•Configuration usine •Factory settings •Configuración de fábrica •Configuração de fábrica • • Fabrika ayarları
•Fabrieksinstellingen •Werkseinstellung • Configurazione di fabbrica • Εργοστασιακή διαόρφωση • Konfiguracja fabryczna
~C
TR
~C
TR
•Buzzer actif
• Zoemer actief
• Buzzer enable
• Summer aktiv
• Timbre activo
• Buzzer attivo
• Buzzer activo
• Βοβητή ενεργό
•
• Brzęczyk włączony
• Alarm aktf
•Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 bit
• Wiegand 34 Bit
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 Bit
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34 bits
• Wiegand 34
• Wiegand 34 bity
• Wiegand 34 bit
•Code maitre : 1111
• Meestercode: 1111
• Master code: 1111
• Master-Code: 1111
• Código maestro: 1111
• Codice master: 1111
• Código-mestre: 1111
• Κύδιο κωδικό: 1111
• : 1111
• Kod główny: 1111
• Ana kod: 1111
•Code site : pas de code
• Sitecode: geen code
• Site code: no code
• Standortcode: kein Code
• Código del sitio: sin código
• Codice sito: assenza di codice
• Código do local: sem código
• Κωδικό εισόδου στο χώρο: κανένα κωδικό
• :
• Kod strony: brak kodu
• Ste kodu: kod yok
(+) 12 / 24 V
(-) 0 V
~C
TR
0 767 04

•Configuration • Configuration • Configuración • Configuração • • Konfigürasyon
•Configuratie • Konfiguration • Configurazione • ιευθέτηση • Konfiguracja
•Mode Wiegand : Dans les 30 secondes qui suivent la mise sous tension, saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche # les voyants rouge et vert clignotent, puis saisir le code de configuration : ‘‘0’’ pour 34 bits (par défaut), ‘‘1‘‘ pour 26 bits et ‘‘2’’ pour 4 bits. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche #.
•Wiegand-modus: Binnen de 30 seconden na het inschakelen van de spanning, twee maal de code «1111» intikken, valideren met toets #en vervolgens de bevestigingscode invoeren: «0» voor 34 bits (standaardwaarde), «1» voor 26 bits, «2» voor 4 bits. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets #.
•Wiegand Mode: Within 30 seconds after power-up, enter the code ‘1111’ twice, press the #key to confirm, and then enter the confirmation code: ‘0’ for 34 bits (by default), ‘1’ for 26 bits, ‘2’ for 4 bits. Exit programming mode by pressing #.
•Wiegand-Modus: Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten zweimal den Code 1111 eingeben, mit der # Taste bestätigen, dann den Bestätigungscode eingeben: „0“ für 34 Bit (defaultmäßig), „1“ für 26 Bit , „2“ für 4 Bit. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste # drücken.
•Modo Wiegand: En los 30 segundos siguientes al encendido, introducir dos veces el código ‘’1111’’, validar con la tecla #, a continuación introducir el código de confirmación: ‘’0’’ para 34 bits (por defecto), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits. Pulse la tecla # para salir del modo de programación.
•Modalità Wiegand: Entro 30 secondi dall’accensione, inserire due volte il codice ‘’1111’’, confermare con il tasto #, quindi inserire il codice di configurazione: ‘’0’’ per 34 bit (predefinito), ‘’1’’ per 26 bit e ‘’2’’ per 4 bit. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto #.
• Modo Wiegand: Nos 30 segundos que seguem a colocação sob tensão, inserir duas vezes o código ‘’1111’’, validar com a tecla #, e depois inserir o código de confirmação: ‘’0’’ para 34 bits (por defeito), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits. Sair do modo de programação premindo a tecla #.
• Τρόπο λειτουργία Wiegand: Μέσα στα επόενα 30 δευτερόλεπτα από την ενεργοποίηση, εισάγετε δυο φορέ τον κωδικό ‘’1111’’, επιβεβαιώστε ε το πλήκτρο #, εισάγετε ύστερα τον κωδικό επιβεβαίωση: “0’’ για τα 34 bits (τιή προεπιλογή), “1’’ για τα 26 bits, “2’’ για τα 4 bits. Πιέστε το πλήκτρο # για να εξέλθετε από τη λειτουργία προγραατισού.
• Wiegand: 30 «1111», #, : «0» 34 ( ), «1» 26 , «2» 4 . #.
• Tryb Wiegand: W ciągu 30 sekund od załączenia napięcia dwukrotnie wpisać kod „1111”, zatwierdzić przyciskiem #, następnie wpisać kod potwierdzający: „0” – 34 bity (domyślnie), „1” – 26 bitów, „2” – 4 bity. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza #.
• Wegandmodu: Açılmayı takp eden 30 sanye çnde k defa ‘’1111’’ kodunu grn, # tuşuyla onaylayın, daha sonra onay kodunu grn: 34 bt (standart) çn: ‘’0’’, 26 bt çn ‘’1’’, 4 bt çn ‘’2’’. # tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
•Changement de code maître : saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche #, les voyants rouge et vert clignotent, taper 1*, saisir le nouveau code maître (4 à 8 chiffres), valider avec la touche #. Un bip long de confirmation retentit. Quitter avec un appui sur la touche #.
•Wijziging van de meestercode: voer tweemaal de meestercode in (standaard 1111), bevestig met de toets #, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 1*, voer de nieuwe meestercode in (4 tot 8 cijfers), bevestig met de toets #. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat deze modus via een druk op de toets #.
•Changing the master code: enter the master code twice (default 1111), confirm by pressing #, the red and green indicators flash, press 1*, enter the new master code (4 to 8 numbers), confirm by pressing #. A long confirmation beep sounds. Exit by pressing #.
•Master-Code ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben (standardmäßig 1111) und mit der Taste # bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 1*drücken, den neuen Master-Code eingeben (4 bis 8 Ziffern) und mit der Taste # bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden die Taste # drücken.
•Cambio del código maestro: introduzca dos veces el código maestro (1111 de manera predeterminada), valídelo con la tecla #, con los pilotos rojo y verde parpadeando, toque 1*, introduzca el nuevo código maestro (de 4 a 8 cifras), valídelo con la tecla #. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla # para salir.
•Modifica del codice master: inserire due volte il codice master (1111 di default), confermare con il tasto #, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 1*, inserire il nuovo codice master (da 4 a 8 cifre), confermare con il tasto #. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire premendo il tasto #.
•Alteração do código-mestre: introduzir duas vezes o código-mestre (1111 como predefinição), validar com a tecla #, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 1*, introduzir o novo código-mestre (4 a 8 algarismos), validar com a tecla #. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair premindo a tecla #.
•Αλλαγή κύριου κωδικού: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό (ο προεπιλεγένο κωδικό είναι 1111) και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 1*, εισαγάγετε το νέο κύριο κωδικό (4 έω 8 ψηφία) και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο # για να εξέλθετε.
• : (1111 ), # ( ), 1*, ( 4 8 ), #. . #.
•Zmiana kodu głównego: dwukrotnie wprowadzić kod główny (domyślnie 1111), zatwierdzić klawiszem #, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 1*, wprowadzić nowy kod główny (4 do 8 cyfr), zatwierdzić go klawiszem #. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść przez naciśnięcie klawisza #.
•Ana kodun değştrlmes: Ana kodu k kere grn (varsayılan kod 1111’dr), # tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 1* yazın, yen ana kodu grn (4 la 8 hanel) ve # tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur. # tuşuna basarak çıkış yapın.
Exp: : 1111 1111 # 1 *123456 # #
•Chargement du code site : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche #, les voyants rouge et vert clignotent, taper 2*, saisir le code site de 001 à 255, valider avec la touche #. Un bip long de confirmation retentit. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche #.
•Lading van de sitecode: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets #, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 2*, voer de sitecode van 001 tot 255 in, bevestig met de toets #. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets #.
•Loading the site code: enter the master code twice, confirm by pressing #, the red and green indicators flash, press 2*, enter the site code from 001 to 255, confirm by pressing #. A long confirmation beep sounds. Exit programming mode by pressing #.
•Standortcode ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste # bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 2*drücken, den Standortcode eingeben (001 bis 255) und mit der Taste # bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste # drücken.
•Carga del código del sitio: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la la tecla #, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 2*, introduzca un código del sitio de 001 a 255, valídelo con la tecla #. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla # para salir del modo de programación.
•Caricamento del codice del sito: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto #, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 2*, inserire il codice del sito da 001 a 255, confermare con il tasto #. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto #.
•Carregamento do código do local: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla #, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 2*, introduzir o código do local entre 001 e 255, validar com a tecla #. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair do modo de programação premindo a tecla #.
•Αλλαγή κωδικού εισόδου στο χώρο: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 2*, εισαγάγετε το νέο κωδικό εισόδου από 001 έω 255 και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο # για να εξέλθετε από τη
λειτουργία προγραατισού.
• : , # ( ), 2*, 001 255, #. . #.
•Zmiana kodu strony: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem #, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 2*, wprowadzić kod strony od 001 do 255, zatwierdzić klawiszem #. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza #.
•Ste kodun değştrlmes: Ana kodu k kere grn # tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 2* yazın, 001 le 255 arasında br ste kodu grn ve # tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur. # tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456 # 2 *012 # #
•Mise hors/en fonction du buzzer : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche #, les voyants rouge et vert clignotent, taper 4 *,saisir 0pour hors fonction ou 1 pour en fonction , valider avec la touche #. Un bip long de confirmation valide la modification. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche #.
•In-/Uitschakeling van de zoemer: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets #, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 4 *,voer 0in voor uitschakeling of 1 voor inschakeling, bevestig met de toets #. Een lang bevestigingssignaal geeft de correcte aanpassing aan. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets #.
•Disabling/enabling the buzzer: enter the master code twice, confirm by pressing #, the red and green indicators flash, press 4 *,enter 0for disabled or 1 for enabled , confirm by pressing #. A long confirmation beep confirms the modification. Exit programming mode by pressing #.
•Summer aus-/einschalten: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste # bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 4 *drücken, 0 zum Aus- bzw. 1 zum Einschalten drücken und mit der Taste # bestätigen. Ein langes Tonsignal bestätigt die Änderung. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste # drücken.
•Activación/desactivación del timbre: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la tecla #, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 4*,introduzca 0para desactivar o 1para activar, valídelo con la tecla #. Un pitido largo de confirmación valida la modificación. Pulse la tecla # para salir del modo de programación.
•Disattivazione/attivazione del buzzer: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto #, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 4 *,inserire 0per spegnimento o 1 per accensione, confermare con il tasto #. Viene emesso un suono lungo di conferma della modifica. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto #.
•Desactivação/activação do buzzer: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla #, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 4 *,introduzir 0para desactivar ou 1 para activar, validar com a tecla #. Um sinal sonoro longo de confirmação valida a modificação. Sair do modo de programação premindo a tecla #.
•Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βοβητή: εισάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 4 *, πιέστε 0για απενεργοποίηση ή 1 για ενεργοποίηση και επαληθεύστε ε το πλήκτρο #. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση τη ρύθιση. Πιέστε το πλήκτρο # για να
εξέλθετε από τη λειτουργία προγραατισού.
•/ : , # ( ), 4 *, 0 1 , #. .
#.
•Włączanie / wyłączanie brzęczka: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem #, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 4 *,wprowadzić 0celem wyłączenia lub 1 celem włączenia, zatwierdzić klawiszem #. Długi sygnał dźwiękowy potwierdzający zatwierdza zmianę. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza #.
•Sesl kazın devre dışı bırakılması/devreye alınması: # tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 4* yazın, devre dışı bırakmak çn 0’a, devreye almak çn 1’e basın ve # tuşuna basarak onaylayın. Değşklk onaylandığında, uzun br onay snyal duyulur. # tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456 # 4 *0 # #
•Sortie automatique des configurations si aucun appui pendant une durée de 60 secondes. •Salida automática de las configuraciones si no se se toca ninguna tecla durante un período de 60segundos. • , 60 .
•De instellingen worden automatisch verlaten indien er gedurende 60 seconden geen toetsen ingedrukt worden. •Uscita automatica delle modalità di configutazione se non vengono premuti tasti per 60 secondi. • Automatyczne wyjście z konfiguracji, jeśli żaden klawisz nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund.
•Automatic exit from settings if no key is depressed for 60 seconds. •Saída automática das configurações caso não prima nada durante 60 segundos. •60 sanye süreyle hçbr düğmeye basılmazsa ayar modundan çıkılır.
•Nach 60 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird der Konfigurationsmodus automatisch beendet. •Αυτόατη έξοδο από τι ρυθίσει εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο έσα σε διάστηα 60 δευτερολέπτων.
•Retour configuration usine : Maintenir BP 1 et BP 2 appuyés, relâcher BP 2, attendre 10 secondes le double bip long de confirmation, relâcher alors BP 1.
•Terugkeer naar fabrieksinstellingen:Houd drukknop 1 en drukknop 2 ingedrukt, laat drukknop 2 los, wacht 10 seconden op het dubbele lange bevestigingssignaal en laat vervolgens drukknop 1 los.
•Restore factory settings:keep pushbutton 1 and pushbutton 2 depressed, release pushbutton 2, wait 10 seconds for the long double confirmation beep, then release pushbutton 1.
•Auf Werkseinstellung zurücksetzen:Druckschalter 1 und 2 gedrückt halten. Druckschalter 2 loslassen, das zweifache Tonsignal zur Bestätigung abwarten (10 s) und dann Druckschalter 1 loslassen.
•Retorno a la configuración de fábrica:mantenga presionadas BP 1 y BP 2, suelte BP 2, espere 10 segundos hasta oír el doble pitido largo de confirmación y entonces suelte BP 1.
•Ritorno alla configurazione di fabbrica:mantenere premuti BP 1 e BP2, rilasciare BP 2, attendere per 10 secondi il doppio suono lungo di conferma, quindi rilasciare BP 1.
•Reposição da configuração de fábrica:Manter o BP 1 e BP 2 premidos, soltar o BP 2, aguardar 10 segundos pelo sinal sonoro duplo de confirmação, soltar o BP 1.
•Επαναφορά εργαστασιακών ρυθίσεων:Κρατώντα τα κουπιά BP 1 και BP 2 πατηένα, απελευθερώστε το BP 2, περιένετε 10 δευτερόλεπτα έχρι να ακουστεί ο διπλό παρατεταένο ήχο
επιβεβαίωση, και στη συνέχεια απελευθερώστε το BP 1.
• : BP 1 BP 2, BP 2, 10 , BP 1.
•Powrót do konfiguracji fabryczne:Trzymać wciśnięte BP 1 i BP 2 , zwolnić BP 2, odczekać 10 sekund na podwójny długi sygnał dźwiękowy potwierdzenia, następnie zwolnić BP 1.
•Fabrka ayarlarına ger dönme:Elnz BP1 ve BP2’ye basılı tutun, elnz BP2’den çekn, 10 sanye süreyle bekleyn, k uzun onay snyaln duyduğunuzda elnz BP1’den çekn.
LED D1 D0 - +C T R
BP1 BP2
Other manuals for Mosaic
5
Other LEGRAND Keypad manuals

LEGRAND
LEGRAND 4 306 03 User manual

LEGRAND
LEGRAND 5 722 54 User manual

LEGRAND
LEGRAND 5739 46 User manual

LEGRAND
LEGRAND Soliroc 0 778 70 User manual

LEGRAND
LEGRAND Vantage Arteor KSS14AR Series User manual

LEGRAND
LEGRAND lyriQ Assembly instructions

LEGRAND
LEGRAND Radiant AU7010 User manual

LEGRAND
LEGRAND AU7050 User manual

LEGRAND
LEGRAND On Q lyriQ User manual

LEGRAND
LEGRAND 5 722 52 User manual